X-Git-Url: https://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt.po;h=234d8445c6bfd7f5bea7e1234469265bb92296c4;hb=c7e960ffe6aace2ecfd0903c9aa37556a6ca5ac8;hp=5bb619f45a72edf35f01f14566911728e3f30b5d;hpb=a6210ece94f39abfa716f2ab7629f04add0a195f;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 5bb619f45..234d8445c 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" "Last-Translator: Rui , 2018\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" @@ -92,7 +92,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para assistir" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" msgstr "disparo primário" @@ -129,7 +128,6 @@ msgid "drop weapon" msgstr "largar arma" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" msgstr "disparo secundário" @@ -144,7 +142,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "server info" msgstr "informações do servidor" @@ -185,7 +182,6 @@ msgstr "%sPressionar ^3%s%s para terminar o aquecimento" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "ready" msgstr "pronto" @@ -210,7 +206,6 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Pressiona ^3%s%s para ajustar" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "team selection" msgstr "" @@ -245,278 +240,290 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." msgid "Player %d" msgstr "Jogador %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202 +msgid "Standard quick menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Sub-menu%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 msgid "Continue..." msgstr "Continuar..." -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "Chat" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^good game" msgstr "Bom jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "Olá / Boa sorte" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "Olá / Boa sorte e diverte-te" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "Conversação da equipa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "Item grátis %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "Item grátis, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "Pegou no item (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "Pegou no item, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^negative" msgstr "Negativo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^positive" msgstr "Positivo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "Preciso de ajuda, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "Inimigo avistado, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "Bandeira avistada, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "A defender (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "A defender, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "A patrulhar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "A patrulhar, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "A atacar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "A atacar, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "Portador da bandeira aniquilado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "Portador da bandeira aniquilado, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "Bandeira largada, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "Largar arma, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Arma largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "Largar bandeira/chave, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Bandeira/Chave largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "Mandar mensagem privada para" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "Configurações" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "Configurações de Visualização/Interface" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "Visão na 3ª pessoa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "Modelos de jogadores como o meu" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "Nomes por cima dos jogadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "Mira por arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "Gráfico da rede" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "Configurações de som" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "Som de acertar" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "Som da conversação" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "Câmara de observador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "Aumentar velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "Diminuir velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "Ecrã inteiro" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "Iniciar uma votação" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "Reiniciar o mapa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 msgid "QMCMD^End match" msgstr "Terminar a partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "Reduzir tempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "Aumentar tempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "Misturar as equipas" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 -msgid "Server's custom quickmenu" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896 +msgid "Server quick menu" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 -msgid "Waypoint editor quickmenu" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 +msgid "Waypoint editor menu" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 +msgid "Waypoint editor menu as default" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 +msgid "Server quick menu as default" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "" @@ -965,11 +972,6 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1014,7 +1016,6 @@ msgid "SCO^points" msgstr "pontos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" msgstr "Seleção de Equipa" @@ -1044,7 +1045,6 @@ msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" @@ -1142,25 +1142,11 @@ msgstr "Permitir que os servidores armazenem e mostrem o teu nome?" msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configurar a Interface" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 msgid "No" msgstr "Não" @@ -1180,53 +1166,47 @@ msgstr "Indisponível" msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Estás a tentar remover uma equipa que não está na lista de equipas!" -#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:1149 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1150 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1151 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1152 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1153 msgid "knots" msgstr "nós" #: qcsrc/client/main.qc:1364 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Arena com Todas as Armas" #: qcsrc/client/main.qc:1365 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1366 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Arena com a Maior Parte das Armas" #: qcsrc/client/main.qc:1367 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1382 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Arena" @@ -1261,7 +1241,7 @@ msgstr "" msgid "Welcome to %s" msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/client/main.qc:1417 #, c-format msgid "Level %d:" msgstr "" @@ -1272,7 +1252,6 @@ msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1439 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" msgstr "Modo de jogo:" @@ -1643,7 +1622,6 @@ msgstr "Mega saúde" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/common/util.qc:263 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" msgstr "" @@ -1665,7 +1643,6 @@ msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Atirar da Tuba" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 msgid "Frag limit:" msgstr "Limite de execuções:" @@ -1678,8 +1655,6 @@ msgid "It's your turn" msgstr "É a tua vez" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Sair" @@ -1696,12 +1671,10 @@ msgid "Exit Menu" msgstr "Sair do Menu" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Criar" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113 msgid "Join" msgstr "Entrar" @@ -1772,7 +1745,6 @@ msgid "Editor" msgstr "Editor" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -1935,12 +1907,10 @@ msgid "Single Player" msgstr "Um Jogador" #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Golem" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" msgstr "Mago" @@ -1949,7 +1919,6 @@ msgid "Mage spike" msgstr "Prego de mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" msgstr "Aranha" @@ -1962,7 +1931,6 @@ msgid "Webbed" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" msgstr "" @@ -1971,7 +1939,6 @@ msgid "Wyvern attack" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" msgstr "Zumbi" @@ -1992,7 +1959,6 @@ msgid "Bash" msgstr "Pancada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 msgid "Vampire" msgstr "Vampiro" @@ -2036,38 +2002,8 @@ msgstr "Voo" msgid "Buff" msgstr "Bónus" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 -msgid "Damage text" -msgstr "Texto de dano" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 -msgid "Draw damage numbers" -msgstr "Mostrar números de dano" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 -msgid "Font size minimum:" -msgstr "Tamanho mínimo da fonte:" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 -msgid "Font size maximum:" -msgstr "Tamanho máximo da fonte:" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 -msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "Mostrar números de dano para fogo amigo" - #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "off-hand hook" msgstr "gancho imediato" @@ -2118,7 +2054,6 @@ msgid "Veil grenade" msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "drop weapon / throw nade" msgstr "largar arma / atirar granada" @@ -5052,42 +4987,34 @@ msgid "Walker" msgstr "Walker" #: qcsrc/common/util.qc:248 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 msgid "Dodging" msgstr "Esquiva" #: qcsrc/common/util.qc:249 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib" #: qcsrc/common/util.qc:250 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 msgid "New Toys" msgstr "Novos Brinquedos" #: qcsrc/common/util.qc:251 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "NIX" msgstr "NIX" #: qcsrc/common/util.qc:252 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 msgid "Rocket Flying" msgstr "Voar com Mísseis" #: qcsrc/common/util.qc:253 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Projéteis Invencíveis" #: qcsrc/common/util.qc:254 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Low gravity" msgstr "Pouca gravidade" #: qcsrc/common/util.qc:255 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 msgid "Cloaked" msgstr "Oculto" @@ -5096,7 +5023,6 @@ msgid "Hook" msgstr "Gancho" #: qcsrc/common/util.qc:257 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 msgid "Midair" msgstr "No ar" @@ -5105,22 +5031,18 @@ msgid "Melee only Arena" msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:260 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" #: qcsrc/common/util.qc:261 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Weapons stay" msgstr "Armas permanescentes" #: qcsrc/common/util.qc:262 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 msgid "Blood loss" msgstr "Perda de sangue" #: qcsrc/common/util.qc:264 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 msgid "Buffs" msgstr "Bónus" @@ -5137,7 +5059,6 @@ msgid "Powerups" msgstr "Potencializadores" #: qcsrc/common/util.qc:268 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 msgid "Touch explode" msgstr "Toque explosivo" @@ -5146,7 +5067,6 @@ msgid "Wall jumping" msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:270 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 msgid "No start weapons" msgstr "Sem armas iniciais" @@ -5609,7 +5529,6 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto a Laser Pesado" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" msgstr "Gancho" @@ -5880,4567 +5799,3 @@ msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d" #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" - -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Item %d" - -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 -msgid "Core Team" -msgstr "Equipa Principal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14 -msgid "Extended Team" -msgstr "Equipa Estendida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32 -msgid "Website" -msgstr "Site" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38 -msgid "Stats" -msgstr "Estatísticas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42 -msgid "Art" -msgstr "Arte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 -msgid "Animation" -msgstr "Animação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 -msgid "Campaign" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 -msgid "Level Design" -msgstr "Design de Níveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82 -msgid "Music / Sound FX" -msgstr "Música / Efeitos de Som" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98 -msgid "Game Code" -msgstr "Codificação do Jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114 -msgid "Marketing / PR" -msgstr "Marketing / Relações Públicas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 -msgid "Legal" -msgstr "Assuntos Legais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 -msgid "Game Engine" -msgstr "Motor do Jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 -msgid "Engine Additions" -msgstr "Adições ao Motor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 -msgid "Compiler" -msgstr "Compilador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 -msgid "Other Active Contributors" -msgstr "Outros Contribuidores Ativos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 -msgid "Translators" -msgstr "Tradutores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 -msgid "Asturian" -msgstr "Asturiano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorrusso" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 -msgid "Chinese (China)" -msgstr "Chinês (China)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 -msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "Chinês (Taiwan)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 -msgid "Cornish" -msgstr "Córnico" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206 -msgid "English (Australia)" -msgstr "Inglês (Austrália)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 -msgid "Kazakh" -msgstr "Cazaque" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Gaélico Escocês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393 -msgid "Past Contributors" -msgstr "Colaboradores Anteriores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 -msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "forçado a ser gravado em config.cfg" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 -msgid "will not be saved" -msgstr "não será gravado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "será gravado em config.cfg" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 -msgid "private" -msgstr "privado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 -msgid "engine setting" -msgstr "configuração do motor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 -msgid "read only" -msgstr "apenas leitura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 -msgid "The Xonotic credits" -msgstr "Créditos - Xonotic" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "" -"Bem-vindo(a) ao Xonotic! Escolhe o teu idioma e introduz o teu apelido para " -"começar. Podes alterar estas configurações mais tarde através do menu." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 -msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "O teu nome que vai aparecer no jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 -msgid "Text language:" -msgstr "Idioma do texto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" -"Permitir que as estatísticas de jogador usem o teu apelido em stats.xonotic." -"org?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 -msgid "Undecided" -msgstr "Não decidido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 -msgid "" -"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " -"menu" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 -msgid "Save settings" -msgstr "Gravar configurações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo(a)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 -msgid "Join!" -msgstr "Conectar!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 -msgid "Restart level" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 -msgid "Main menu" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 -msgid "Quick menu" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115 -msgid "Spectate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 -msgid "Game menu" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Mostrar munições:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição atual" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 -msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "Alfa não atual:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 -msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "Escala não atual:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 -msgid "Align icon:" -msgstr "Alinhar ícone:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Painel de Munições" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21 -msgid "Message duration:" -msgstr "Duração da mensagem:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 -msgid "Fade time:" -msgstr "Tempo de desaparecimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Trocar ordem de mensagens" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Alinhamento do texto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 -msgid "Font scale:" -msgstr "Tamanho da fonte:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 -msgid "Bold font scale:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "Painel Central" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Entradas da conversação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 -msgid "Chat size:" -msgstr "Tamanho da conversação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Tempo de vida da conversação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Som de aviso da conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Painel da Conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 -msgid "Engine info:" -msgstr "Informações do Motor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Usar um algoritmo médio para o fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Painel de Informações do Motor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 -msgid "Combine health and armor" -msgstr "Combinar vida e armadura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Ativar barra de estado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alinhamento da barra de estado:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 -msgid "Inward" -msgstr "Para dentro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 -msgid "Outward" -msgstr "Para fora" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alinhamento dos ícones:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Trocar as posições da vida e da armadura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Painel de Vida/Armadura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 -msgid "Info messages:" -msgstr "Mensagens de informação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 -msgid "Flip align" -msgstr "Trocar alinhamento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Painel de Mensagens de Informação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 -msgid "Disable" -msgstr "Desativar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 -msgid "Enable spectating" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 -msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 -msgid "Reduced" -msgstr "Reduzido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 -msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "Proporção para textos e ícones:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 -msgid "Hide spawned items" -msgstr "Ocultar itens disponíveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 -msgid "Hide big armor and health" -msgstr "Ocultar armadura grande e vida grande" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 -msgid "Dynamic size" -msgstr "Tamanho dinâmico" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 -msgid "Items Time Panel" -msgstr "Painel de Tempo dos Itens " - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Painel de Ícones de Mod" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 -msgid "Notifications:" -msgstr "Notificações:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Mostrar notificações também na consola" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Trocar ordem de notificações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Tempo de vida de cada entrada:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Painel de Notificações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 -msgid "Enable even observing" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 -msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 -msgid "Status bar" -msgstr "Barra de estado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 -msgid "Left align" -msgstr "Alinhamento à esquerda" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 -msgid "Right align" -msgstr "Alinhamento à direita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 -msgid "Inward align" -msgstr "Alinhamento para dentro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 -msgid "Outward align" -msgstr "Alinhamento para fora" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Trocar posição da velocidade e da aceleração" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Incluir velocidade vertical" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unidade de velocidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 -msgid "Top speed" -msgstr "Velocidade máxima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Aceleração:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Incluir aceleração vertical" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Painel de Física" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18 -msgid "Pickup messages:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29 -msgid "Show timer:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33 -msgid "Spectating" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37 -msgid "Icon size scale:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6 -msgid "Pickup Panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Painel de Potencializadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 -msgid "Always enable" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Forçar aspecto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Painel de Teclas Pressionadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 -msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "Painel de Menu Instantâneo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Painel do Cronómetro da Corrida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 -msgid "Enable in team games" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 -msgid "Radar:" -msgstr "Radar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771 -msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 -msgid "Forward" -msgstr "Para a frente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 -msgid "West" -msgstr "Para o oeste" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 -msgid "South" -msgstr "Para o sul" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -msgid "East" -msgstr "Para o leste" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 -msgid "North" -msgstr "Para o norte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Modo de zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Ampliado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Afastado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Sempre ampliado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Nunca ampliado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Painel do Radar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 -msgid "Score:" -msgstr "Pontuação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 -msgid "Rankings:" -msgstr "Classificações:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 -msgid "And me" -msgstr "E eu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 -msgid "Pure" -msgstr "Puro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 -msgid "Score Panel" -msgstr "Painel da Pontuação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 -msgid "StrafeHUD mode:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 -msgid "View angle centered" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 -msgid "Velocity angle centered" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 -msgid "StrafeHUD style:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 -msgid "no styling" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 -msgid "progress bar" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 -msgid "gradient" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 -msgid "Demo mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 -msgid "Range:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 -msgid "Center panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 -msgid "Reset colors" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 -msgid "Strafe bar:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 -msgid "Angle indicator:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 -msgid "Neutral:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 -msgid "Good:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 -msgid "Overturn:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 -msgid "Switch indicators:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 -msgid "Direction caps:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 -msgid "Active:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 -msgid "Inactive:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 -msgid "StrafeHUD Panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 -msgid "Timer:" -msgstr "Cronómetro:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Mostrar tempo decorrido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23 -msgid "Secondary timer:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27 -msgid "Swapped" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Painel do Cronómetro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Alfa após votação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Painel de Votação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Desaparecer após:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Efeito de desaparecimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 -msgid "EF^None" -msgstr "Nenhum" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 -msgid "Slide" -msgstr "Deslizar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 -msgid "EF^Both" -msgstr "Ambos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Ícones das armas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Mostrar apenas armas obtidas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Mostrar o ID da arma como:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Nenhum" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 -msgid "Bind" -msgstr "Atalho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 -msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "Escala do ID da arma:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostrar Precisão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Mostrar Munições" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Transparência da barra de munições:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Cor da barra de munições:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Painel das Armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 -msgid "HUD skins" -msgstr "Visuais de Interface" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 -msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 -msgid "Set skin" -msgstr "Definir visual" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 -msgid "Save current skin" -msgstr "Gravar visual atual" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Padrões de fundo do painel:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 -msgid "Border size:" -msgstr "Tamanho da borda:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 -msgid "Team color:" -msgstr "Cor da equipa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Testar cor da equipa no modo de configuração" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 -msgid "Padding:" -msgstr "Preenchimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Camada da Interface:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Desativada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Pequena" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Média" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Grande" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Configurações da grelha:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Fixar painéis à grelha" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 -msgid "Grid size:" -msgstr "Tamanho da grelha:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 -msgid "Exit setup" -msgstr "Sair da configuração" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Painel de Configuração da Interface" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 -msgid "Monster:" -msgstr "Monstro:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 -msgid "Spawn" -msgstr "Surgir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 -msgid "Move target:" -msgstr "Mover alvo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 -msgid "Follow" -msgstr "Seguir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 -msgid "Wander" -msgstr "Vaguear" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 -msgid "Spawnpoint" -msgstr "Ponto de surgimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 -msgid "No moving" -msgstr "Sem movimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -msgid "Colors:" -msgstr "Cores:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 -msgid "Set skin:" -msgstr "Definir visual:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 -msgid "Monster Tools" -msgstr "Ferramentas de Monstros" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 -msgid "Find servers to play on" -msgstr "Encontrar servidores para jogar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 -msgid "Host your own game" -msgstr "Alojar o meu jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 -msgid "Media" -msgstr "Mídia" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multi-jogador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 -msgid "" -"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " -"settings" -msgstr "" -"Joga online, joga contra os teus amigos em rede local, assiste a " -"demonstrações ou altera as configurações de jogador." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 -msgid "Gametype" -msgstr "Modo de jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tempo limite:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 -msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "" -"Limite de tempo em minutos que, ao ser atingido, irá encerrar a partida." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d minutos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "Padrão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 -msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "Infinito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 -msgid "Teams:" -msgstr "Equipas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 -msgid "2 teams" -msgstr "2 equipas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 -msgid "3 teams" -msgstr "3 equipas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 -msgid "4 teams" -msgstr "4 equipas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 -msgid "Player slots:" -msgstr "Vagas para jogadores:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 -msgid "" -"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " -"at once" -msgstr "" -"O número máximo de jogadores ou robôs que podem estar conectados ao teu " -"servidor simultaneamente." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Número de robôs:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 -msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "Quantidade de robôs no teu servidor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Habilidade dos robôs:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 -msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Especifica a perícia dos robôs" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 -msgid "Botlike" -msgstr "Perdido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 -msgid "Beginner" -msgstr "Iniciante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 -msgid "You will win" -msgstr "Vais ganhar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 -msgid "You can win" -msgstr "Podes ganhar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 -msgid "You might win" -msgstr "Talvez ganhes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 -msgid "Expert" -msgstr "Experiente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 -msgid "Pro" -msgstr "Profissional" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 -msgid "Assassin" -msgstr "Assassino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 -msgid "Unhuman" -msgstr "Desumano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 -msgid "Godlike" -msgstr "Divino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 -msgid "Mutators..." -msgstr "Modificadores..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 -msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "Modificadores e arenas de armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 -msgid "Maplist" -msgstr "Lista de mapas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 -msgid "" -"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" -"Delete to clear; Enter when done." -msgstr "" -"Clica aqui ou pressiona Ctrl+F para digitar uma palavra-chave e diminuir a " -"lista de mapas apresentados. Usar Ctrl+Delete para limpar e Enter para " -"confirmar." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 -msgid "Add shown" -msgstr "Adicionar mostrados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 -msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "Adiciona os mapas mostrados na lista para a tua seleção" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 -msgid "Remove shown" -msgstr "Remover mostrados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 -msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "Remove os mapas mostrados na lista da tua seleção" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 -msgid "Add all" -msgstr "Adicionar todos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 -msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "Adiciona todos os mapas disponíveis para a tua seleção" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 -msgid "Remove all" -msgstr "Remover todos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 -msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "Remove todos os mapas da tua seleção" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 -msgid "Start multiplayer!" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 -msgid "Game types:" -msgstr "Modos de jogo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Jogar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 -msgid "Map Information" -msgstr "Informações do Mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 -msgid "MUT^None" -msgstr "Nenhum" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Modificadores de jogabilidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 -msgid "" -"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " -"directional key to dodge" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 -msgid "An explosion occurs when two players collide" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 -msgid "All players are almost invisible" -msgstr "Todos jogadores ficarão quase invisíveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134 -msgid "" -"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " -"that support it" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 -msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 -msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "O dano causado aos teus inimigos será adicionado à sua vida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 -msgid "" -"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " -"they can't jump)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157 -msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Modificadores de armas e itens:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 -msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 -msgid "" -"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " -"to use it" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 -msgid "" -"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " -"with the Electro primary fire" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 -msgid "" -"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " -"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 -msgid "" -"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " -"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " -"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 -msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" -"Ao morrerem, os jogadores irão deixar cair no chão todas as armas que tinham" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 -msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "As armas permanecem no chão após serem pegadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Normal (sem arena)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 -msgid "" -"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " -"without weapon pickups" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arenas de armas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 -msgid "Custom weapons" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 -msgid "Most weapons" -msgstr "Maior parte das armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 -msgid "All weapons" -msgstr "Todas as armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Arenas especiais:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 -msgid "" -"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " -"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " -"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " -"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." -msgstr "" -"Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente " -"com um único disparo. Se o jogador ficar sem munições, ele terá 10 segundos " -"para encontrar munições e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de " -"disparo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques " -"de movimento." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 -msgid "" -"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " -"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " -"switch to another weapon." -msgstr "" -"Sem itens Xonotic - em vez de apanhar itens espalhados pelo mapa, todos " -"jogam com a mesma arma. Depois de um certo tempo, irá começar uma contagem, " -"e depois disso todos irão trocar para uma outra arma." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 -msgid "with blaster" -msgstr "com blaster" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 -msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "Carregar sempre a blaster como uma arma adicional em Nix" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 -msgid "Mutators" -msgstr "Modificadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 -msgid "SRVS^Categories" -msgstr "Categorias" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vazio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 -msgid "Show empty servers" -msgstr "Mostrar servidores vazios" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Cheio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 -msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "Mostrar servidores cheios que não têm vagas disponíveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 -msgid "SRVS^Laggy" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 -msgid "Show high latency servers" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 -msgid "Reload the server list" -msgstr "Atualizar a lista de servidores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 -msgid "" -"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" -msgstr "" -"Pausa a atualização da lista de servidores para evitar que os servidores " -"estejam sempre a \"saltar\" do lugar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 -msgid "Info..." -msgstr "Informações..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 -msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "Mostrar mais informações sobre o servidor atualmente destacado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 -msgid "No Terms of Service specified" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 -msgid "MOD^Default" -msgstr "Padrão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d modificadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 -msgid "Official" -msgstr "Oficial" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" -"N/A (biblioteca de autenticação não encontrada, não é possível conectar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (biblioteca de autenticação não encontrada)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Não suportado (não é possível conectar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Não suportado (não encriptará)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Suportado (irá encriptar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Suportado (não encriptará)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Solicitado (irá encriptar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Solicitado (não encriptará)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Necessário (não é possível conectar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Necessário (irá encriptar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 -msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 -msgid "custom stats server" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 -msgid "stats disabled" -msgstr "estatísticas desativadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 -msgid "stats enabled" -msgstr "estatísticas ativadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11 -msgid "Terms of Service" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 -msgid "Server Info" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nome do servidor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48 -msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58 -msgid "Settings:" -msgstr "Configurações:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102 -msgid "Players:" -msgstr "Jogadores:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70 -msgid "Bots:" -msgstr "Robôs:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 -msgid "Free slots:" -msgstr "Vagas livres:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 -msgid "Encryption:" -msgstr "Encriptação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91 -msgid "Key:" -msgstr "Chave:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96 -msgid "Stats:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6 -msgid "Server Information" -msgstr "Informações do Servidor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 -msgid "Demos" -msgstr "Demos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 -msgid "Screenshots" -msgstr "Capturas de ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 -msgid "Music Player" -msgstr "Reprodutor de Músicas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 -msgid "Auto record demos" -msgstr "Gravar demos automaticamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 -msgid "Timedemo" -msgstr "Executar teste de desempenho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 -msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" -msgstr "" -"Executa um teste de desempenho para saber quão rápido o teu computador pode " -"executar a demo destacada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 -msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar-te da partida atual." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 -msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "Queres mesmo desconectar-te agora?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 -msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" -"Executar teste de desempenho numa demo irá desconectar-te da partida atual." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 -msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "Adicionar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 -msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "Adicionar todas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 -msgid "Set as menu track" -msgstr "Definir como música do menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 -msgid "Reset default menu track" -msgstr "Redefinir música padrão do menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 -msgid "Playlist:" -msgstr "Lista de reprodução:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 -msgid "Random order" -msgstr "Ordem aleatória" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 -msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "Parar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 -msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 -msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "Pausa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 -msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "Anterior" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 -msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "Seguinte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 -msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "Remover" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 -msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "Remover todas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 -msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "Tirar captura de ecrã automaticamente do placar de pontuação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 -msgid "Open in the viewer" -msgstr "Abrir no visualizador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 -msgid "Reset" -msgstr "Repor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 -msgid "Slide show" -msgstr "Apresentação de slides" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Aplicar imediatamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 -msgid "Glowing color" -msgstr "Cor brilhante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 -msgid "Detail color" -msgstr "Cor do detalhe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores rastreiem o teu cliente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o teu apelido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 -msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 -msgid "Select language..." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Tens certeza de que queres sair?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 -msgid "Quit the game" -msgstr "Sair do jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 -msgid "Remove *" -msgstr "Remover *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 -msgid "Copy *" -msgstr "Copiar *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 -msgid "Bone:" -msgstr "Osso:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 -msgid "Set * as child" -msgstr "Definir * como criança" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 -msgid "Attach to *" -msgstr "Anexar a *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 -msgid "Detach from *" -msgstr "Separar de *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Propriedades do objeto visual para *:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Definir alfa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 -msgid "Set color main:" -msgstr "Definir cor principal:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Definir cor do brilho:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 -msgid "Set frame:" -msgstr "Definir frame:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propriedades do objeto físico para *:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 -msgid "Set material:" -msgstr "Definir material:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Definir solidez:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 -msgid "Non-solid" -msgstr "Não sólido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 -msgid "Solid" -msgstr "Sólido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 -msgid "Set physics:" -msgstr "Definir física:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 -msgid "Static" -msgstr "Estática" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 -msgid "Movable" -msgstr "Deslocável" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 -msgid "Physical" -msgstr "Físico" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 -msgid "Set scale:" -msgstr "Definir escala:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 -msgid "Set force:" -msgstr "Definir força:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 -msgid "Claim *" -msgstr "Resgatar *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 -msgid "* object info" -msgstr "Informações do objeto *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 -msgid "* mesh info" -msgstr "Informações da malha *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 -msgid "* attachment info" -msgstr "Informações dos extras *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 -msgid "Show help" -msgstr "Mostrar ajuda" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* é o objeto para o qual estás virado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Ferramentas Sandbox" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 -msgid "Game" -msgstr "Jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 -msgid "Misc" -msgstr "Diversos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8 -msgid "Change the game settings" -msgstr "Altera as configurações do jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 -msgid "Master:" -msgstr "Principal:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 -msgid "Music:" -msgstr "Música:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Ambiente:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 -msgid "Info:" -msgstr "Informação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 -msgid "Items:" -msgstr "Itens:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 -msgid "Pain:" -msgstr "Dor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 -msgid "Player:" -msgstr "Jogador:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 -msgid "Shots:" -msgstr "Disparos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 -msgid "Voice:" -msgstr "Voz:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 -msgid "Weapons:" -msgstr "Armas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Novo estilo de atenuação de som" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Desativa o som enquanto estiver em segundo plano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequência:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 -msgid "Sound output frequency" -msgstr "Frequência da saída de som" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 -msgid "Channels:" -msgstr "Canais:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 -msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "Número de canais para a saída de som" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 -msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "Trocar canais de saída estéreo de lugar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 -msgid "Swap left/right channels" -msgstr "Troca de lugar os canais esquerdo e direito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Modo de auscultadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 -msgid "" -"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " -"stereo separation a bit for headphones)" -msgstr "" -"Ativa a espacialização (combina levemente os canais esquerdo e direito para " -"diminuir um pouco a separação dos canais de estéreo para auscultadores)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Som indicador de tiro certeiro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 -msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" -msgstr "Reproduz um som indicando que acertaste num inimigo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 -msgid "SND^Fixed" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 -msgid "Decrease pitch with more damage" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 -msgid "Decreasing" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 -msgid "Increase pitch with more damage" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 -msgid "Increasing" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Som de mensagem da conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Sons do menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 -msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "Reproduz sons quando clicas nas opções do menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 -msgid "Focus sounds" -msgstr "Sons de foco" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 -msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "Reproduz sons quando passas com o rato sobre as opções do menu também" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Aviso de tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 -msgid "WRN^Both" -msgstr "Ambos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 -msgid "Automatic taunts:" -msgstr "Provocações automáticas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 -msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "Provocar inimigos automaticamente depois de executá-los" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 -msgid "Sometimes" -msgstr "Às vezes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 -msgid "Often" -msgstr "Frequentemente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Depurar informações sobre sons" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 -msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 -msgid "Reset key bindings" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Predefinição de qualidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "MEU DEUS!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Baixa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Média" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 -msgid "PRE^High" -msgstr "Alta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Ultra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Máxima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Detalhes da geometria:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 -msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Mínimo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 -msgid "DET^Low" -msgstr "Baixo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 -msgid "DET^Good" -msgstr "Bom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 -msgid "DET^Best" -msgstr "Melhor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Insano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 -msgid "Player detail:" -msgstr "Detalhes do jogador:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 -msgid "PDET^Low" -msgstr "Baixo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 -msgid "PDET^Medium" -msgstr "Médio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 -msgid "PDET^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 -msgid "PDET^Good" -msgstr "Bom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 -msgid "PDET^Best" -msgstr "Melhor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Resolução das texturas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Elite" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "Mínima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 -msgid "RES^Very low" -msgstr "Muito baixa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 -msgid "RES^Low" -msgstr "Baixa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 -msgid "RES^Good" -msgstr "Boa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 -msgid "RES^Best" -msgstr "Melhor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evitar compressão de texturas com perdas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 -msgid "Disable sky for performance and visibility" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 -msgid "Show sky" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Mostrar superfícies" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 -msgid "" -"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " -"performance boost, but looks very ugly." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Usar mapas de luzes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 -msgid "" -"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " -"video memory" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Mapeamento de luxo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 -msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 -msgid "Gloss" -msgstr "Lustro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 -msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Mapeamento por deslocação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 -msgid "" -"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " -"\"pop out\" of the flat 2D surface" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Mapeamento de relevo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 -msgid "" -"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 -msgid "Reflections:" -msgstr "Reflexos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 -msgid "" -"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " -"with reflecting surfaces" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 -msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 -msgid "Blurred" -msgstr "Borrados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Boa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 -msgid "Sharp" -msgstr "Alta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 -msgid "Decals" -msgstr "Decalques" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 -msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 -msgid "Decals on models" -msgstr "Decalques em modelos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 -msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 -msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Efeitos de dano:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 -msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 -msgid "Skeletal" -msgstr "Esquelético" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 -msgid "DMGFX^All" -msgstr "Todos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 -msgid "Realtime dynamic lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 -msgid "" -"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 -msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 -msgid "Realtime world lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 -msgid "" -"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " -"performance." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 -msgid "Shadows cast by realtime world lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Usar normal maps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 -msgid "" -"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " -"light with a bumpy surface" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Sombras suaves" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 -msgid "Corona brightness:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 -msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 -msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 -msgid "Corona fading using occlusion queries" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 -msgid "Bloom" -msgstr "Incandescência" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 -msgid "" -"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " -"pixels. Has a big impact on performance." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Efeitos extras de pós-processamento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 -msgid "" -"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " -"using a powerup" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 -msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "Intensidade da desfocagem de movimento - 0.4 recomendado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Desfocagem de movimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 -msgid "Particles" -msgstr "Partículas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 -msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "Efeitos de ponto de surgimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 -msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" -msgstr "" -"Efeitos de partículas em todos os pontos de surgimento e sempre que um " -"jogador nascer" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 -msgid "" -"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " -"gives for better performance" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 -msgid "Particles further away than this will not be drawn" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 -msgid "No crosshair" -msgstr "Sem mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 -msgid "Per weapon" -msgstr "Por arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 -msgid "" -"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " -"models" -msgstr "" -"Define uma mira diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso jogues " -"sem aparecerem as armas no ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 -msgid "By health" -msgstr "Por vida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usar anéis para indicar estado da arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Ativar ponto no centro da mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Usa cor normal da mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Suavizar efeitos das miras" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 -msgid "Perform hit tests for the crosshair" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "Blur if obstructed by an obstacle" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 -msgid "Blur if obstructed by a teammate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 -msgid "Shrink if obstructed by a teammate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 -msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "Animar mira ao acertar num inimigo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 -msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "Animar mira ao apanhar um item" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 -msgid "Crosshair" -msgstr "Mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Placar de pontuações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 -msgid "Fading speed:" -msgstr "Vel. de desaparecimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 -msgid "Enable rows / columns highlighting" -msgstr "Ativar destaque de linhas/colunas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 -msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "Mostrar pontaria por baixo do placar de pontuação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 -msgid "Show team sizes:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 -msgid "" -"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " -"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 -msgid "Waypoints" -msgstr "Caminhos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 -msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "Mostra os marcadores de caminhos para objetivos no mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 -msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "Mostra diversos caminhos específicos de modos de jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 -msgid "Control transparency of the waypoints" -msgstr "Transparência dos caminhos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da fonte:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Deslocamento da extremidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 -msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "Suavizar quando perto da mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 -msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 -msgid "Damage" -msgstr "Dano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 -msgid "Overlay:" -msgstr "Sobreposição:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 -msgid "Factor:" -msgstr "Fator:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Taxa de desaparecimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 -msgid "Player Names" -msgstr "Nomes de Jogadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 -msgid "Show names above players" -msgstr "Mostrar nomes por cima dos jogadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 -msgid "Max distance:" -msgstr "Distância máxima:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 -msgid "Decolorize:" -msgstr "Descoloração:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 -msgid "Teamplay" -msgstr "Equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Apenas quando próximo da mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Mostrar vida e armadura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 -msgid "Damage overlay:" -msgstr "Sobreposição do dano:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 -msgid "Dynamic HUD" -msgstr "Interface dinâmica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 -msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "A interface move-se de acordo com o movimento do jogador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 -msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "Vibrar a interface ao ser atingido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Entrar no editor da interface" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 -msgid "HUD" -msgstr "Interface" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "" -"Para o editor da interface aparecer, é necessário estar a jogar num mapa." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Queres iniciar um jogo local para personalizar a interface?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 -msgid "Frag Information" -msgstr "Informações de Execuções" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 -msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "Mostrar informação sobre sequências de mortes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 -msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "Mostrar apenas sequências se forem conquistas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 -msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "Mostrar informação de sequências em impressões centrais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 -msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "Mostrar informação de sequências em mensagens de morte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 -msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "Sequências em mensagens de informação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 -msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "Desativadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 -msgid "Target" -msgstr "Alvo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 -msgid "Attacker" -msgstr "Atacante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 -msgid "SPREES^Both" -msgstr "Ambos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 -msgid "Print on a seperate line" -msgstr "Imprimir numa linha separada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 -msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "" -"Adicionar informações extras de execução à impressão central quando " -"disponível" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 -msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "" -"Adicionar localização de execução nas mensagens de morte quando disponível" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 -msgid "Gamemode Settings" -msgstr "Configurações do Modo de Jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 -msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "Mostrar tempos de captura em Capturar a Bandeira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 -msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "Mostrar nome do ladrão da bandeira em Capturar a Bandeira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 -msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "Mostrar mensagens da consola no canto superior esquerdo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 -msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "Mostrar todas as mensagens de informação na conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 -msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "Mostrar estado dos jogadores na conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 -msgid "Powerup notifications" -msgstr "Notificações de potencializador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 -msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "Notificações centrais de armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 -msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "Notificações de informação de arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 -msgid "Announcers" -msgstr "Locutores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 -msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "Sons da contagem de ressurgimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 -msgid "Killstreak sounds" -msgstr "Sons de sequências de mortes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 -msgid "Achievement sounds" -msgstr "Sons de conquistas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 -msgid "Items" -msgstr "Itens" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 -msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 -msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "Alfa indisponível:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 -msgid "Unavailable color:" -msgstr "Cor indisponível:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 -msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "Preto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 -msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "Escuro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 -msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "Pintado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 -msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 -msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "Azul" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 -msgid "Players" -msgstr "Jogadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forçar modelos dos jogadores para ficarem iguais ao meu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forçar cores dos jogadores para ficarem iguais às minhas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 -msgid "" -"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " -"enemy team" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 -msgid "Except in team games" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 -msgid "Only in Duel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 -msgid "Only in team games" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 -msgid "In team games and Duel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 -msgid "Body fading:" -msgstr "Desaparecimento de corpos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 -msgid "Gibs:" -msgstr "Tripas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Desativadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Poucas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Muitas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Excessivas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 -msgid "Models" -msgstr "Modelos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 -msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "Personalizar como os jogadores e itens são mostrados dentro do jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspetiva na 1ª pessoa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 -msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "Mudar para a terceira pessoa depois de morrer" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Suavizar a visão quando aterrar de um salto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Suavizar a visão quando estiver agachado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Ver acenos quando ausente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Oscilação de visão ao andar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Perspetiva na 3ª pessoa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 -msgid "Back distance" -msgstr "Distância das costas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 -msgid "Up distance" -msgstr "Distância para cima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Atravessar paredes quando for espetador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo de visão:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 -msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 -msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "Fator do zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 -msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" -msgstr "" -"Quão grande o fator do zoom será quando o botão de zoom for pressionado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 -msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "Velocidade do zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 -msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "Quão rápido será o zoom da visão, desativa para zoom instantâneo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Instantâneo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 -msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade do zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 -msgid "" -"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " -"sensitivity change)" -msgstr "" -"Como o zoom altera a sensibilidade. A partir do valor 0 (sensibilidade mais " -"baixa) até 1 (sem alterações na sensibilidade)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 -msgid "Velocity zoom" -msgstr "Zoom baseado na velocidade" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 -msgid "Forward movement only" -msgstr "Apenas no movimento para a frente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 -msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "Fator" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 -msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "Mostra uma sobreposição reticular em 2D durante o zoom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 -msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "Largar o zoom quando morro ou ressurgo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 -msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "Largar o zoom quando troco de arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 -msgid "View" -msgstr "Visão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 -msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "Lista de Prioridade de Armas (* = arma de modificador)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 -msgid "Up" -msgstr "Mover para cima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 -msgid "Down" -msgstr "Mover para baixo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Usar lista de prioridades como ordem de alternação de armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 -msgid "" -"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" -msgstr "Usar a lista acima durante a alternação de armas com a roda do rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 -msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "Alternar apenas entre armas utilizáveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Trocar para a arma apanhada automaticamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 -msgid "" -"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " -"you are carrying" -msgstr "" -"Muda automaticamente para a arma apanhada caso ela seja melhor do que a que " -"estiveres a carregar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 -msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "Libertar os botões de ataque quando troco de arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Renderizar modelo de arma na 1ª pessoa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 -msgid "Draw the weapon model" -msgstr "Mostra os modelos das armas no ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 -msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" -msgstr "Posicionamento do modelo da arma; necessita de reconexão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 -msgid "Weapon model opacity:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Mover modelo de arma ao mover o rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Oscilar modelo da arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 -msgid "Weapons" -msgstr "Armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Teclas de Atalho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 -msgid "Change key..." -msgstr "Alterar botão..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 -msgid "Reset all" -msgstr "Repor tudo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 -msgid "Mouse speed multiplier" -msgstr "Multiplicador da velocidade do rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 -msgid "Smooth aiming" -msgstr "Suavizar rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 -msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" -msgstr "" -"Suaviza os movimentos do rato, mas torna a mira um pouco menos responsiva" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 -msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverter rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 -msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" -msgstr "Inverter eixo Y do movimento do rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 -msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "Usar posicionamento do rato do sistema" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Ativar aceleração de rato embebida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Desativar aceleração do rato do sistema" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 -msgid "Make use of DGA mouse input" -msgstr "Fazer uso da entrada DGA do rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr " Pressionar a tecla \"abrir consola\" também a fecha" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 -msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "Permite que o atalho para abrir a consola também a feixe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr " Saltar continuamente ao segurar o botão de saltar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 -msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Mochila a jato ao saltar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 -msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 -msgid "Air only" -msgstr "Apenas no ar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 -msgid "JPJUMP^All" -msgstr "Todos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Usar entrada de gamepad" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comando quando pressionado:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 -msgid "Command when released:" -msgstr "Comando quando largado:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Botão de atalho definido pelo utilizador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 -#, c-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 -#, c-format -msgid "%d KiB/s" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 -#, c-format -msgid "%d MiB/s" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostrar gráfico de rede" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 -msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "Mostra um gráfico de tamanhos de pacotes e outras informações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 -msgid "Packet loss compensation" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 -msgid "Each packet includes a copy of the previous message" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 -msgid "Movement prediction error compensation" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 -msgid "Bandwidth limit:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 -msgid "Specify your network speed" -msgstr "Especifica a velocidade da tua rede" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL lenta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL rápida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51 -msgid "Broadband" -msgstr "Banda larga" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 -msgid "Local latency:" -msgstr "Latência local:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 -msgid "HTTP downloads" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 -msgid "Simultaneous:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 -msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de Quadros por Segundo (FPS)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostrar taxa de quadros por segundo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 -msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "Mostra a tua taxa de quadros por segundo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 -msgid "Maximum:" -msgstr "Máximo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 -msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "Ilimitada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 -msgid "Target:" -msgstr "Alvo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 -msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 -msgid "Idle limit:" -msgstr "Limite em segundo plano:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 -msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 -msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Dicas de menu:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 -msgid "" -"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " -"command bound to the menu item)" -msgstr "" -"Dicas de menu: desativado, padrão ou avançado (também mostra a cvar ou " -"comando da consola ligado ao item do menu)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 -msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 -msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "Padrão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 -msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 -msgid "Show current date and time" -msgstr "Mostrar data e hora atual" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 -msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "Mostra a data e hora atual do dia, útil para capturas de ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "Ativar modo de programador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Configurações avançadas..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 -msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" -msgstr "Definições avançadas onde podes ajustar cada uma das variáveis do jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 -msgid "Factory reset" -msgstr "Configurações de fábrica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtro de cvar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 -msgid "Modified cvars only" -msgstr "Apenas cvars alteradas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 -msgid "Setting:" -msgstr "Configuração:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Configurações avançadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 -msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" -"Tens certeza de que queres redefinir todas as configurações para as " -"originais?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 -msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "" -"Isto irá criar uma cópia da tua configuração na seguinte pasta: C:\\Users" -"\\[utilizador]\\Saved Games\\xonotic\\data" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 -msgid "Menu Skins" -msgstr "Visuais de Menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 -msgid "Text Language" -msgstr "Idioma dos Textos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 -msgid "Set language" -msgstr "Definir idioma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Desativar sangue e linguagem inapropriada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 -msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 -msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "" -"Enquanto estiver conectado, as alterações no idioma serão aplicadas apenas " -"no menu." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 -msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "" -"As alterações completas de idioma surtirão efeito apenas a partir da próxima " -"partida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 -msgid "Disconnect now" -msgstr "Desconectar agora" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 -msgid "Switch language" -msgstr "Alterar idioma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 -msgid "Font/UI size:" -msgstr "Tamanho da fonte/UI:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 -msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "Ilegível" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 -msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Minúsculo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 -msgid "SZ^Little" -msgstr "Muito Pequeno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 -msgid "SZ^Small" -msgstr "Pequeno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 -msgid "SZ^Medium" -msgstr "Médio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 -msgid "SZ^Large" -msgstr "Grande" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 -msgid "SZ^Huge" -msgstr "Enorme" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 -msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "Gigante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 -msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Colossal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profundidade da cor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 -msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "Quantos bits por pixel (BPP) a serem renderizados, 32 é o recomendado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 -msgid "16bit" -msgstr "16bit" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 -msgid "32bit" -msgstr "32bit" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 -msgid "Full screen" -msgstr "Ecrã inteiro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 -msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Sincronização Vertical" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 -msgid "" -"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " -"screen refresh rate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Buffer de quadro de alta qualidade" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Anti-serrilhado:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 -msgid "" -"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " -"might decrease performance by quite a lot" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95 -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 -msgid "Resolution scaling:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 -msgid "" -"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " -"help slow GPUs" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Filtro anisotrópico:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 -msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 -msgid "8x" -msgstr "8x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 -msgid "16x" -msgstr "16x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 -msgid "Depth first:" -msgstr "Profundidade principal:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 -msgid "" -"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " -"normal rendering starts" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 -msgid "DF^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 -msgid "DF^World" -msgstr "Mundo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 -msgid "DF^All" -msgstr "Todos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 -msgid "Brightness of black" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 -msgid "Brightness of white" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 -msgid "" -"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " -"white or black" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 -msgid "Contrast boost:" -msgstr "Impulso do contraste:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 -msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 -msgid "" -"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " -"requires GLSL color control" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 -msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Iluminação do ambiente:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 -msgid "" -"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " -"and flat" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 -msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 -msgid "" -"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " -"strange input or video lag on some machines" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usar shaders de OpenGL 2.0 (GLSL)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Inverter a visão na horizontal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 -msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 -msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Cores psicadélicas (easter egg)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 -msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Vértices viagem (easter egg)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 -msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Ação instantânea! (mapa aleatório com robôs)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 -msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Dificuldade da Campanha:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 -msgid "CSKL^Easy" -msgstr "Fácil" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171 -msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Média" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172 -msgid "CSKL^Hard" -msgstr "Difícil" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 -msgid "Play campaign!" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Um Jogador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 -msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "" -"Joga a campanha de um jogador ou inicia uma partida de ação instantânea " -"contra robôs" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 -msgid "Winner" -msgstr "Vencedor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 -msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "juntar-me à 'melhor' equipa (seleção automática)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 -msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "Selecionar equipa automaticamente (recomendado)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 -msgid "red" -msgstr "vermelha" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 -msgid "blue" -msgstr "azul" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 -msgid "yellow" -msgstr "amarela" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 -msgid "pink" -msgstr "rosa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 -msgid "spectate" -msgstr "assistir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 -msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 -msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 -msgid "Accept" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 -msgid "Don't accept (quit the game)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 -msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o teu apelido?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 -msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "" -"Selecionando \"Não\" aparecerás como \"Anonymous player\" (em português, " -"\"Jogador anónimo\")" - -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 -msgid "teamplay" -msgstr "jogo em equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 -msgid "free for all" -msgstr "cada um por si" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 -msgid "Moving" -msgstr "Movimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 -msgid "move forwards" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 -msgid "move backwards" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 -msgid "strafe left" -msgstr "mover para a esquerda" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 -msgid "strafe right" -msgstr "mover para a direita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 -msgid "jump / swim" -msgstr "saltar / nadar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 -msgid "crouch / sink" -msgstr "agachar / afundar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 -msgid "jetpack" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 -msgid "Attacking" -msgstr "Ataques" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 -msgid "WEAPON^previous" -msgstr "anterior" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 -msgid "WEAPON^next" -msgstr "seguinte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 -msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "usada anteriormente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 -msgid "WEAPON^best" -msgstr "melhor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 -msgid "reload" -msgstr "recarregar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 -msgid "hold zoom" -msgstr "manter zoom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 -msgid "toggle zoom" -msgstr "ativar/desativar zoom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 -msgid "show scores" -msgstr "mostrar pontuações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 -msgid "screen shot" -msgstr "tirar captura de ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 -msgid "maximize radar" -msgstr "maximizar radar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 -msgid "3rd person view" -msgstr "visão na 3ª pessoa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 -msgid "enter spectator mode" -msgstr "entrar no modo de espectador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 -msgid "Communication" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 -msgid "public chat" -msgstr "Conversação pública" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 -msgid "team chat" -msgstr "Conversação da equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 -msgid "show chat history" -msgstr "mostrar histórico da conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 -msgid "vote YES" -msgstr "votar SIM" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 -msgid "vote NO" -msgstr "votar NÃO" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 -msgid "enter console" -msgstr "abrir a consola" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 -msgid "quit" -msgstr "sair" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 -msgid "auto-join team" -msgstr "juntar-me a uma equipa automaticamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 -msgid "drop key/flag, exit vehicle" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 -msgid "suicide / respawn" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 -msgid "quick menu" -msgstr "menu rápido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 -msgid "User defined" -msgstr "Definido pelo utilizador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 -msgid "Development" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 -msgid "sandbox menu" -msgstr "menu sandbox" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 -msgid "drag object (sandbox)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 -msgid "waypoint editor menu" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 -msgid "Leave current match" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 -msgid "Stop demo" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 -msgid "Leave campaign" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 -msgid "Leave singleplayer" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 -msgid "Leave multiplayer" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 -msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 -msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 -msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79 -msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Não pressiones este botão outra vez!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 -msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 -#, c-format -msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Servidor de Xonotic de %s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307 -msgid "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 -msgid "spectator" -msgstr "espetador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 -msgid "" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 -msgid "SERVER^Remove favorite" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 -msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 -msgid "SERVER^Favorite" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 -msgid "" -"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " -"future" -msgstr "" -"Marca o servidor selecionado como favorito para que seja mais rápido " -"encontrá-lo no futuro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do servidor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 -#, c-format -msgid "AES level %d" -msgstr "Nível AES %d" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 -msgid "ENC^none" -msgstr "nenhuma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 -msgid "encryption:" -msgstr "encriptação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 -#, c-format -msgid "mod: %s" -msgstr "modificação: %s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 -#, c-format -msgid "modified settings" -msgstr "configurações alteradas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 -#, c-format -msgid "official settings" -msgstr "configurações oficiais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 -msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "Favoritos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 -msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "Recomendados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 -msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "Servidores Normais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 -msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "Servidores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 -msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "Modo Competitivo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 -msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "Servidores Alterados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 -msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "Overkill" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 -msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "InstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 -msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Modo Defrag" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 -msgid "" -msgstr "<TÍTULO>" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 -msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<AUTOR>" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "MÁX" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 -msgid "VOL^OFF" -msgstr "DESLIGADO" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 -msgid "PART^OMG" -msgstr "MEUDEUS" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 -msgid "PARTQUAL^Low" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 -msgid "PARTQUAL^Medium" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 -msgid "PARTQUAL^Normal" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 -msgid "PARTQUAL^High" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 -msgid "PARTQUAL^Ultra" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 -msgid "PARTQUAL^Ultimate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 -msgid "" -"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " -"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 -msgid "Screen resolution" -msgstr "Resolução do ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 -msgid "FADESPEED^Slow" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 -msgid "FADESPEED^Normal" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 -msgid "FADESPEED^Fast" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 -msgid "FADESPEED^Instant" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 -#, no-c-format -msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 -msgid "Joined:" -msgstr "Juntou-se:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 -msgid "Last match:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 -msgid "Time played:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 -msgid "Favorite map:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 -#, c-format -msgid "Matches:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 -#, c-format -msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 -#, c-format -msgid "Win percentage:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 -#, c-format -msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 -#, c-format -msgid "Kill ratio:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 -msgid "ELO:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 -msgid "Rank:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 -msgid "Percentile:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 -#, c-format -msgid "%d (unranked)" -msgstr "%d (não classificado)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419 -msgid "Update can be downloaded at:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "A gerar mapinfo automaticamente para os novos mapas adicionados..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 -#, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "Atualizar para %s agora!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 -msgid "Use default" -msgstr "Usar padrão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779 -msgid "Team Color:" -msgstr "Cor da Equipa:"