X-Git-Url: https://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.bg.po;h=401d584519ae77d7180136ead816cb584adb61f9;hb=4915aa8e50e8ed6b3f5dea7084c15339f86bb981;hp=b04840e09b11ca6aa74ffe13546d816a3e666bb9;hpb=1556aa4ea70b3b275afb1cb4587e555fb44f71c3;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.bg.po b/common.bg.po index b04840e09..401d58451 100644 --- a/common.bg.po +++ b/common.bg.po @@ -3,14 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017 # set_killer , 2014 +# Nik Dim , 2020 +# ubone , 2016 # set_killer , 2014 +# ubone , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-16 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:23+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/bg/)\n" @@ -20,3832 +24,5686 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:256 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr "(-%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:261 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr "(+%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:280 -msgid "Start line" -msgstr "Начална линия" - -#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286 -msgid "Finish line" -msgstr "Крайна линия" - -#: qcsrc/client/hud.qc:284 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Междинен %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:918 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Мунициите свършиха" - -#: qcsrc/client/hud.qc:922 -msgid "Don't have" -msgstr "Нямам" - -#: qcsrc/client/hud.qc:926 -msgid "Unavailable" -msgstr "Не е на разположение" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Играч %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2565 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)" +msgid "^1Couldn't write to %s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2656 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173 #, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2676 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" msgstr "" -"^1Трябва да отговорите преди да влезнете в мод за конфигуриране на HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2681 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2760 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Бе започнато гласуване за:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2762 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2766 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Конфигуриране на HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2770 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Да (%s): %d" +msgid "" +"^1Multiline message at time %s that\n" +"^1lasts longer than normal" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2772 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Не (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348 -msgid "Personal best" -msgstr "Лично постижение" +msgid "Message at time %s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366 -msgid "Server best" -msgstr "Сървърно постижение" +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182 +msgid "Generic message" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене" -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3866 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 msgid "^1Observing" msgstr "^1Наблюдавам" -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Зрител: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3872 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да набюдавате играч" +msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3874 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "primary fire" +msgstr "Основна стрелба" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3878 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +msgid "next weapon" +msgstr "следващо оръжие" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +msgid "previous weapon" +msgstr "предишно оръжие" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта" -#: qcsrc/client/hud.qc:3880 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 +msgid "drop weapon" +msgstr "пусни оръжието" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "secondary fire" +msgstr "Второстепенна стрелба" -#: qcsrc/client/hud.qc:3883 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация на игровия мод" +msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра" -#: qcsrc/client/hud.qc:3891 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1Мачът вече започна" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3893 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Нямате повече животи" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "server info" +msgstr "информация за сървъра" -#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите" -#: qcsrc/client/hud.qc:3906 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 +msgid "jump" +msgstr "скок" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди" -#: qcsrc/client/hud.qc:3913 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3928 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката" -#: qcsrc/client/hud.qc:3930 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +msgid "ready" +msgstr "готов" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови" -#: qcsrc/client/hud.qc:3935 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3937 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят" -#: qcsrc/client/hud.qc:3943 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката" -#: qcsrc/client/hud.qc:3964 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Броят на играчите е небалансиран" -#: qcsrc/client/hud.qc:3969 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите" -#: qcsrc/client/hud.qc:3977 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +msgid "team menu" +msgstr "отборно меню" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "^1Наблюдаващи този играч:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 +msgid "^1Spectating you:" +msgstr "^1Наблюдаващи теб:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките." -#: qcsrc/client/hud.qc:3979 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки." -#: qcsrc/client/hud.qc:3981 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и" -#: qcsrc/client/hud.qc:3983 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки" -#: qcsrc/client/hud.qc:4032 -msgid " qu/s" -msgstr "qu/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4036 -msgid " m/s" -msgstr "m/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4040 -msgid " km/h" -msgstr "km/h" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4044 -msgid " mph" -msgstr "mph" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4048 -msgid " knots" -msgstr "възли" - -#: qcsrc/client/hud_config.qc:218 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Успешно записан като %s! (Бележла: Запазено е в data/data/)\n" +msgid "Player %d" +msgstr "Играч %d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:222 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Неможе да пише в %s\n" - -#: qcsrc/client/main.qc:72 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ГРЕШКА - МЕНЮТО Е ВИДИМО НО НЕ Е ДЕФИНИРАНО" +msgid "Submenu%d" +msgstr "Подменю%d" -#: qcsrc/client/main.qc:1355 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618 #, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (не е свързано)" +msgid "Command%d" +msgstr "Команда%d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 -msgid " (1 vote)" -msgstr "(1 глас)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644 +msgid "Continue..." +msgstr "Продължи..." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "(%d гласа)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 -msgid "Don't care" -msgstr "Не ми пука" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^Send public message to" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 -msgid "Decide the gametype" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Гласуване за карта" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "остават %d секунди" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "QMCMD^добра игра" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "" -"mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Изискване на преглед...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "" -"Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^bcубийства" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "QMCMD^Отборен чат" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^bcвреме" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +msgid "QMCMD^strength soon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^пленявания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^capвреме" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^умирания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^унищожавания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^изпускания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "QMCMD^отрицателен" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^фалове" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "QMCMD^положителен" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^знаменосци" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^голове" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^kcубийства" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdсъотношение" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^k/d" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^убийства" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^обиколки" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^животи" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^загуби" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^име" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^сума" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^прякор" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^цели" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#, c-format +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^задигания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 -msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^пинг" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^drop weapon, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^зп" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^избутвания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^ранг" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^връщания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^съживявания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "QMCMD^Настройки" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^резултат" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^самоубийства" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^взимания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^щракания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "" -"Можете да променяте таблото като използвате командата " -"^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Начин на използване:\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set по подразбиране\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "" -"Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи " -"букви)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "" -"Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнени полета.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3име^7 или ^3име^7 Име на играч\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 Пинг време\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Загуба на пакети\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "QMCMD^Намали скоростта" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3kills^7 Брой убийства\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +msgid "QMCMD^Wall collision" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3deaths^7 Брой смъртни случаи\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "QMCMD^Цял екран" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Брой самоубийства\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 убийства - самоубийства\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Съотношение убийства-смърт\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3sum^7 убийства - смъртни случаи\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -msgstr "^3caps^7 Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "" -"^3pickups^7 Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка " -"(Keepaway)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3captime^7 Най-бързо пленяване (CTF)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 +msgid "QMCMD^Spectate a player" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Брой убийства на знаменосец\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr "(-%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Брой на върнати знамена\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr "(+%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Брой на изпуснати знамена\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 +msgid "Start line" +msgstr "Начална линия" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Брой бивоти (LMS)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 +msgid "Finish line" +msgstr "Крайна линия" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Ранг на играча\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Междинен %d" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Брой на играчи, избутани в безкрайността\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 +#, c-format +msgid "PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "^3destroyed^7 Брой на унищожени ключове, избутани в безкраността\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174 +msgid "missing a checkpoint" +msgstr "пропуснат чекпойнт" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Брой на убити ключоносители\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349 +msgid "Click to select teleport destination" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "^3losses^7 Брой на изгубени ключове\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353 +msgid "Click to select spawn location" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3laps^7 Брой на завършени обиколки (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "Number of ball carrier kills" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3time^7 Общо състезателно време (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "SCO^bcубийства" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3fastest^7 Най-бърза обиколка (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "SCO^bcвреме" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3ticks^7 Брой щракания (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "^3takes^7 Точки за доминиране (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Брой на убити носители на топка\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "SCO^caps" +msgstr "SCO^пленявания" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "^3bctime^7 Общо време за притежание на топка в Keepaway\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +msgid "SCO^captime" +msgstr "SCO^capвреме" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "" -"^3score^7 Общ брой точки\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък раделен от " -"запетаи\n" -"на типовете игра, след това наклонена черта за да направите списъка видим " -"само на онези\n" -"или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n" -"поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +msgid "Number of deaths" +msgstr "Брой умирания" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "SCO^умирания" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "" -"Специалните имена на игрови типове 'teams' и 'noteams' могат да се " -"използват\n" -"включително/изключително ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "SCO^унищожавания" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "SCO^damage" msgstr "" -"ще покаже name, ping и pl подредени в ляво и полетата\n" -"дясно от вертикалния бар, дясноцентриран.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "The total damage done" +msgstr "Общa нанесена щета" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "SCO^dmgtaken" msgstr "" -"'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n" -"типове на игра, без DM\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 -msgid "N/A" -msgstr "няма" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "The total damage taken" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014 -#, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Точност (средно %d%%)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "Number of flag drops" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143 -msgid "Map stats:" -msgstr "Статистика за картата:" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "SCO^drops" +msgstr "SCO^изпускания" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161 -msgid "Monsters killed:" -msgstr "Убити чудовища:" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "Player ELO" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168 -msgid "Secrets found:" -msgstr "Открити тайни(ци):" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "SCO^elo" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196 -msgid "Rankings" -msgstr "Класиране" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +msgid "SCO^fastest" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Ранглист" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344 -#, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Награда за скорост: %d ^7(%s^7)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +msgid "Number of faults committed" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 -#, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Най-добро време %d ^7(%s^7)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +msgid "SCO^faults" +msgstr "SCO^фалове" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 -msgid "Spectators" -msgstr "Зяпачи" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +msgid "Number of flag carrier kills" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 -#, c-format -msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "SCO^знаменосци" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 -#, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " до ^1%1.0f минути^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +msgid "FPS" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 -msgid " or" -msgstr " или" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +msgid "SCO^fps" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 -#, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " до ^3%s %s^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +msgid "Number of kills minus suicides" +msgstr "Брой убийства без самоубийствата" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 -msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^точки" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +msgid "SCO^frags" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^е победен" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +msgid "Number of goals scored" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 -#, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +msgid "SCO^goals" +msgstr "SCO^голове" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460 -#, c-format -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..." +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +msgid "Number of keys carrier kills" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470 -#, c-format -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "SCO^kcубийства" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479 -#, c-format -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "SCO^k/d" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553 -msgid "Spam" -msgstr "Спам" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +msgid "The kill-death ratio" +msgstr "" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:330 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s е атакуван!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "SCO^kdr" -#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351 -msgid "No right gunner!" -msgstr "Не е стрелец - десничар!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "SCO^kdсъотношение" -#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357 -msgid "No left gunner!" -msgstr "Не е стрелец - левичар!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +msgid "Number of kills" +msgstr "Брой убийства" -#: qcsrc/client/view.qc:551 -msgid "Nade timer" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +msgid "SCO^kills" +msgstr "SCO^убийства" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "" -#: qcsrc/client/view.qc:556 -msgid "Revival progress" -msgstr "Процес на съживяване" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +msgid "SCO^laps" +msgstr "SCO^обиколки" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 -msgid "Push" -msgstr "Бутни" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +msgid "Number of lives (LMS)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220 -msgid "Destroy" -msgstr "Унищожи" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +msgid "SCO^lives" +msgstr "SCO^животи" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221 -msgid "Defend" -msgstr "Защитавай" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +msgid "Number of times a key was lost" +msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222 -msgid "Blue base" -msgstr "Синя база" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +msgid "SCO^losses" +msgstr "SCO^загуби" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223 -msgid "DANGER" -msgstr "ОПАСНОСТ" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +msgid "Player name" +msgstr "Име на играч" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "Вражески знаменосец" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +msgid "SCO^name" +msgstr "SCO^име" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Знаменосец" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +msgid "SCO^nick" +msgstr "SCO^прякор" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Изпуснато знаме" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +msgid "Number of objectives destroyed" +msgstr "Брой унищожени цели" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 -msgid "Help me!" -msgstr "Помогни ми!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "SCO^цели" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228 -msgid "Here" -msgstr "Тук" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "" +"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229 -msgid "Dropped key" -msgstr "Изпуснат ключ" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "SCO^задигания" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235 -msgid "Key carrier" -msgstr "Ключоносител" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +msgid "Ping time" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231 -msgid "Run here" -msgstr "Бягай тук" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +msgid "SCO^ping" +msgstr "SCO^пинг" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 -msgid "Red base" -msgstr "Червена база" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +msgid "Packet loss" +msgstr "Загубени пакети" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 -msgid "Yellow base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +msgid "SCO^pl" +msgstr "SCO^зп" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 -msgid "White base" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +msgid "Number of players pushed into void" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 -msgid "Pink base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "SCO^избутвания" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 -msgid "Waypoint" -msgstr "Плоча" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +msgid "Player rank" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 -msgid "Generator" -msgstr "Генератор" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +msgid "SCO^rank" +msgstr "SCO^ранг" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Control point" -msgstr "Контролен пункт" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +msgid "Number of flag returns" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 -msgid "Checkpoint" -msgstr "КПП" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +msgid "SCO^returns" +msgstr "SCO^връщания" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Finish" -msgstr "Финал" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +msgid "Number of revivals" +msgstr "Брой съживявания" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Start" -msgstr "Старт" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "SCO^съживявания" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Goal" -msgstr "Гол" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +msgid "Number of rounds won" +msgstr "Брой спечелени рундове" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "Ball" -msgstr "Топка" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "SCO^спечелени рундове" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Притежател на топката" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +msgid "SCO^score" +msgstr "SCO^резултат" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Mega health" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +msgid "Total score" +msgstr "Общ резултат" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Large armor" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +msgid "Number of suicides" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -msgid "Invisibility" -msgstr "Невидимост" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -msgid "Extra life" -msgstr "Допълнителен живот" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "SCO^самоубийства" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Strength" -msgstr "Сила" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +msgid "Number of kills minus deaths" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Shield" -msgstr "Щит" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +msgid "SCO^sum" +msgstr "SCO^сума" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Гориво" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "Number of domination points taken (Domination)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Реактивна раница" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "SCO^takes" +msgstr "SCO^взимания" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Frozen!" -msgstr "Замръзен!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +msgid "Number of teamkills" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -msgid "Tagged" -msgstr "Заплют" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +msgid "SCO^teamkills" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -msgid "Vehicle" -msgstr "Возило" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +msgid "Number of ticks (Domination)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s се нужда е от помощ!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "SCO^щракания" -#: qcsrc/common/buffs.qh:45 -msgid "Ammo" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +msgid "SCO^time" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:52 -msgid "Resistance" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:66 -msgid "Medic" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:73 -msgid "Bash" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357 +msgid "Usage:" +msgstr "Употреба:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 -msgid "Vampire" -msgstr "Вампир" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360 +msgid "" +"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " +"cvar scoreboard_columns" +msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:87 -msgid "Disability" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361 +msgid "" +" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " +"map start" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:94 -msgid "Vengeance" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362 +msgid "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " +"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:101 -msgid "Jump" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:108 -msgid "Flight" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:115 -msgid "Invisible" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:122 -msgid "Inferno" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:376 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:129 -msgid "Swapper" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:136 -msgid "Magnet" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:381 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:173 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM." +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:735 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +msgid "N/A" +msgstr "няма" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:296 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Информационната команда работи само с cl_cmd и sv_cmd\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1246 +#, c-format +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Точност (средно %d%%)" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:349 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 +msgid "Item stats" msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:543 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Командата за рестарт на бележките работи само с cl_cmd и sv_cmd.\n" - -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "CI_DEC^%s години" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518 +msgid "Map stats:" +msgstr "Статистика за картата:" -#: qcsrc/common/counting.qh:12 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "CI_ZER^%d години" - -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "CI_FIR^%d година" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Убити чудовища:" -#: qcsrc/common/counting.qh:14 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "CI_SEC^%d години" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Открити тайни(ци):" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834 #, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "CI_THI^%d години" +msgid "^3%1.0f minutes" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1850 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "CI_MUL^%d години" +msgid "^5%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "CI_DEC^%s седмици" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877 +msgid "SCO^points" +msgstr "SCO^точки" -#: qcsrc/common/counting.qh:20 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "CI_ZER^%d седмици" +msgid "^2+%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "CI_FIR^%d седмица" +msgid "^7Map: ^2%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:22 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2029 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "CI_SEC^%d седмици" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033 #, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "CI_THI^%d седмици" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2049 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "CI_MUL^%d седмици" +msgid "Spectators" +msgstr "Зяпачи" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2076 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "CI_DEC^%s дни" +msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..." -#: qcsrc/common/counting.qh:28 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2086 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "CI_ZER^%d дни" +msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2095 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "CI_FIR^%d ден" +msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване" -#: qcsrc/common/counting.qh:30 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "CI_SEC^%d дни" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908 +msgid "qu" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "CI_THI^%d дни" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909 +msgid "m" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "CI_MUL^%d дни" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910 +msgid "km" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "CI_DEC^%s часа" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911 +msgid "mi" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:36 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "CI_ZER^%d часа" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912 +msgid "nmi" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:37 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "CI_FIR^%d час" +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71 +msgid "WARMUP" +msgstr "ЗАГРЯВКА" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "CI_SEC^%d часа" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:39 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "CI_THI^%d часа" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "CI_MUL^%d часа" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Бе започнато гласуване за:" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "CI_DEC^%s минути" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?" -#: qcsrc/common/counting.qh:45 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "CI_ZER^%d минути" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Конфигуриране на HUD" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "CI_FIR^%d минута" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: qcsrc/common/counting.qh:47 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "CI_SEC^%d минути" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "CI_THI^%d минути" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Мунициите свършиха" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "CI_MUL^%d минути" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634 +msgid "Don't have" +msgstr "Нямам" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "CI_DEC^%s секунди" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638 +msgid "Unavailable" +msgstr "Не е на разположение" -#: qcsrc/common/counting.qh:53 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "CI_ZER^%d секунди" +#: qcsrc/client/main.qc:289 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "" +"Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!" -#: qcsrc/common/counting.qh:54 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "CI_FIR^%d секунда" +#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" -#: qcsrc/common/counting.qh:55 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "CI_SEC^%d секунди" +#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +msgid "m/s" +msgstr "м/с" -#: qcsrc/common/counting.qh:56 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "CI_THI^%d секунди" +#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +msgid "km/h" +msgstr "км/ч" -#: qcsrc/common/counting.qh:57 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "CI_MUL^%d секунди" +#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +msgid "mph" +msgstr "мили/ч" -#: qcsrc/common/counting.qh:73 -#, c-format -msgid "%dst" -msgstr "%dви" +#: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +msgid "knots" +msgstr "възли" -#: qcsrc/common/counting.qh:74 +#: qcsrc/client/main.qc:1327 #, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "%dри" +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (не е свързано)" -#: qcsrc/common/counting.qh:75 -#, c-format -msgid "%drd" -msgstr "%dти" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70 +msgid " (1 vote)" +msgstr "(1 глас)" -#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 #, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%dти" +msgid " (%d votes)" +msgstr "(%d гласа)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n хвърляне на туба" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +msgid "Don't care" +msgstr "Не ми пука" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Deathmatch" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Изберете вид игра" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Kill all enemies" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Гласуване за карта" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Last Man Standing" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "остават %d секунди" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 +msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Race" -msgstr "Race" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Race against other players to the finish line" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Race CTS" -msgstr "Race CTS" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 +msgid "Requesting preview..." +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Race for fastest time" +#: qcsrc/client/view.qc:959 +msgid "Nade timer" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Kill all enemy teammates" +#: qcsrc/client/view.qc:964 +msgid "Capture progress" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" +#: qcsrc/client/view.qc:969 +msgid "Revival progress" +msgstr "Процес на съживяване" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture the Flag" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:156 +msgid "error creating curl handle" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "Assault" +msgstr "Assault" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" msgstr "" +"Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да " +"изтече времето." + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "Point limit:" +msgstr "Максимум точки:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Максимум убийства:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Capture all the control points to win" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 +msgid "Capture time rankings" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Domination" -msgstr "Domination" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture the Flag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Gather all the keys to win the round" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Key Hunt" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "Assault" -msgstr "Assault" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Максимум хващания:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 +msgid "Rankings" +msgstr "Класиране" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race CTS" +msgstr "Race CTS" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Състезавай се за най-бързо време." + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Score as many frags as you can" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 -msgid "Onslaught" -msgstr "Onslaught" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 -msgid "XonSports" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "The amount of points needed before the match will end" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Duel" +msgstr "Дуел" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 -msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasion" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 msgid "Hold the ball to get points for kills" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 -msgid "Invasion" -msgstr "Invasion" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 -msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда." -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 -msgid "Mage" -msgstr "Mage" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 -msgid "Shambler" -msgstr "Shambler" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1Мачът вече започна" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 -msgid "Spider" -msgstr "Spider" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Нямате повече животи" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 -msgid "Wyvern" -msgstr "Wyvern" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombie" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Сървъра обявява: " +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17 +msgid "Lives:" +msgstr "Животи:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 -#, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "^7%s (^3%d сек. остават)" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 -msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" msgstr "" -"^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "Goals:" +msgstr "Максимум голове:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" msgstr "" -"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на " -"^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the flag" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 +msgid "Ball Stealer" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" -"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри " -"рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни" +"Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия " +"генератор." -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Onslaught" +msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 -msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 +msgid "Personal best" +msgstr "Лично постижение" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106 +msgid "Server best" +msgstr "Сървърно постижение" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 +msgid "Race" +msgstr "Race" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38 +msgid "Laps:" +msgstr "Обиколки:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 -msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67 +msgid "bullets" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97 +msgid "cells" msgstr "" -"^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато " -"в базата" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 -msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127 +msgid "plasma" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 -#, c-format -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157 +msgid "rockets" msgstr "" -"^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG " -"секудни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 -#, c-format -msgid "" -"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191 +msgid "shells" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 +msgid "Small armor" +msgstr "Малка броня" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 -msgid "^BGThe flag has returned to the base" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 +msgid "Medium armor" +msgstr "Средна броня" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 +msgid "Big armor" +msgstr "Голяма броня" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 +msgid "Mega armor" +msgstr "Мега броня" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 +msgid "Small health" +msgstr "Малка аптечка" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 +msgid "Medium health" +msgstr "Средна аптечка" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 +msgid "Big health" +msgstr "Голяма аптечка" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 +msgid "Mega health" +msgstr "Мега аптечка" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +msgid "Jetpack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 +msgid "fuel" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the flag" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 +msgid "Fuel regenerator" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Гориво" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG got the flag" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50 +msgid "Strength" +msgstr "Сила" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90 +msgid "Shield" +msgstr "Щит" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n хвърляне на туба" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 +msgid "It's your turn" +msgstr "Твой ред е." + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "Изход" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368 +msgid "Invite" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407 +msgid "Current Game" +msgstr "Текуща Игра" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606 -#, c-format -msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431 +msgid "Exit Menu" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 +msgid "Join" +msgstr "Присъединяване" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521 +msgid "Minigames" +msgstr "Малки игри" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582 +msgid "Minigame message" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 +msgid "Bulldozer" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 -msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 +msgid "Game over!" +msgstr "Играта свърши!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 +msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 -msgid "^F2You will spectate in the next round" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "Успех следващия път!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413 +msgid "Next Level" +msgstr "Следващо Ниво" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414 +msgid "Restart" +msgstr "Рестарт" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "Запазване" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 +msgid "Connect Four" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "%s^7 won the game!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +msgid "Draw" +msgstr "Равенство" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 +msgid "You lost the game!" +msgstr "Ти загуби играта!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 +msgid "You win!" +msgstr "Ти печелиш!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "Изчакай противника да направи своя ход" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 +msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 +msgid "Nine Men's Morris" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 +msgid "Pong" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +msgid "AI" +msgstr "ИИ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в " -"пространството%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678 +msgid "Start Match" +msgstr "Стартирай Мач" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679 +msgid "Add AI player" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680 +msgid "Remove AI player" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee " -"експлодира%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 +msgid "Push-Pull" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685 +msgid "Next Match" +msgstr "Следващ Мач" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 +msgid "Peg Solitaire" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG" -"%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 +msgid "All pieces cleared!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 +msgid "Remaining pieces:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 +#, c-format +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +msgid "No more valid moves" +msgstr "Няма повече валидни хода" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "Браво, ти печелиш!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 +msgid "Tic Tac Toe" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686 +msgid "Single Player" +msgstr "Солова Игра" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "Mage" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 +msgid "Mage spike" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" +msgstr "Shambler" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" +msgstr "Spider" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 +msgid "Spider attack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" +msgstr "Wyvern" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16 +msgid "Ammo" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25 +msgid "Resistance" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133 +msgid "Speed" +msgstr "Скорост" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44 +msgid "Medic" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 +msgid "Bash" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +msgid "Vampire" +msgstr "Вампир" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71 +msgid "Disability" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79 +msgid "Vengeance" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87 +msgid "Jump" +msgstr "Скок" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Swapper" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121 +msgid "Magnet" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129 +msgid "Luck" +msgstr "Късмет" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137 +msgid "Flight" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11 +msgid "Buff" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 +msgid "Damage text" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 +msgid "Vaporizer ammo" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 +msgid "Extra life" +msgstr "Допълнителен живот" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96 +msgid "Invisibility" +msgstr "Невидимост" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Напалмова граната" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Ледена граната" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Heal grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 +msgid "Monster grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 +msgid "Entrap grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 +msgid "Veil grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 +msgid "Grenade" +msgstr "Граната" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 +msgid "Overkill Heavy Machine Gun" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20 +msgid "Overkill MachineGun" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 +msgid "Overkill Nex" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 +msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 +msgid "Overkill Shotgun" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "Плоча" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "Помогни ми!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Тук" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "ОПАСНОСТ" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Frozen!" +msgstr "Замръзен!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 +msgid "Reviving" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +msgid "Item" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +msgid "Checkpoint" +msgstr "КПП" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 +msgid "Finish" +msgstr "Финал" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 +msgid "Start" +msgstr "Старт" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +msgid "Defend" +msgstr "Защитавай" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +msgid "Destroy" +msgstr "Унищожи" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Push" +msgstr "Бутни" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Знаменосец" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Вражески знаменосец" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Изпуснато знаме" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "White base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Red base" +msgstr "Червена база" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Blue base" +msgstr "Синя база" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 +msgid "Yellow base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +msgid "Pink base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +msgid "Return flag here" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 +msgid "Control point" +msgstr "Контролен пункт" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +msgid "Dropped key" +msgstr "Изпуснат ключ" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Key carrier" +msgstr "Ключоносител" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +msgid "Run here" +msgstr "Бягай тук" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +msgid "Ball" +msgstr "Топка" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Притежател на топката" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +msgid "Goal" +msgstr "Гол" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 +msgid "Generator" +msgstr "Генератор" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +msgid "Weapon" +msgstr "Оръжие" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Monster" +msgstr "Чудовище" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Vehicle" +msgstr "Возило" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 +msgid "Intruder!" +msgstr "Нарушител!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 +msgid "Tagged" +msgstr "Заплют" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s се нужда е от помощ!" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:90 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Сървъра обявява: " + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "" +"^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на " +"^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG взе флага" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри " +"рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" +msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато " +"в базата" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" +msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG " +"секудни" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG загуби флага" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "^BG%s^BG взе флага" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в " +"пространството%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee " +"експлодира%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG" +"%s^K1 %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG" "%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 " +"експлодира%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 се замрази" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG спечели рунда" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGРунда е равен" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGРунда приключи без победител" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#, c-format +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGВие нямате ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGВие получихте ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG се свързва..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 се свърза" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 играе в момента" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG получи топката!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^F3 е задържан" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured a control point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 получи Щит" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 се изключи" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." +msgstr "" +"^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са " +"допустими наблюдатели." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." +msgstr "" +"^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде " +"записан." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " +"lost." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#, c-format +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#, c-format +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" +msgstr "" +"^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото " +"зяпачите не са позволени за момента!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате " +"^F2Xonotic %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgstr "" +"^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - " +"посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1" +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s" +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#, c-format +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 " -"експлодира%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's " -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s" +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" +"%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с " +"Rifle %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's " + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGВие атакувате!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGВие отбранявате!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 +#, c-format +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4Начало!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4Рунда не може да започне" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Недей да кампваш!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." +msgstr "" +"^BGСега сте свободен.\n" +"^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n" +"^BGако симислите, че ще успеете." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#, c-format +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#, c-format +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s" +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s" +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s" +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "^BGТи взе флага!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s" +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s" +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s" +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s" +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s" +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s" +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s" +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s" +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s" +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s" +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s" +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s" +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s" +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n" +"Сега сте в: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Умри, палаткаджия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s" +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Вие бяхте %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^K1Вие се разгорещихте!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Самоубихте се!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1Има вкус на пиле!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Стопихте се в калта!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1Извършихте самоубийство!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1Вие приключихте всичко!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1Затънахте в тресавището!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s" +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGСега сте в: %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1Умряхте в инцидент!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе на грешното място%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG спечели рунда" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGРунда е равен" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Гледай къде ходиш!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGРунда приключи без победител" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 се замрази" +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!" +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Спри да се мотаеш!\n" +"^BGИзключване след ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGMoving to spectators in ^COUNT..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format -msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BGВие нямате ^F1%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s" +msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGВие получихте ^F1%s" +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Вие се съживихте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може" +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта" +msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 се свърза%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 се свърза и се присъедини към ^TC^TT отбор" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 играе в момента" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Вие се замразихте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "^BG%s^BG получи топката!" +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1A %s пристигна!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." +msgstr "" +"^K1Няма свободни места!\n" +"Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." +msgstr "" +"^K1В момента не може да се включите в играта.\n" +"Броя на играчите достигна своя максимален капацитет." -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "^BG%s^F3 е задържан" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGВие получихте топката" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "" +"^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате " +"точки!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 -msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" +"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n" +"Помогнете на ключоносителите да се срещнат!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n" +"Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 получи Щит" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n" +"Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGСканиране на честотите" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "^BG%s^F3 се изключи" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#, c-format msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment." +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" msgstr "" -"^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са " -"допустими наблюдатели." +"^BGИзчакване на играчи...\n" +"Необходими активни играчи за: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател" +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "" +"^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието" +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" +msgid "Level %s: " +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost." +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" msgstr "" -"^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде " -"записан." +"^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n" +"Следващо оръжие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза" +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 #, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "" -"^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото " -"зяпачите не са позволени за момента!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие" +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 -msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 -msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" -"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате " -"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "" -"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" -"^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - " -"посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" +"Продължете да се стреляте докато имаме победител!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" +"Продължете да бележите докато имаме победител!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" +"^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до ракета%s%s на ^BG%s^K1 " +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2Силата бе свалена" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2Щитът ви обгръща" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Бронята бе свалена" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Вие сте на скорост" -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Скоростта бе свалена" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Вие сте невидим" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Невидимостта бе свалена" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +msgid "^BGSequence completed!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Супероръжията се развалиха" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1" +msgid " (near %s)" +msgstr "(около %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760 -#, c-format -msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +msgid "primary" +msgstr "първично" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +msgid "secondary" +msgstr "вторично" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +msgid "point" +msgstr "точка" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's " +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +msgid "points" +msgstr "точки" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +msgid "drop flag" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +msgid "throw nade" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с " -"Rifle %s%s" +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1" +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +msgid "RAGE! " +msgstr "ЯРОСТ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "КЛАНЕ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's " +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1" +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "КЛАННИЦА!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1" +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s" +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s" +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s" +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s" +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Бот^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -msgid "^F4You are now alone!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Мъртав^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "^BGВие атакувате!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "^BGВие отбранявате!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4Начало!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4Рунда не може да започне" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2Недей да кампваш!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513 +#, c-format +msgid "%d score spree! " +msgstr "Поредност от %d точки!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 -msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." -msgstr "" -"^BGСега сте свободен.\n" -"^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n" -"^BGако симислите, че ще успеете." +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " +msgstr "Поредност от %d попадения!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 -msgid "^BGThis flag is currently inactive" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +msgid "First blood! " +msgstr "Първа кръв!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 -msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +msgid "First score! " +msgstr "Първа точка!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +msgid "First casualty! " +msgstr "Пръв инцидент!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 -msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +msgid "First victim! " +msgstr "Първа жертва!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 #, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s." +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571 #, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s" +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589 #, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590 #, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s" +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606 #, c-format -msgid "^BGYou received the flag from %s" -msgstr "" +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG изисква да му подадете знамето%s" +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки" -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621 #, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето" +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622 #, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s" +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", губещ своята последователност от %d точки" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647 #, c-format -msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgid " with %d %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 -msgid "^BGYou got the flag!" +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Blue" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 -#, c-format -msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "TEAM^Yellow" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 -#, c-format -msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "TEAM^Pink" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:625 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!" +#: qcsrc/common/teams.qh:35 +msgid "Team" +msgstr "Отбор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!" +#: qcsrc/common/teams.qh:36 +msgid "Neutral" +msgstr "Неутрален" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Red" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Blue" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "KEY^Yellow" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "KEY^Pink" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Red" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Blue" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:634 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение" +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви отбеляза попадение" +#: qcsrc/common/teams.qh:49 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:50 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^BG%s" +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s е атакуван!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха" +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви направи точки докато писахте!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви отбеляза докато писахте^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви уби докато писахте" +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те писаха^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sБяхте убит докато писахте ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да хвърлите гранатата!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 -msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 -#, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" msgstr "" -"^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n" -"Сега сте в: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Умри, палаткаджия!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 -#, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "^K1Вие бяхте %s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 +msgid "Dual plasma" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^K1Вие се разгорещихте!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Самоубихте се!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!" +#: qcsrc/common/util.qc:1333 +msgid "Male" +msgstr "Мъжки" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!" +#: qcsrc/common/util.qc:1334 +msgid "Female" +msgstr "Женски" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!" +#: qcsrc/common/util.qc:1335 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Запазен в тайна" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Има вкус на пиле!" +#: qcsrc/common/util.qc:1382 +msgid "" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!" +#: qcsrc/common/util.qc:1383 +msgid "" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 -msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +#: qcsrc/common/util.qc:1388 +msgid "TAB" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^K1You felt a little chilly!" +#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460 +#, c-format +msgid "ENTER" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^K1You got a little bit too cold!" +#: qcsrc/common/util.qc:1390 +msgid "ESCAPE" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 -msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +#: qcsrc/common/util.qc:1391 +msgid "SPACE" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..." +#: qcsrc/common/util.qc:1393 +msgid "BACKSPACE" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..." +#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451 +#, c-format +msgid "UPARROW" +msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство" +#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446 +#, c-format +msgid "DOWNARROW" +msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве" +#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448 +#, c-format +msgid "LEFTARROW" +msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!" +#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449 +#, c-format +msgid "RIGHTARROW" +msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1Стопихте се в калта!" +#: qcsrc/common/util.qc:1399 +msgid "ALT" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "^K1Извършихте самоубийство!" +#: qcsrc/common/util.qc:1400 +msgid "CTRL" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^K1Вие приключихте всичко!" +#: qcsrc/common/util.qc:1401 +msgid "SHIFT" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "^K1Затънахте в тресавището!" +#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444 +#, c-format +msgid "INS" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454 #, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "^BGСега сте в: %s" +msgid "DEL" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^K1Умряхте в инцидент!" +#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447 +#, c-format +msgid "PGDN" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!" +#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452 +#, c-format +msgid "PGUP" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!" +#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450 +#, c-format +msgid "HOME" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!" +#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445 +#, c-format +msgid "END" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!" +#: qcsrc/common/util.qc:1410 +msgid "PAUSE" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!" +#: qcsrc/common/util.qc:1412 +msgid "NUMLOCK" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!" +#: qcsrc/common/util.qc:1413 +msgid "CAPSLOCK" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!" +#: qcsrc/common/util.qc:1414 +msgid "SCROLLOCK" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!" +#: qcsrc/common/util.qc:1416 +msgid "SEMICOLON" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!" +#: qcsrc/common/util.qc:1417 +msgid "TILDE" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!" +#: qcsrc/common/util.qc:1418 +msgid "BACKQUOTE" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:678 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!" +#: qcsrc/common/util.qc:1419 +msgid "QUOTE" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:679 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!" +#: qcsrc/common/util.qc:1420 +msgid "APOSTROPHE" +msgstr "АПОСТРОФ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:680 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!" +#: qcsrc/common/util.qc:1421 +msgid "BACKSLASH" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:681 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!" +#: qcsrc/common/util.qc:1429 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:682 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^K1Гледай къде ходиш!" +#: qcsrc/common/util.qc:1439 +#, c-format +msgid "KP_%d" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445 +#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447 +#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449 +#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451 +#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453 +#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455 +#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459 +#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461 #, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!" +msgid "KP_%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +#: qcsrc/common/util.qc:1453 #, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!" +msgid "PERIOD" +msgstr "ТОЧКА" -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +#: qcsrc/common/util.qc:1455 #, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник" +msgid "DIVIDE" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +#: qcsrc/common/util.qc:1456 #, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник" +msgid "SLASH" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:685 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +#: qcsrc/common/util.qc:1457 +#, c-format +msgid "MULTIPLY" msgstr "" -"^K1Спри да се мотаеш!\n" -"^BGИзключване след ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:686 +#: qcsrc/common/util.qc:1458 #, c-format -msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgid "MINUS" +msgstr "МИНУС" + +#: qcsrc/common/util.qc:1459 +#, c-format +msgid "PLUS" +msgstr "ПЛЮС" + +#: qcsrc/common/util.qc:1461 +#, c-format +msgid "EQUALS" +msgstr "РАВНО" + +#: qcsrc/common/util.qc:1466 +msgid "PRINTSCREEN" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:687 +#: qcsrc/common/util.qc:1469 #, c-format -msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgid "MOUSE%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:688 -msgid "^BGDoor unlocked!" +#: qcsrc/common/util.qc:1471 +msgid "MWHEELUP" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:689 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота" +#: qcsrc/common/util.qc:1472 +msgid "MWHEELDOWN" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:690 +#: qcsrc/common/util.qc:1475 #, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^K3Вие замръзихте ^BG%s" +msgid "JOY%d" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:691 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 #, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1Бяхте замръзен от ^BG%s" +msgid "AUX%d" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:692 +#: qcsrc/common/util.qc:1485 #, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s" +msgid "DPAD_UP" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:693 -msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "^K3Вие се съживихте" +#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488 +#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490 +#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496 +#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498 +#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500 +#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504 +#, c-format +msgid "X360_%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:694 +#: qcsrc/common/util.qc:1486 #, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s" +msgid "DPAD_DOWN" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:695 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)" +msgid "DPAD_LEFT" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:698 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1Вие се замразихте" +#: qcsrc/common/util.qc:1488 +#, c-format +msgid "DPAD_RIGHT" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:699 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал" +#: qcsrc/common/util.qc:1489 +#, c-format +msgid "START" +msgstr "СТАРТ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:700 +#: qcsrc/common/util.qc:1490 #, c-format -msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "^K1A %s пристигна!" +msgid "BACK" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:709 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." +#: qcsrc/common/util.qc:1491 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB" msgstr "" -"^K1Няма свободни места!\n" -"Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:710 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +#: qcsrc/common/util.qc:1492 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "" -"^K1В момента не може да се включите в играта.\n" -"Броя на играчите достигна своя максимален капацитет." -#: qcsrc/common/notifications.qh:713 -msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "^BGВие получихте топката" +#: qcsrc/common/util.qc:1493 +#, c-format +msgid "LEFT_SHOULDER" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:714 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +#: qcsrc/common/util.qc:1494 +#, c-format +msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "" -"^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате " -"точки!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:715 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" +#: qcsrc/common/util.qc:1495 +#, c-format +msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "" -"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n" -"Помогнете на ключоносителите да се срещнат!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:716 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" +#: qcsrc/common/util.qc:1496 +#, c-format +msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "" -"^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n" -"Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:717 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +#: qcsrc/common/util.qc:1497 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "" -"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n" -"Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:718 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT" +#: qcsrc/common/util.qc:1498 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_DOWN" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:719 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGСканиране на честотите" +#: qcsrc/common/util.qc:1499 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_LEFT" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:720 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ" +#: qcsrc/common/util.qc:1500 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:721 -msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +#: qcsrc/common/util.qc:1501 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:722 +#: qcsrc/common/util.qc:1502 #, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" +msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "" -"^BGИзчакване на играчи...\n" -"Необходими активни играчи за: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:723 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 #, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..." +msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:724 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!" +#: qcsrc/common/util.qc:1504 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#, c-format +msgid "JOY_%s" msgstr "" -"^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!" +#: qcsrc/common/util.qc:1514 +#, c-format +msgid "UP" +msgstr "НАГОРЕ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:726 +#: qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s" +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1516 +#, c-format +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1517 +#, c-format +msgid "RIGHT" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:728 +#: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" +msgid "MIDINOTE%d" msgstr "" -"^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n" -"Следващо оръжие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:729 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 #, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s" +msgid "Press %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:730 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да метнете гранатата!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Не е стрелец - десничар!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:731 -msgid "" -"^K1Your generator is NOT shielded!\n" -"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Не е стрелец - левичар!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:732 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 +msgid "Bumblebee" msgstr "" -"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" -"Продължете да се стреляте докато имаме победител!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:732 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 +msgid "Racer" msgstr "" -"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" -"Продължете да бележите докато имаме победител!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:733 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"\n" -"Generators are now decaying.\n" -"The more control points your team holds,\n" -"the faster the enemy generator decays" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:734 -#, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 +msgid "Raptor" msgstr "" -"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" -"^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:735 -msgid "^K1In^BG-portal created" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:736 -msgid "^F3Out^BG-portal created" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:737 -msgid "" -"^K1Portal deployment failed.\n" -"\n" -"^F2Catch it to try again!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:738 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2Невидимостта бе свалена" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:739 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2Бронята бе свалена" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21 +msgid "Spiderbot" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:740 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2Скоростта бе свалена" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20 +msgid "Arc" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:741 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2Силата бе свалена" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20 +msgid "Blaster" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:742 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Вие сте невидим" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/notifications.qh:743 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2Щитът ви обгръща" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20 +msgid "Devastator" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:744 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Вие сте на скорост" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/notifications.qh:745 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20 +msgid "Fireball" +msgstr "Огнена топка" -#: qcsrc/common/notifications.qh:746 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:747 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Лазерно оръдие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:748 -msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Кука" -#: qcsrc/common/notifications.qh:749 -msgid "^BGThere are more to go..." +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20 +msgid "MachineGun" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:750 -#, c-format -msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:751 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Супероръжията се развалиха" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 +msgid "Mortar" +msgstr "Минохвъргачка" -#: qcsrc/common/notifications.qh:752 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/notifications.qh:753 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21 +msgid "Rifle" +msgstr "Винтовка" -#: qcsrc/common/notifications.qh:754 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/common/notifications.qh:755 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 +msgid "Shockwave" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:756 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20 +msgid "Shotgun" +msgstr "Пушка" -#: qcsrc/common/notifications.qh:757 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/common/notifications.qh:758 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21 +msgid "Vaporizer" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:759 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21 +msgid "Vortex" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070 +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr "(около %s)" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "primary" -msgstr "първично" +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "CI_DEC^%s години" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "secondary" -msgstr "вторично" +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "CI_ZER^%d години" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1088 +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "^F1(Натиснете %s)" +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "CI_FIR^%d година" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1099 +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format -msgid " with %s" -msgstr "чрез %s" +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "CI_SEC^%d години" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG" +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "CI_THI^%d години" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG" +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "CI_MUL^%d години" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "CI_DEC^%s седмици" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "CI_ZER^%d седмици" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG" +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "CI_FIR^%d седмица" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 -msgid "RAGE! " -msgstr "ЯРОСТ!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "CI_SEC^%d седмици" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "CI_THI^%d седмици" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG" +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "CI_MUL^%d седмици" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "КЛАНЕ!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "CI_DEC^%s дни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG" +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "CI_ZER^%d дни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "CI_FIR^%d ден" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "КЛАННИЦА!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "CI_SEC^%d дни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG" +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "CI_THI^%d дни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "CI_MUL^%d дни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "CI_DEC^%s часа" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG" +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "CI_ZER^%d часа" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "CI_FIR^%d час" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "CI_SEC^%d часа" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "CI_THI^%d часа" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG" +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "CI_MUL^%d часа" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "CI_DEC^%s минути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "%s(^F1Бот^BG)" +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "CI_ZER^%d минути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1124 +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "CI_FIR^%d минута" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1130 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" -"\n" -"(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "CI_SEC^%d минути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1132 +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" -msgstr "" -"\n" -"(^F4Мъртав^BG)%s" +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "CI_THI^%d минути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "Поредност от %d точки!" +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "CI_MUL^%d минути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1181 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "Поредност от %d попадения!" +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "CI_DEC^%s секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 -msgid "First blood! " -msgstr "Първа кръв!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "CI_ZER^%d секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 -msgid "First score! " -msgstr "Първа точка!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "CI_FIR^%d секунда" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 -msgid "First casualty! " -msgstr "Пръв инцидент!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "CI_SEC^%d секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 -msgid "First victim! " -msgstr "Първа жертва!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "CI_THI^%d секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1239 +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG" +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "CI_MUL^%d секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG" +msgid "%dst" +msgstr "%dви" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1258 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG" +msgid "%dnd" +msgstr "%dри" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1259 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG" +msgid "%drd" +msgstr "%dти" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1275 +#: qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства" +msgid "%dth" +msgstr "%dти" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1276 +#: qcsrc/lib/oo.qh:324 +msgid "No description" +msgstr "" + +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250 #, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки" +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue." +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1290 +#: qcsrc/lib/string.qh:81 #, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства" +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1291 +#: qcsrc/lib/string.qh:82 #, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr ", губещ своята последователност от %d точки" +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Red" -msgstr "Червено" +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Елемент %d" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Blue" -msgstr "Синьо" +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Yellow" -msgstr "Жълто" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:32 -msgid "Pink" -msgstr "Розово" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 +msgid "Extended Team" +msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:33 -msgid "Team" -msgstr "Отбор" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29 +msgid "Website" +msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:34 -msgid "Neutral" -msgstr "Неутрален" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34 +msgid "Stats" +msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:444 -#, c-format -msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38 +msgid "Art" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:446 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46 +msgid "Animation" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 -msgid "Arc" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 +msgid "Level Design" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 -msgid "Blaster" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73 +msgid "Music / Sound FX" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89 +msgid "Game Code" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 -msgid "Devastator" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101 +msgid "Marketing / PR" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107 +msgid "Legal" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 -msgid "Fireball" -msgstr "Огнена топка" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112 +msgid "Game Engine" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +msgid "Engine Additions" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Лазерно оръдие" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 +msgid "Compiler" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 -msgid "Heavy Machine Gun" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 +msgid "Other Active Contributors" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Кука" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +msgid "Translators" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Картечница" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138 +msgid "Asturian" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 +msgid "Belarusian" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 -msgid "Mortar" -msgstr "Минохвъргачка" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Български" -#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 -msgid "Rifle" -msgstr "Винтовка" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164 +msgid "Cornish" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167 +msgid "Czech" +msgstr "Чешки" -#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 -msgid "Shockwave" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 +msgid "Dutch" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 -msgid "Shotgun" -msgstr "Пушка" - -#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +msgid "English (Australia)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 -msgid "Vaporizer" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +msgid "Finnish" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 -msgid "Vortex" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189 +msgid "French" +msgstr "Френски" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 +msgid "German" +msgstr "Немски" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208 +msgid "Greek" +msgstr "Гръцки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 +msgid "Hungarian" +msgstr "Унгарски" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 +msgid "Irish" msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 +msgid "Italian" +msgstr "Италиански" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 +msgid "Kazakh" msgstr "" -"Начин на употреба: menu_cmd команда..., където възможните команди са:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 +msgid "Korean" +msgstr "Корейски" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +msgid "Polish" +msgstr "Полски" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 +msgid "Portuguese" msgstr "" -" sync - презарежда всички cvar променливи на текущата страница от менюто\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - избиране на точка от менюто като основна\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248 +msgid "Romanian" +msgstr "Румънски" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Възможни опции\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 +msgid "Russian" +msgstr "Руски" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266 +msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" -"Невалидна команда. За списък с всички команди, използвайте menu_cmd help.\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Елемент %d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269 +msgid "Serbian" +msgstr "Сръбски" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275 +msgid "Spanish" +msgstr "Испански" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Ниво %d: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украински" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297 +msgid "Past Contributors" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" msgstr "изисква запаметяване в config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" msgstr "няма да се запази" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "ще се запази в config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" msgstr "частен" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" msgstr "настройки на енджина" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" msgstr "само за четене" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 -msgid "OK" -msgstr "Добре" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 -msgid "Welcome" -msgstr "Добре дошли" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16 +msgid "Are you sure to disconnect from server?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 +msgid "I would disconnect from server..." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 +msgid "I would play more!" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 +msgid "Disconnect from the server you are connected to" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -3854,2207 +5712,2586 @@ msgstr "" "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча " "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" msgstr "Език на текста:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +msgid "" +"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " +"menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 msgid "Save settings" msgstr "Запазване на настройките" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панел за амуниции" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Добре дошли" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" msgstr "Показване на амунициите:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Показване само на текущия тип амуниции" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" msgstr "Подравняване на иконата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Left" msgstr "Ляво" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Right" msgstr "Дясно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Панел за амуниции" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 msgid "Message duration:" msgstr "Продължителност на съобщението:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 msgid "Fade time:" msgstr "Време за избледняване:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" msgstr "Обръщане на реда на съобщенията" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Text alignment:" msgstr "Подравняване на текста:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 msgid "Center" msgstr "Център" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" msgstr "Размер на шрифта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Чат панел" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" msgstr "Записи в чата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat size:" msgstr "Размер на чата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Време за видимост на чата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" msgstr "Звук за чат-а" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Панел с информация за енджина" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Чат панел" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" msgstr "Информация за енджина:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панел със Здраве/Броня" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Панел с информация за енджина" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" msgstr "Включване на лентата за статус" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Подравняване на лентата за статус" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 msgid "Inward" msgstr "Навътре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 msgid "Outward" msgstr "Навън" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 msgid "Icon alignment:" msgstr "Подравняване на иконите:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Панел с информационни съобщения" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Панел със Здраве/Броня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" msgstr "Информационни съобщения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" msgstr "Обратно подравняване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 -msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Панел с информационни съобщения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 -msgid "PNL^Disabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 +msgid "Disable" +msgstr "Забраняване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 -msgid "PNL^Enabled spectating" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Enable spectating" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 -msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "Enable even playing in warmup" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Панел с икони на модовете" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Панел за уведомления" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" msgstr "Уведомления:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Показване на уведомления в конзолата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" msgstr "Обръщане на реда на уведомленията" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Видимост на съобщенията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Време за избледняване на съобщенията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Панел за физика" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Панелът е изключен" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Панел за уведомления" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Панелът е включен" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 +msgid "Enable" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Панелът е включен при наблюдение" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 +msgid "Enable even observing" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Панелът е включен само в Race/CTS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 +msgid "Enable only in Race/CTS" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" msgstr "Лента за статуса" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 msgid "Left align" msgstr "Подравняване вляво" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 msgid "Right align" msgstr "Подравняване вдясно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" msgstr "Подравняване навътре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" msgstr "Подръвняване навън" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" msgstr "Включване на вертикалната скорост" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" msgstr "Единица за скорост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 -msgid "m/s" -msgstr "м/с" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 -msgid "km/h" -msgstr "км/ч" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 -msgid "mph" -msgstr "мили/ч" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 -msgid "knots" -msgstr "възли" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Показване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" msgstr "Максимална скорост" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Включване на вертикалното ускорение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Панел за физика" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" msgstr "Панел с бонуси!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Панел за натиснати клавиши" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Панелът е включен по време на наблюдение" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Панелът е винаги включен" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Always enable" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" msgstr "Принудително съотношение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Панел за натиснати клавиши" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Панел с таймер за състезание" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Радарен панел" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Включване на панела в отборни игри" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Enable in team games" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" msgstr "Радар:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Alpha:" msgstr "Прозрачност:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" msgstr "Завъртане:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" msgstr "Запад" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" msgstr "Юг" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" msgstr "Изток" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" msgstr "Север" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" msgstr "Скала:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" msgstr "Режим на увеличение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" msgstr "С увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" msgstr "Без увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" msgstr "Винаги с увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" msgstr "Винаги без увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 -msgid "Score Panel" -msgstr "Панел с резултати" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Радарен панел" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 msgid "Score:" msgstr "Резултат:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "Rankings:" msgstr "Класирания:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" msgstr "Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" msgstr "И аз" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" msgstr "Чист" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Панел с таймер" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Панел с резултати" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 +msgid "StrafeHUD mode:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +msgid "View angle centered" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 +msgid "Velocity angle centered" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 +msgid "StrafeHUD style:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 +msgid "no styling" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 +msgid "progress bar" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 +msgid "gradient" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 +msgid "Demo mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 +msgid "Range:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 +msgid "Center panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 +msgid "Reset colors" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 +msgid "Strafe bar:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 +msgid "Angle indicator:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 +msgid "Neutral:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 +msgid "Good:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 +msgid "Overturn:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +msgid "Switch indicators:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 +msgid "Direction caps:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +msgid "Active:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 +msgid "Inactive:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 +msgid "StrafeHUD Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" msgstr "Таймер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 msgid "Show elapsed time" msgstr "Показване на изминалото време" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Панел за гласуване" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Панел с таймер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Алфа след гласуване:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Панел за оръжията" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Панел за гласуване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" msgstr "Избледняване след:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 msgid "Never" msgstr "Никога" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" msgstr "Ефект за избледняване:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" msgstr "EF^Без" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" msgstr "Прозрачност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Slide" msgstr "Приплъзване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" msgstr "EF^И двата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" msgstr "Икони за оръжията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Показване само на притежаваните оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Показване на ID на оръжията като:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" msgstr "SHOWAS^Никак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 msgid "Number" msgstr "Номер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" msgstr "Задаване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" msgstr "Показване на точност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" msgstr "Показване на амуниции" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Цвят на лентата за амуниции:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Настройка на HUD панела" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Панел за оръжията" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Refresh" +msgstr "Обнови" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 +msgid "Set skin" +msgstr "Задаване на облик" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Настройки на фона на панела:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Background:" msgstr "Фон:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 -msgid "Disable" -msgstr "Забраняване" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755 -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 msgid "Border size:" msgstr "Размер на рамката:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" msgstr "Отборен цвят:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 msgid "Padding:" msgstr "Отстояние:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" msgstr "HUD Док:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "DOCK^Изключен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" msgstr "DOCK^Малък" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" msgstr "DOCK^Среден" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" msgstr "DOCK^Голям" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" msgstr "Настройка на мрежата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Прилепване на панелите към мрежата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" msgstr "Размер на мрежата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" msgstr "Изход от настройките" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 -msgid "Monster Tools" -msgstr "Чудовищни средства" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Настройка на HUD панела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" msgstr "Чудовище:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" msgstr "Прераждане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" msgstr "Премести цел:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" msgstr "Следвай" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" msgstr "Скитничество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" msgstr "Място на включване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" msgstr "Без движение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" msgstr "Цветове:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" msgstr "Задаване на облик:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Мрежова игра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Чудовищни средства" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" msgstr "Сървъри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 -msgid "Create" -msgstr "Създаване" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 -msgid "Media" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 +msgid "Media" +msgstr "Медия" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Мрежова игра" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Неограничен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "Режим на игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 msgid "Time limit:" msgstr "Времеви лимит:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 -msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 -msgid "TIMLIM^2 minutes" +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 -msgid "TIMLIM^3 minutes" +#, c-format +msgid "%d minutes" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 -msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "" +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "По подразбиране" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 -msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 -msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 -msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88 -msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 -msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 -msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 -msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 -msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93 -msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94 -msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95 -msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96 -msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 +msgid "1 minute" +msgstr "1 минута" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Максимум убийства:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "Teams:" msgstr "Отбори:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 msgid "2 teams" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 msgid "3 teams" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "4 teams" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 msgid "Player slots:" msgstr "Брой играчи:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "Number of bots:" msgstr "Брой ботове:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" msgstr "Умения на ботовете:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" msgstr "Като бот" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "Beginner" msgstr "Начинаещ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "You will win" msgstr "Ти ще спечелиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "You can win" msgstr "Ти може да спечелиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You might win" msgstr "Ти може и да не спечелиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Advanced" msgstr "Напреднал" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "Expert" msgstr "Експерт" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Pro" msgstr "Професионалист" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Assassin" msgstr "Наемен убиец" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Unhuman" msgstr "Нечовек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Godlike" msgstr "Господ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "Mutators..." -msgstr "" +msgstr "Мутатори..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 -msgid "Maplist" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 +msgid "Mutators and weapon arenas" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтър" +msgid "Maplist" +msgstr "Списък с карти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 -msgid "Add shown" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180 -msgid "Remove shown" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 +msgid "Add shown" +msgstr "Добави показаните" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 -msgid "Add all" -msgstr "" +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 -msgid "Remove all" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Започване на мрежова игра!" +msgid "Remove shown" +msgstr "Премахни показаните" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Максимум хващания:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Премани показани карти от твоята селекция" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 -msgid "Point limit:" -msgstr "Максимум точки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +msgid "Add all" +msgstr "Добави всички" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 -msgid "Lives:" -msgstr "Животи:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 -msgid "Laps:" -msgstr "Обиколки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +msgid "Remove all" +msgstr "Премахни всички" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219 -msgid "Goals:" -msgstr "Максимум голове:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Премахни всички карти от селекцията си" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 -msgid "Map Information" -msgstr "Информация за картата" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Започване на мрежова игра!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" msgstr "Име:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 msgid "Author:" msgstr "Автор:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" msgstr "Режими на игра:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 msgid "MAP^Play" msgstr "MAP^Игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 -msgid "Mutators" -msgstr "Мутатори" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Информация за картата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Арена с всички оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Арена с повечето оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Арена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Dodging" msgstr "Отскачане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 msgid "InstaGib" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "New Toys" msgstr "Нови играчки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Rocket Flying" msgstr "Ракетно летене" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Неунищожими ракети" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 msgid "No start weapons" msgstr "Без начални оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 msgid "Low gravity" msgstr "Слаба гравитация" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 msgid "Cloaked" msgstr "Невидим" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 msgid "Hook" msgstr "Кука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 msgid "Midair" msgstr "Поражение във въздуха" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +msgid "Melee only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 msgid "Weapons stay" msgstr "Оръжията остават" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 msgid "Blood loss" msgstr "Загуба на кръв" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 -msgid "Jet pack" -msgstr "Реактивна раница" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 msgid "Buffs" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 msgid "Overkill" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "No powerups" msgstr "Без бонуси" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "Powerups" msgstr "Бонуси" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Touch explode" msgstr "Барни и ще гръмне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +msgid "Wall jumping" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" msgstr "MUT^Без" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Игрови мутатори:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 +msgid "" +"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " +"directional key to dodge" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 +msgid "An explosion occurs when two players collide" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +msgid "" +"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " +"that support it" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +msgid "" +"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " +"they can't jump)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199 +msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Мутатори на оръжията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Кука" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 +msgid "" +"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " +"to use it" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 +msgid "" +"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " +"with the Electro primary fire" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +msgid "" +"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " +"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +msgid "" +"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " +"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " +"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Нормална (не е арена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "" +"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " +"without weapon pickups" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Оръжейни арени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 +msgid "Custom weapons" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 msgid "Most weapons" msgstr "Повечето оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 msgid "All weapons" msgstr "Всички оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 msgid "Special arenas:" msgstr "Специални арени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 msgid "with blaster" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Мутатори" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" msgstr "SRVS^Категории" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" msgstr "SRVS^Празни" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 +msgid "Show empty servers" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" msgstr "SRVS^Пълни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "SRVS^Laggy" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Show high latency servers" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +msgid "Reload the server list" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Info..." msgstr "Информация..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Join!" msgstr "Присъединяване!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървъра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033 +msgid "MOD^Default" +msgstr "По подразбиране" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d променени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 msgid "Official" msgstr "Официални" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "поддържа се (с криптиране)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "поддържа се (не може да се криптира)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "изисква се (с криптиране) " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "поддържа се (не може да се криптира)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 msgid "Required (can't connect)" msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "изисква се (с криптиране)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" msgstr "Име на хост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 msgid "Gametype:" msgstr "Режим на игра:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" msgstr "Карта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" msgstr "Мод:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 msgid "Settings:" msgstr "Настройки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Players:" msgstr "Играчи:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 msgid "Bots:" msgstr "Ботове:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229 msgid "Free slots:" msgstr "Свободни слотове:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235 msgid "Encryption:" msgstr "Криптиране:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240 msgid "ID:" msgstr "Номер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245 msgid "Key:" msgstr "Ключ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Информация за сървъра" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" msgstr "Демота" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Музикален Плеър" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "" +msgstr "Автоматично записване на демота" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 msgid "Timedemo" msgstr "Демо за време" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" msgstr "DEMO^Пускане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "Добави" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "Добави всички" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "" +msgstr "Задай като звук на менюто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "" +msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Плейлист:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "Произволен ред" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "Спри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "Пусни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "Предишен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "Следващ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "Премахни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "Премахни всички" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 msgid "Open in the viewer" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 msgid "Reset" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Предходен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Следващ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 msgid "Slide show" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Прилагане веднага" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модел" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 msgid "Glowing color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на светене" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 msgid "Detail color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на детайлите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистики" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Събиране на статистика за клиента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144 -msgid "Gender:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 +msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 -msgid "Undisclosed" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 +msgid "Select language..." +msgstr "Избери език..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157 -msgid "Female" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 -msgid "Male" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151 -msgid "Gender" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Прилагане веднага" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 -msgid "Quit" -msgstr "Изход" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Инструменти за пясъчника" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Излез от играта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" msgstr "Модел:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" -msgstr "Премахване *" +msgstr "Премахни *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" msgstr "Копиране *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" msgstr "Поставяне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" msgstr "Кост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" msgstr "Задаване на * като дете" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" msgstr "Привързване към *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" msgstr "Отвързване от *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Визуални свойства на обекта *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" msgstr "Задаване на прозрачност:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" msgstr "Задаване на основен цвят:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" msgstr "Цвят на отблясъка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" msgstr "Задаване на рамка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Физически свойства на обекта *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" msgstr "Задаване на материал:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" msgstr "Задаване на пълност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" msgstr "Неплътен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" msgstr "Плътен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" msgstr "Задаване на физика:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" msgstr "Статичен обект" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" msgstr "Подвижен обект" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" msgstr "Физичен обект" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" msgstr "Задаване на размер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" msgstr "Задаване на сила:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" msgstr "Вземане *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" msgstr "* информация за обект" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" msgstr "* информация за модел" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" msgstr "* свойства на притурката" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" msgstr "Показване помощ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* е обектът към който гледате" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Инструменти за пясъчника" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" msgstr "Контроли" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Потребител" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 msgid "Misc" msgstr "Разни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Промени настройките на играта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 msgid "Master:" msgstr "Главен:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 msgid "Music:" msgstr "Музика:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "VOL^Обкръжаващ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 msgid "Info:" msgstr "Информация:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 msgid "Items:" msgstr "Предмети:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 msgid "Pain:" msgstr "Болка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 msgid "Player:" msgstr "Играч:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 msgid "Shots:" msgstr "Изстрели:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 msgid "Voice:" msgstr "Глас:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 msgid "Weapons:" msgstr "Оръжия:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Атенюация на звука по нов стил" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 msgid "Frequency:" msgstr "Честота:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "Channels:" msgstr "Канали" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Размени изходните стерео канали" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +msgid "Swap left/right channels" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Режим за слушалки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Hit indication sound" msgstr "Индикатор за попадение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "SND^Fixed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decrease pitch with more damage" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decreasing" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increase pitch with more damage" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increasing" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "Chat message sound" msgstr "Звук за чат съобщения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "Menu sounds" msgstr "Звуци в менюто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 msgid "Focus sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Time announcer:" msgstr "Обявяване на времето:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 msgid "WRN^Disabled" msgstr "WRN^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минута" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 msgid "5 minutes" msgstr "5 минути" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 msgid "WRN^Both" msgstr "WRN^И двете" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Automatic taunts:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 msgid "Sometimes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 msgid "Often" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 msgid "Always" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Дебъг информация за звуците" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 +msgid "Reset key bindings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" msgstr "Качество:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" msgstr "PRE^OMG!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" msgstr "PRE^Ниско" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" msgstr "PRE^Средно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" msgstr "PRE^Нормално" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" msgstr "PRE^Високо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" msgstr "PRE^Ултра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "PRE^Ултимативно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" msgstr "Геометрични детайли:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" msgstr "DET^Най-ниски" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" msgstr "DET^Ниски" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" msgstr "DET^Нормални" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" msgstr "DET^Добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" msgstr "DET^Най-добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" msgstr "DET^Лудница!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" msgstr "Детайли за играча:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" msgstr "Текстури:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 msgid "RES^Leet" msgstr "RES^Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Lowest" msgstr "RES^Най-ниско качество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Very low" msgstr "RES^Много ниско качество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" msgstr "RES^Ниско качество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" msgstr "RES^Нормални" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" msgstr "RES^Добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" msgstr "RES^Най-добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Текстурна компресия без загуби" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Disable sky for performance and visibility" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Show sky" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" msgstr "Показване на повърхностите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" msgstr "Използване на lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Специално качество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" msgstr "Гланц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" msgstr "Офсетово текстуриране" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" msgstr "Релефно текстуриране" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "Reflections:" msgstr "Отражения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" msgstr "Замазани" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" msgstr "REFL^Добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" msgstr "Най-добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" msgstr "Петна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" msgstr "Петна по моделите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 msgid "Distance:" msgstr "Разстояние:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" msgstr "Време:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" msgstr "Ефекти за повреда:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 msgid "DMGFX^All" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Без динамични светлини" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "Enable corona flares around certain lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Изкуствен ефект корона" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Динамични светлини в реално време" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Shadows" msgstr "Сенки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Use normal maps" msgstr "Използване на карти на нормалите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Enable use of directional shading on textures" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 msgid "Soft shadows" msgstr "Меки сенки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade corona according to visibility" msgstr "Избледняване на короната според видимостта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +msgid "Fade coronas according to visibility" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Допълнителни ефекти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Размазани движения" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 -msgid "Particles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 -msgid "Spawnpoint effects" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 -msgid "Quality:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Размазани движения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29 -msgid "View" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +msgid "Particles" +msgstr "Частици" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30 -msgid "Crosshair" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +msgid "Spawnpoint effects" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31 -msgid "HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32 -msgid "Messages" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33 -msgid "Weapons" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34 -msgid "Models" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257 +msgid "Particles further away than this will not be drawn" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" msgstr "Без мерник" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" msgstr "Според оръжието" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Размер на мерника:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Прозрачност на мерника:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на " +"оръжията" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Цвят на мерника:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" msgstr "Според здравето" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Точка в средата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 -msgid "Dot size:" -msgstr "Размер на точката:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Прозрачност на точката:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110 -msgid "Dot color:" -msgstr "Цвят на точката:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Използване на нормален цвят:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Плавни ефекти на мерниците" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Perform hit tests for the crosshair" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgid "Blur if obstructed by an obstacle" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132 -msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Blur if obstructed by a teammate" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 -msgid "Animate crosshair when picking up an item" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 +msgid "Shrink if obstructed by a teammate" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Мерник" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Ранглист" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 -msgid "Side padding:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 -msgid "Show decimals in respawn countdown" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 -msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 +msgid "Show team sizes:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "" +"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " +"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" msgstr "Пътни точки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Fontsize:" -msgstr "" +msgstr "Размер на шрифта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" msgstr "Отместване на краищата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +msgid "Display names instead of icons" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" msgstr "" @@ -6073,7 +8310,7 @@ msgstr "Скорост на избледняване:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" -msgstr "" +msgstr "Имена на Играчи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" @@ -6088,6 +8325,7 @@ msgid "Decolorize:" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 msgid "Teamplay" msgstr "" @@ -6103,178 +8341,212 @@ msgstr "Показване на здраве и броня" msgid "Damage overlay:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "HUD редактор" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на режим на игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Други" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "" +msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 msgid "Players" msgstr "Играчи" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" msgstr "Форсиране на моделите на играчите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "" +"Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy " +"team" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +msgid "Except in team games" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Only in Duel" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 msgid "Body fading:" msgstr "Избледняване на труповете:" @@ -6299,130 +8571,192 @@ msgstr "GIBS^Повече" msgid "GIBS^Lots" msgstr "GIBS^Много" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Модели" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" msgstr "Перспектива от първо лице" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 msgid "Slide to third person upon death" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 msgid "View waving while idle" msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "Клатене на камерата по време на ходене" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 msgid "3rd person perspective" msgstr "Перспектива от трето лице" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 msgid "Back distance" msgstr "Разстояние отзад" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 msgid "Up distance" msgstr "Разстояние отгоре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 msgid "Allow passing through walls while spectating" msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 msgid "Field of view:" msgstr "Зрително поле:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 +msgid "Field of vision in degrees" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "Скорост на приближаване:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" msgstr "" +"Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "ZOOM^Моментално" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Чувствителност на приближаване:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Forward movement only" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "VZOOM^Factor" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 -msgid "Weapon Priority List" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "View" +msgstr "Изглед" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 msgid "Down" msgstr "Надолу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 -msgid "Cycle through only usable weapon selections" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Показване на модела на оръжието" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 +msgid "Weapon model opacity:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" msgstr "Клатене на оръжието" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Gun model bobbing" msgstr "Клатене на оръжието" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 +msgid "Weapons" +msgstr "Оръжия" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" msgstr "" @@ -6451,935 +8785,1211 @@ msgstr "" msgid "Sensitivity:" msgstr "Чувствителност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" msgstr "Плавно прицелване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" msgstr "Инвертиране на мишката" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 msgid "Use joystick input" msgstr "Използване на джойстик" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Потребителски клавиш" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Команда при натискане:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Команда при отпускане:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 -msgid "Save" -msgstr "Запазване" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Потребителски клавиш" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d KB/s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Client UDP port:" msgstr "Клиентски UDP порт:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Задай мрежовата си скорост" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" msgstr "Бавен ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" msgstr "Бърз ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" msgstr "Широколентова" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Входящи пакети/с:" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 -msgid "Server queries/s:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 msgid "Downloads:" msgstr "Изтегляния:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Скорост (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Download speed:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 msgid "Local latency:" msgstr "Местно закъснение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Show netgraph" msgstr "Показване на мрежова графика" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Клиентско предвиждане на движението" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 msgid "Movement error compensation" msgstr "Компенсиране на грешките при движение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 msgid "Use encryption (AES) when available" msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Framerate" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 msgid "Maximum:" msgstr "Максимум:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "MAXFPS^5 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "MAXFPS^10 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "MAXFPS^20 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "MAXFPS^30 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "MAXFPS^40 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "MAXFPS^50 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "MAXFPS^60 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "MAXFPS^70 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "MAXFPS^100 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "MAXFPS^125 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "MAXFPS^200 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "MAXFPS^Без ограничения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 msgid "Target:" msgstr "Цел:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "TRGT^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "TRGT^30 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "TRGT^40 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "TRGT^50 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "TRGT^60 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "TRGT^100 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "TRGT^125 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "TRGT^200 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 msgid "Idle limit:" msgstr "Лимит за бездействие:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "IDLFPS^10 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "IDLFPS^20 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "IDLFPS^30 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "IDLFPS^60 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "IDLFPS^Без ограничения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Show frames per second" msgstr "Показване на кадри/сек." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Подсказки на менюто:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "DF^Изключени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "TLTIP^Стандартни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "TLTIP^Разширени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Enable developer mode" msgstr "Включване на режим за разработчици" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Advanced settings..." msgstr "Разширени настройки..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 -msgid "Factory reset" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" +"Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Допълнителни настройки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Cvar филтър:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Настройка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Стойност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Допълнителни настройки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 msgid "Menu Skins" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 -msgid "Set skin" -msgstr "Задаване на облик" +msgstr "Облици на Менюто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 msgid "Text Language" -msgstr "" +msgstr "Език на текста" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 msgid "Set language" msgstr "Задаване на език" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 -msgid "Warning" -msgstr "Вниание" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" msgstr "Изключване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" msgstr "Смяна на език" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Вниание" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Разделителна способност:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" msgstr "Размер на шрифта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "SZ^Нечетим" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" msgstr "SZ^Микроскопичен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" msgstr "SZ^Миниатюрен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" msgstr "SZ^Малък" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" msgstr "SZ^Среден" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "SZ^Голям" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "SZ^Огромен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "SZ^Гигантски" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "SZ^Колосален" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" msgstr "Дълбочина на цветовете:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" msgstr "16 бита" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" msgstr "32 бита" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" msgstr "На цял екран" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Вертикална синхронизация" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" msgstr "Анизотропия:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "ANISO^Изключена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" msgstr "Заглаждане:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" msgstr "Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Висококачествен фрейм-буфер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" msgstr "Първо дълбочината:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" msgstr "DF^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" msgstr "DF^Околна среда" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" msgstr "DF^Всичко" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 msgid "VBO^Off" msgstr "VBO^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices" msgstr "Върхове" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Върхове и триъгълници" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Brightness:" msgstr "Яркост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 +msgid "Brightness of black" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +msgid "Brightness of white" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "Gamma:" msgstr "Гама:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "Contrast boost:" msgstr "Засилен контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "Saturation:" msgstr "Наситеност:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "LIT^Фоново осветление:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Intensity:" msgstr "Интензитет:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +msgid "Global rendering brightness" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Използване на GLSL за управление на цветовете" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Психо цветове (великденско яйце)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Самостоятелна игра" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Трудност на кампанията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166 msgid "CSKL^Easy" msgstr "CSKL^Лесно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167 msgid "CSKL^Medium" msgstr "CSKL^Среден" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168 msgid "CSKL^Hard" msgstr "CSKL^Трудно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Започване на самостоятелна игра!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Самостоятелна игра" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Победител" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Избор на отбор" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "присъединяване към \"най-добрия\" отбор (автоматично избиране)" +msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "червен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "син" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "жълт" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "розов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "spectate" msgstr "наблюдаване" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Избор на отбор" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 msgid "free for all" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "Moving" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "forward" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "backpedal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 +msgid "strafe left" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "strafe right" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "jump / swim" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "crouch / sink" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 +msgid "off-hand hook" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "jetpack" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "Attacking" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 +msgid "WEAPON^next" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 +msgid "WEAPON^best" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 +msgid "reload" +msgstr "презареждане" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 +msgid "hold zoom" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "toggle zoom" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "show scores" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +msgid "screen shot" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "maximize radar" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +msgid "3rd person view" +msgstr "Изглед от 3то лице" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "public chat" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +msgid "team chat" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "show chat history" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "vote YES" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +msgid "vote NO" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "enter console" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +msgid "disconnect" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "quit" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +msgid "auto-join team" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +msgid "drop key/flag, exit vehicle" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +msgid "suicide / respawn" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "quick menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +msgid "User defined" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +msgid "Development" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +msgid "sandbox menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +msgid "drag object (sandbox)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 +msgid "waypoint editor menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Не натискайте пак този бутон!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" -"А? Това не може да се възпроизведе (m е NULL). Рефилтриране за да не може " -"това да се случи отново.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "%s Xonotic Сървър" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" +"again." msgstr "" -"А? Това не може да се възпроизведе (невалиден игрови режим). Рефилтриране за " -"да не може това да се случи отново.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" msgstr "наблюдател" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 msgid "" msgstr "<не е намерен модел>" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256 +msgid "SERVER^Remove favorite" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257 +msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261 +msgid "SERVER^Favorite" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746 +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 +msgid "Map" +msgstr "Карта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 +msgid "ENC^none" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 +msgid "encryption:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037 +msgid "stats disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037 +msgid "stats enabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "SLCAT^Любими" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "SLCAT^Препоръчани" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "SLCAT^Нормални сървъри" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "SLCAT^Сървъри" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "SLCAT^Съревнование" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "SLCAT^Overkill Мод" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162 +msgid "SLCAT^InstaGib" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "SLCAT^Defrag Мод" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 -msgid "Favorite" -msgstr "Любими" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 -msgid "Ping" -msgstr "Пинг" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 -msgid "Host name" -msgstr "Име на хост" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 -msgid "Map" -msgstr "Карта" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<TITLE>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTHOR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" msgstr "VOL^Максимум" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "VOL^Изключен" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 -#, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "%dx%d (%d:%d)" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 +msgid "Screen resolution" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" +msgstr "Декември" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 +#, no-c-format +msgid "DATE^%m %d, %Y" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134 -msgid "Last_Seen:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 +msgid "Last match:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141 -msgid "Time_Played:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 +msgid "Time played:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 -msgid "Favorite_Map:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 +msgid "Favorite map:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format -msgid "%s_Matches:" +msgid "Matches:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format -msgid "%s_ELO:" +msgid "Wins/Losses:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format -msgid "%s_Rank:" +msgid "Win percentage:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format -msgid "%s_Percentile:" +msgid "Kills/Deaths:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format -msgid "%s_Favorite_Map:" +msgid "Kill ratio:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 +msgid "ELO:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 +msgid "Rank:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 +msgid "Percentile:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 #, c-format msgid "%d (unranked)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420 +msgid "Update can be downloaded at:" msgstr "" -"Актуализацията може да бъде свалена на:\n" -"%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST BUILD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Обновете до %s сега!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" +"^1Expect visual problems." msgstr "" -"^1ГРЕШКА: Компресията на текстури се изисква но не се поддържа.\n" -"^1Очаквайте виуални проблеми.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Use default" msgstr "Използване на стандартен" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Team Color:" msgstr "Цвят на отбора:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48 -msgid "Enable panel" -msgstr "Включване на панела" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (мутирано оръжие)"