X-Git-Url: https://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.es.po;h=51636cd5ad565199a98c28a97a7d5e4994526753;hb=95c4b475bc094c708ac89378db9d0ef928801d90;hp=8d5f13079c5d9efed9dbff1a16bd11883344db32;hpb=63325ec6560eed465d02f8dc16ccd611609acdbc;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 8d5f13079..51636cd5a 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-14 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-14 06:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-18 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-18 05:23+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Mensaje a la hora %s" msgid "Generic message" msgstr "Mensaje genérico" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Jugador^7: Este es el área del chat." @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Intermedio %d" msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "SANCIÓN: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174 msgid "missing a checkpoint" msgstr "falta un punto de control" @@ -882,22 +882,22 @@ msgstr "tiempo" msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "Tiempo total de carrera (Carrera/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" "Puedes modificar la tabla de puntuaciones con el comando " "^2scoreboard_columns_set" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7sin argumentos se leen los argumentos del cvar " "scoreboard_columns" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "" " ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set sin argumentos es ejecutado en el " "comienzo de cada partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -921,16 +921,16 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carga el diseño actual y lo " "expande en la cvar scoreboard_columns para que lo puedas editar" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "Puedes usar un ^3|^7 para empezar los campos alineados a la derecha." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (sensible a mayúsculas):" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" "para mostrar todos los campos disponibles para el modo de juego \n" "actual." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:375 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." @@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "" "Los nombres especiales de tipo de juego 'teams' y 'noteams' pueden \n" "ser usados para incluir/excluir TODOS los modos de juego teams/noteams." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "mostrará el nombre, ping y pl alineados a la izquierda, y los campos a la\n" "derecha de la barra vertical alineada a la derecha." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." @@ -972,10 +972,10 @@ msgstr "" "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los\n" "demás modos de juego excepto DM." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:654 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:661 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 @@ -984,82 +984,82 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1238 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Estadísticas de precisión (promedio %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386 msgid "Item stats" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1497 msgid "Map stats:" msgstr "Estadistícas de mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1527 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monstruos asesinados:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1534 msgid "Secrets found:" msgstr "Secretos encontrados:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1813 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "^3%1.0f minutos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1829 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1830 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1849 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856 msgid "SCO^points" msgstr "puntos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1848 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855 #, c-format msgid "^2+%s %s" msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1866 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" msgstr "^7Mapa: ^2%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2008 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Premio de velocidad: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2012 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "El más rápido de todos los tiempos: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2028 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2055 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Reapareciendo en ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de reaparecer" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2074 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Estás muerto, pulsa ^2%s^7 para reaparecer" @@ -1151,27 +1151,27 @@ msgstr "No disponible" msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "¡Intentando eliminar un equipo que no está en la lista de equipos!" -#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "nudos" -#: qcsrc/client/main.qc:1326 +#: qcsrc/client/main.qc:1327 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (sin asignar)" @@ -1230,11 +1230,6 @@ msgstr "Progreso de reanimación" msgid "error creating curl handle" msgstr "error creando el manejador curl" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" -"El comando de reinicio de notificaciones sólo funciona con cl_cmd y sv_cmd." - #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 msgid "Assault" msgstr "Asalto" @@ -2289,7 +2284,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG devolvió la bandera ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2Tirando moneda... Resultado: ¡%s^F2!" @@ -2829,23 +2824,23 @@ msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 se congelaron" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr " El equipo ^TC^TT^BG gana la ronda" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG gana la ronda" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRonda empatada" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGRonda finalizada, no hay ganador" @@ -2865,49 +2860,49 @@ msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG¡%s^BG pierde la mejora %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BG¡Has tirado la mejora %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BG¡Tienes la mejora %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGNo tienes el/la ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGHas tirado el/la ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGTienes el/la ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGNo tienes suficiente munición para el/la ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG puede" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ^F4 no disponible ^BG en este mapa" @@ -2933,13 +2928,13 @@ msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 está jugando en el equipo ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG¡%s^BG ha tirado la pelota!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG¡%s^BG ha recogido la pelota!" @@ -3054,6 +3049,11 @@ msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" msgstr "^BG%s^F3 fue expulsado por vaguear" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was moved to spectator for idling" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -3061,47 +3061,47 @@ msgstr "" "^F2Fuiste expulsado del servidor porque eres un espectador y los " "espectadores no están permitidos por el momento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "^BG%s^F3 ha sido expulsado por matar a tus propios compañeros" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" msgstr "^BG%s^F3 está espectando" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG ha abandonado la carrera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG no pudo romper su récord de %s%s^BG en lugar de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG no pudo romper el récord de %s%s^BG en lugar de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG ha terminado la carrera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG rompió el récord de %s^BG %s%s^BG con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG mejoró el récord de %s%s^BG con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "" "^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo récord con ^F2%s^BG, pero " "desafortunadamente no tiene un UID y el récord se perderá." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " @@ -3119,12 +3119,12 @@ msgstr "" "^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo récord con ^F2%s^BG, pero es anónimo y " "el récord se perderá." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG ha establecido el récord en la posición de %s%s^BG con %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " @@ -3133,11 +3133,11 @@ msgstr "" "^F4Has sido invitado por ^BG%s^F4 para unirse a su partida de ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "¡El equipo ^TC^TT^BG ha acertado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " @@ -3146,20 +3146,20 @@ msgstr "" "^F2¡Tienes que convertirte en jugador en los siguientes %s, o serás " "expulsado, porque no está permitido espectar en este momento!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 ha recogido una Superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BGNo te puedes transferir a un equipo más grande" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGNo tienes permitido cambiar de equipo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGEl servidor está usando la versión ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tú " "tienes ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGEl servidor está usando la versión ^F1Xonotic %s^BG, tú tienes " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -3185,144 +3185,144 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya está disponible, pero aún tienes ^F2Xonotic " "%s^BG - consigue la actualización en ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en el @!#%%'n Acordeón%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oídos con el @!#%%'n Acordeón%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 Fue electrocutado por el Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por los rayos del Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 fue disparado hasta la muerte por el Blaster de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se disparó al infierno con su Blaster%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 sintió la fuerte atracción del Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sintió la fuerte atracción de su Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 se comió el cohete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado al cohete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su Devastador%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo del Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 sintió el aire electrificante del el combo de Electro de ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la orbe de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 jugó con los rayos del Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 no pudo recordar donde dejó su orbe de Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la bola de fuego de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la mina de fuego de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 debió haber usado un arma más pequeña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se olvidó de su mina de fuego%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 fue golpeado por un estallido de misiles de Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^Bg%s%s^K1 fue golpeado por los misiles de Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 jugó con los pequeños misiles de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue cortado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se puso un poco nervioso con su HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Gancho de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" @@ -3330,66 +3330,66 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n Botella de " "Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oídos con la @!#%%'n Botella de Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^Bg%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue acribillado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGNo puedes colocar más de ^F2%s^BG minas a la vez" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^k1 se acercó demasiado a la mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se olvidó de su mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la granada del Mortero de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 se comió la granada del Mortero de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 no vió su propia granada del Mortero%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su propio Mortero%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora Pesada Overkill de ^BG%s^K1%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" @@ -3397,19 +3397,19 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 fue despedazado a trozos por la Ametralladora Pesada Overkill de " "^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 fue acribillado por la Ametralladora Overkill de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por el Nex Overkill de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 fue aserrado por la mitad por la Motosierra Overkill Propulsada " "por Cohetes de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" @@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 casi esquivó la Motosierra Overkill Propulsada por Cohetes d^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "" "^BG%s^K1 fue aserrado por la mirad por su propia Motosierra Overkill " "Propulsada por Cohetes%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" @@ -3442,132 +3442,132 @@ msgstr "" "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su Motosierra Overkill Propulsada por " "Cohetes%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la Escopeta Overkill de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue arrebatado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 murió en la lluvia de balas de Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 no logró esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de " "^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue golpeado por los misiles de Seeker de ^Bg%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue acertado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 jugó con misiles Seeker pequeños%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue abatido a tiros por el Shockwave de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 cacheteó a ^BG%s^K1 un poco con un Shockwave grande%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la escopeta de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 cacheteó a ^BG%s^K1 un poco con una escopeta grande%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ahora piensa con portales%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido sublimado por el Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por el Vortex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4¡Ahora estás solo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BG¡Estás atacando!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BG¡Estás defendiendo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BG¡Objetivo destruido en ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4¡Que empiece!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4La ronda empieza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4La ronda no puede empezar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2¡No acampes!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3577,11 +3577,11 @@ msgstr "" "^BGSiéntete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera de nuevo\n" "^BGsi piensas que lo lograrás." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGEsta bandera está inactiva en este momento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3591,220 +3591,220 @@ msgstr "" "^BGfpor ^F2demasiados intentos fallidos^BG de captura.\n" "^BGAcierta algún punto defensivo antes de intentarlo de nuevo." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG¡Has capturado la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BG¡Has capturado la bandera!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BG¡Demasiados tiros de bandera! Arrojamiento deshabilitado durante %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGHas recibido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGHas recibido la bandera por parte de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para recibir la bandera de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGHas pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGHas pasado la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG¡Has obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BG¡Has obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BG¡Tienes la bandera de tu %sequipo^BG, regrésala a la base!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BG¡Tienes la bandera de tu %senemigo^BG, regrésala a la base!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG¡El %senemigo^BG tiene tu bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG¡El %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene la bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene su bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s)^BG tiene su bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BG¡Tu %scompañero^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG! ¡Protégelo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BG¡Tu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG! ¡Protégelo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG¡Tu %scompañero^BG tiene la bandera! ¡Protégelo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG¡Tu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! ¡Protégelo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BG¡Los enemigos ahora pueden verte en el radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG¡Has regresado la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BG¡Estancamiento! ¡Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BG¡Estancamiento! ¡Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en " "el radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%ssFuiste anotado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%sHas quemado a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%sHas sido quemado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%sCongelaste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%sHas sido congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras tecleaba" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s mientras tecleabas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 mientras tecleabas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "^BG¡Pulsa ^F2%s^BG otra vez para tirar la granada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2¡Recibiste una ^K1GRANADA DE BONIFICACIÓN^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3813,217 +3813,217 @@ msgstr "" "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n" "Ahora estas en el equipo: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1¡No te vayas contra tus compañeros!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1¡No dispares a tus compañeros!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1¡Muere, campista!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1¡Reconsidera tus tácticas, campero!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1¡Te has eliminado injustamente a ti mismo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Fuiste %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1¡No pudiste recuperar tu aliento!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1¡Chocaste contra el suelo con un crujido!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1¡Te sentiste un poco caliente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1¡Te volviste un poco crujiente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1¡Te mataste a ti mismo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1¡Tienes que ser más cuidadoso!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1¡No pudiste soportar el calor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1¡Tienes que tener cuidado de los monstruos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1¡Fuiste asesinado por un monstruo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1¡Sabe a pollo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1¡Se te olvidó poner el alfiler en su lugar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1¡Dar vueltas alrededor de una explosión de napalm es malo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1¡Te sentiste un poco fresco!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1¡Te volviste un poco muy frío!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1Tu Granada de Curación está un poco defectuosa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Estás reapareciendo por haber gastado tus municiones..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Fuiste eliminado por gastar tus municiones..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Necesitas conservar tu salud" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1¡Te has convertido una estrella fugaz!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1¡Te derretiste en el limo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1¡Te has suicidado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1¡Lo terminaste todo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1¡Te quedaste atrapado en un pantano!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGEstás bajo: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1¡Moriste en un accidente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de la explosión de un Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1¡Fuiste aplastado por un vehículo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión del Robot Araña!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1¡Fuiste despedazado por un misil del Robot Araña!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión de un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1¡No pudiste refugiarte del misil del Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1¡Cuidado por dónde pisas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1¡Imbécil! ¡Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero tuyo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1¡Imbécil! ¡Fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero tuyo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero tuyo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Has sido acertado contra ^BG%s^K1, un compañero tuyo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -4032,73 +4032,79 @@ msgstr "" "^BGDesconectando en ^COUNT..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGMoving to spectator in ^COUNT..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BG¡Necesitas %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BG¡También necesitas %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BG¡Puerta desbloqueada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "^F2Vidas extra tomadas: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Te has revivido a ti mismo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" msgstr "^BGHas sido revivido automáticamente después de %s segundos " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BG¡El generador está bajo ataque!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "El equipo ^TC^TT^BG pierde la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Te congelaste a ti mismo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Ronda previamente iniciada, aparecerás congelado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1¡Un %s ha llegado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BGHas conseguido el ^F1Regenerador de combustible" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BGHas obtenido la ^F1Mochila propulsora" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4106,7 +4112,7 @@ msgstr "" "^K1¡No hay espacio disponible para aparecer!\n" "Confía en que tu equipo lo pueda arreglar..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -4114,15 +4120,15 @@ msgstr "" "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n" "La capacidad máxima de jugadores ha sido alacanzada." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGHas recogido la pelota" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BG¡Eliminar a otros mientras no tienes la pelota no da puntos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4130,7 +4136,7 @@ msgstr "" "^BG¡Todas las llaves están en posesión de tu equipo!\n" "¡Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4138,7 +4144,7 @@ msgstr "" "^BG¡Todas las llaves están en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n" "¡Interfiere ^F4AHORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4146,23 +4152,23 @@ msgstr "" "^BG¡Todas las llaves están en manos de tu equipo!\n" "¡Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4La ronda iniciará en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGEscaneando rango de frecuencia..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGEstás empezando con la Llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGNo tienes más vidas, debes esperar hasta la siguiente partida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4171,43 +4177,43 @@ msgstr "" "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n" "Se necesitan jugadores activos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BG¡Tu arma ha sido degradada hasta que encuentres algo de munición!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4¡^COUNT^BG restante para encontrar algunas municiones!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BG¡Consigue algunas municiones o morirás en ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BG¡Consigue algunas municiones! ¡Te queda ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %s: " msgstr "Nivel %s: " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el juego" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4216,34 +4222,34 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG hasta el cambio de arma...\n" "Siguiente arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGHas capturado el punto de control de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "^BGHas capturado un punto de control" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "El equipo ^TC^TT^BG capturó el punto de control de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "El equipo ^TC^TT^BG capturó un punto de control" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGEl punto de control no puede ser capturado en este momento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4251,11 +4257,11 @@ msgstr "" "^BGEl generador enemigo no puede ser destruido ahora\n" "^F2Captura puntos de control para desprotegerlo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BG¡El generador ^TCenemigo^BG ya no está protegido!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4263,17 +4269,17 @@ msgstr "" "^K1¡Tu generador NO está protegido!\n" "^BG¡Vuelve a capturar puntos de control para protegerlo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para teletransportarse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BGTeletransportación deshabilitada por %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4281,7 +4287,7 @@ msgstr "" "^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" "¡Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4289,7 +4295,7 @@ msgstr "" "^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" "¡Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4303,7 +4309,7 @@ msgstr "" "Cuánto más puntos de control tenga tu equipo,\n" "más rápido decaerá el generador enemigo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4312,123 +4318,123 @@ msgstr "" "^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" "^BG¡Se ha añadido ^F4%s^BG al juego!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^K1Portal de entrada^BG creado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^F3Portal de salida^BG creado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1Creación de portal ha fallado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2La fuerza infunde tus armas con poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2La fuerza se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Un escudo te rodea" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2El escudo se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Tienes la velocidad" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2La velocidad se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Eres invisible" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2La invisibilidad se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2¡La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BG¡Secuencia completada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BGHacen falta más para continuar..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BGSolo %s^BG mas para continuar..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Se han perdido las superarmas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Ahora tienes una superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1¡No se puede unir a la sesión del minijuego que se ha dado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar/salir del vehículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el artillero del vehículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para robar este vehículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4436,15 +4442,10 @@ msgstr "" "^F2¡El enemigo está robando uno de tus vehículos!\n" "^F4¡Deténganlos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2¡Intruso detectado, desactivando escudos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:196 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" -"El comando de volcado de notificaciones sólo funciona con cl_cmd y sv_cmd." - #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 #, c-format msgid " (near %s)" @@ -4743,10 +4744,6 @@ msgstr "Amarillo" msgid "GENERATOR^Pink" msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:97 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "El comando de volcado de torretas sólo funciona con sv_cmd." - #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format msgid "%s under attack!" @@ -5263,10 +5260,6 @@ msgstr "Bengala raptor" msgid "Spiderbot" msgstr "Robot Araña" -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "El comando de volcado de armas sólo funcionan con sv_cmd." - #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20 msgid "Arc" msgstr "Arc" @@ -5572,40 +5565,6 @@ msgstr "%d días, %02d:%02d:%02d" msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid "Usage:^3 menu_cmd [], where possible commands are:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 -msgid " reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 -msgid "" -" shows the menu window named (or the menu window " -"containing an item named )" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 -msgid "" -" if is not specified it shows the list of available items in the " -"console" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52 -msgid " dumps the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 -msgid "Available items:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." -msgstr "" -"Comando inválido. Para obtener una lista de comandos válidos, escriba " -"menu_cmd help." - #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format msgid "Item %d"