X-Git-Url: https://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ast.po;h=9a48c674d1b0ba50572eef02f2aecf8649203654;hb=f5e6bd90bdf173451559d475a062e2de6213ed01;hp=47a175317ab699266a577b89f799143d8883e36b;hpb=e875ef0ccd65ad36b9c1e87a2f759378d501b205;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ast.po b/common.ast.po index 47a175317..9a48c674d 100644 --- a/common.ast.po +++ b/common.ast.po @@ -4,17 +4,18 @@ # # Translators: # Ximielga , 2014-2015 +# enolp , 2020 # Ḷḷumex03, 2014 # Ḷḷumex03, 2014 # Ḷḷumex03, 2014-2015 -# Tornes Ḷḷume , 2015-2017 +# Tornes Ḷḷume , 2015-2017,2020-2021 # Ximielga , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-18 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-18 05:23+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ast/)\n" @@ -24,900 +25,884 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "" +msgstr "^2¡Esportóse con ésitu a %s! (Nota: Guardóse en data/data/)" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "" +msgstr "^1Nun pudo escribise en %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^3Mensaxe de cuenta atrás en %s, segundos que queden: ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175 #, c-format msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^1lasts longer than normal" msgstr "" +"^1Mensaxe de varies llines en %s que\n" +"^1dura más de lo normal" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177 #, c-format msgid "Message at time %s" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182 msgid "Generic message" -msgstr "" +msgstr "Mensaxe xenéricu" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'área de charra." +msgstr "^3Xugador^7: Esto ye l'área pa charrar." -#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Agüeyando" +msgstr "^1Mirando" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Yes l'espectador de ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espeutador" +msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" -msgstr "fueu primariu" +msgstr "Disparu primariu" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru" +msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pa dir al xugador anterior o siguiente" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "next weapon" msgstr "arma siguiente" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "previous weapon" -msgstr "arma previa" +msgstr "arma anterior" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa mirar y ^3%s^1 pa camudar el mou de la cámara" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" -msgstr "soltar arma" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" -msgstr "fueu secundariu" +msgstr "Disparu secundariu" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "server info" -msgstr "información del sirvidor" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1L'alcuentru yá entamó" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Nun tienes más vides" +msgstr "Información d'un sirvidor" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "jump" -msgstr "saltar" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos" +msgstr "^1La partida comienza en ^3%d^1 s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2¡Anguaño tas na etapa ^1calentamientu^2!" +msgstr "^2¡Tas na etapa de ^1calentamientu^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "ready" -msgstr "tar preparáu" +msgstr "Preparase" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..." +msgstr "^2Esperando a que los demás finen el calentamientu..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..." +msgstr "^2Esperando a que los demás tean preparaos..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "!Los equipos nun tán apré!" +msgstr "¡Los equipos tán desequilibraos!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar" +msgstr " Primi ^3%s%s p'axustalos" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "team menu" -msgstr "menú d'equipu" +msgstr "Menú d'equipos" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1Yes l'espectador del xugador:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1Espectadores de to:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD." +msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones de la interfaz." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Clic doblu ^7pa un panel d'opciones específiques." +msgstr "^3Calca dos vegaes ^7nun panel pa ver les sos opciones espcífiques." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DIREICIONALES ^7p'axustes finos." - -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183 -msgid "Personal best" -msgstr "El meyor personal" +msgstr "^3ALT^7 + ^3FLECHES^7 pa los axustes finos." -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193 -msgid "Server best" -msgstr "El meyor del sirvidor" - -#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "Xugador %d" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Somenú%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "Comandu%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644 msgid "Continue..." msgstr "Siguir..." -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Charra" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "" +msgstr "Unviar un mensaxe públicu a" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "QMCMD^:-) / esa foi bona" +msgstr "bona xugada :-)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "QMCMD^esa foi bona" +msgstr "bona xugada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "QMCMD^bona partida" +msgstr "bona partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "QMCMD^hola / bona suerte" +msgstr "hola y bona suerte" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "QMCMD^hola / bona suerte y esfrutái" +msgstr "hola, bona suerte y pasá-ylo podre" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "" +msgstr "Unviar n'inglés" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "QMCMD^Charra d'equipu" +msgstr "Charra del equipu" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "QMCMD^oxetu llibre, iconu" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^negative" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^positive" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "QMCMD^enemigu vistu, iconu" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "QMCMD^bandera vista, iconu" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "QMCMD^defendiendo, iconu" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "QMCMD^atacando, iconu" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "QMCMD^bandera soltada, iconu" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "QMCMD^bandera/llave soltada, iconu" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "QMCMD^Unviar mensaxe priváu a" +msgstr "Unviar un mensaxe priváu a" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "QMCMD^Axustes" +msgstr "Axustes" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "QMCMD^Axustes de vista/HUD" +msgstr "Axustes de la vista/interfaz" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "QMCMD^Vista en 3er persona" +msgstr "Vista en 3ᵉʳ persona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "QMCMD^Modelos de xugador como'l de mio" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "QMCMD^Nomes enriba de xugadores" +msgstr "Nomes enriba de los xugadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "QMCMD^Mira per arma" +msgstr "Mira per arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "QMCMD^FPS" +msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "QMCMD^Gráficu de rede" +msgstr "Graficu de rede" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "QMCMD^Axustes de soníu" +msgstr "Axustes del soníu" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "QMCMD^Soníu de güelpe" +msgstr "Soníu d'impautos" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "QMCMD^Soníu de charra" +msgstr "Soníu de la charra" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Change spectator camera" -msgstr "" +msgstr "Camudar la cámara del espectador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "QMCMD^Aumentar velocidá" +msgstr "Aumentar la velocidá" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "QMCMD^Amenorgar velocidá" +msgstr "Amenorgar la velocidá" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "QMCMD^Pantalla completa" +msgstr "Pantalla completa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "QMCMD^Llamar a votu" +msgstr "Facer una votación" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "QMCMD^Reaniciar mapa" +msgstr "Reaniciar el mapa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "QMCMD^Finar alcuentru" +msgstr "Finar la partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "QMCMD^Amenorgar tiempu d'alcunetru" +msgstr "Amenorgar el tiempu de la partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "QMCMD^Superar tiempu d'alcunetru" +msgstr "Aumentar el tiempu de la partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "QMCMD^Equipos al debalu" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 msgid "QMCMD^Spectate a player" -msgstr "" +msgstr "Ser l'espectador d'un xugador" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "(-%dL)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "(+%dL)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 msgid "Start line" -msgstr "Llinia d'entamu" +msgstr "Llinia d'aniciu" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 msgid "Finish line" -msgstr "Llinia de fin" +msgstr "Llinia de meta" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermediu %d" +msgstr "Sector %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "PENALIZACIÓN: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "puntu de control saltáu" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "" +msgstr "Calca pa esbillar el destín del teletresporte" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "" +msgstr "Calca pa esbillar l'allugamientu d'aprucida" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "El númberu d'asesinatos como llevador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "Ases. como llev." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "Tmp. como llev." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^captures" +msgstr "Captures" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^captime" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "El tiempu más rápidu de captura" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "El númberu de muertes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^muertes" +msgstr "Muertes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" +msgstr "El númberu de llaves destruyíes por tirales al vacíu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^destruyíu" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^damage" -msgstr "" +msgstr "Dañu fechu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "El dañu fechu en total" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "Dañu recibíu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "El dañu recibíu en total" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "El númberu de banderes soltaes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^drops" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Player ELO" -msgstr "" +msgstr "L'ELO de los xugadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "ELO" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^fastest" -msgstr "" +msgstr "T. más rápidu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "El tiempu de la vuelta más rápida" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "El númberu de faltes cometíes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^fallos" +msgstr "Faltes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "El númberu d'asesinatos como llevador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "Ases. como llev." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "El númberu d'asesinatos menos suicidios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "Asesinatos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Number of goals scored" -msgstr "" +msgstr "El númberu de goles marcaos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^goles" +msgstr "Goles" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "El númberu d'asesinatos como llevador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "Ases. como llev." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^a/m" +msgstr "A/M" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "La rellación asesinatos/muertes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "Rellación A/M" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^tasa a/m" +msgstr "Rellación A/M" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of kills" -msgstr "" +msgstr "El númberu d'asesinatos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^asesinatos" +msgstr "Asesinatos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "El númberu de vueltes completaes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^vueltes" +msgstr "Vueltes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "El númberu de vides" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vides" +msgstr "Vides" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "El númberu de vegaes que se perdió una llave" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^perdes" +msgstr "Perdes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "El nome de los xugadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nome" +msgstr "Nome" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^nomatu" +msgstr "Nomatu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "" +msgstr "El númberu d'oxetivos destruyíos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^oxetivos" +msgstr "Oxetivos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^coyíes" +msgstr "Coyíes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Ping time" -msgstr "" +msgstr "El tiempu del ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^ping" +msgstr "Ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Packet loss" -msgstr "" +msgstr "La perda de paquetes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "Perda de paquetes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "El númberu de xugadores tiraos al vacíu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^emburrios" +msgstr "Emburrios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "Player rank" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^clasificación" +msgstr "Clasificación" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "Number of flag returns" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^devoluciones" +msgstr "Devoluciones" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "El númberu de resurreiciones" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "Resurreiciones" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "El númberu de rondes ganaes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "SCO^rondes ganaes" +msgstr "Rondes ganaes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^puntuación" +msgstr "Puntuación" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "La puntuación total" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "El númberu de suicidios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicidios" +msgstr "Suicidios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "El númberu d'asesinatos menos muertes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "Suma" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "Coyíes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "El númberu de vegaes que matesti a compañeros" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "Comp. mataos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^ticks" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "Tiempu" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "El tiempu total en carrerra" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Usu:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -925,149 +910,165 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:375 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:654 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:661 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "N/D" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1238 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)" +msgstr "Estadístiques de la precisión (promediu del %d%%)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386 +msgid "Item stats" +msgstr "Estadístiques d'oxetos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1497 msgid "Map stats:" msgstr "Estadístiques del mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1527 msgid "Monsters killed:" -msgstr "Monstruos amortiaos:" +msgstr "Monstruos mataos:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1534 msgid "Secrets found:" msgstr "Secretos alcontraos:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413 -msgid "Capture time rankings" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413 -msgid "Rankings" -msgstr "Rangos" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1813 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "" +msgstr "^3%1.0f minutos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1829 #, c-format msgid "^5%s %s" -msgstr "" +msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1830 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1849 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856 msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^puntos" +msgstr "Puntos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1848 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855 #, c-format msgid "^2+%s %s" -msgstr "" +msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1866 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "" +msgstr "^7Mapa: ^2%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2008 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2012 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Récor absolutu de tiempu: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2028 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "Espeutadores" +msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2055 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer" +msgstr "Morriesti, espera ^3%s^7 enantes de remanecer" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2074 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer" +msgstr "Morriesti, primi ^2%s^7 pa remanecer" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72 -msgid "WARMUP" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908 +msgid "qu" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910 +msgid "km" +msgstr "km" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911 +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912 +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71 +msgid "WARMUP" +msgstr "CALENTAMIENTU" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Has responder enantes d'entrar na configuración de la interfaz" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Fíxose una votación pa:" +msgstr "Creóse una votación pa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?" +msgstr "¿Permitir que los sirvidores atroxen y amuesen el to nome?" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurar el HUD" +msgstr "^1Configurar la interfaz" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr "^1Configurar el HUD" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 @@ -1093,536 +1094,563 @@ msgstr "Sí" msgid "No" msgstr "Non" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630 msgid "Out of ammo" msgstr "Ensin munición" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634 msgid "Don't have" msgstr "Nun tienes" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638 msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponible" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:289 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1000 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" +#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +msgid "qu/s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/main.qc:1002 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" +#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1004 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" +#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/main.qc:1006 -msgid " mph" -msgstr " mph" +#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +msgid "mph" +msgstr "mph" -#: qcsrc/client/main.qc:1008 -msgid " knots" -msgstr "ñuedos" +#: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +msgid "knots" +msgstr "kt" -#: qcsrc/client/main.qc:1255 +#: qcsrc/client/main.qc:1327 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:59 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70 msgid " (1 vote)" msgstr " (1 votu)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:61 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (%d votos)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:281 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Don't care" -msgstr "Nun m'importa" +msgstr "Dame igual" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 msgid "Decide the gametype" -msgstr "Decidi'l mou de xuegu" +msgstr "Votación d'un tipu de xuegu" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 msgid "Vote for a map" -msgstr "Vota un mapa" +msgstr "Votación d'un mapa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:399 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "Falten %d segundos" +msgstr "Nᵘ de segundos que queden: %d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:512 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que tu nun pues usar esti comandu!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:522 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:531 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 msgid "Requesting preview..." msgstr "" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!" - -#: qcsrc/client/view.qc:939 +#: qcsrc/client/view.qc:959 msgid "Nade timer" -msgstr "Temporizador de granada" +msgstr "" -#: qcsrc/client/view.qc:944 +#: qcsrc/client/view.qc:964 msgid "Capture progress" -msgstr "Progresu de captura" +msgstr "" -#: qcsrc/client/view.qc:949 +#: qcsrc/client/view.qc:969 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Progresu de la resurreición" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "Assault" +msgstr "Asaultu" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" msgstr "" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 -msgid "Ball Stealer" -msgstr "Lladrón de boles" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "Point limit:" +msgstr "Llende de puntos:" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 -msgid "bullets" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Arena de clanes" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 -msgid "cells" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Mata a tolos miembros d'un equipu pa ganar la ronda" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 -msgid "plasma" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Llende d'asesinatos" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 -msgid "rockets" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "El númberu d'asesinatos precisos p'acabar la partida" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 -msgid "shells" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "Clasificación del tiempu de captura" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 -msgid "Small armor" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Captura la bandera" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 -msgid "Medium armor" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" msgstr "" +"Atopa y lleva la bandera enemiga a la to base pa capturala. Defendi la to " +"base de los demás equipos" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 -msgid "Big armor" -msgstr "Armadura grande" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Llende de captures" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 -msgid "Mega armor" -msgstr "Mega armadura" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "El númberu de captures precises p'acabar la partida" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 -msgid "Small health" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 +msgid "Rankings" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 -msgid "Medium health" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race CTS" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 -msgid "Big health" -msgstr "Salú grande" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 -msgid "Mega health" -msgstr "Mega salú" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Partida a muerte" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 -msgid "Jetpack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Fai tantos asesinatos como pueas" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 -msgid "fuel" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Domination" +msgstr "Dominación" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "El puntos de goles precisos p'acabar la partida" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Duel" +msgstr "Duelu" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 -msgid "Fuel regenerator" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "Freeze Tag" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 -msgid "Fuel regen" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" msgstr "" +"Mata a los enemigos pa conxelalos, quédate al llau de los compañeros pa " +"resucitalos. Conxela a tolos enemigos pa ganar" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 -msgid "Strength" -msgstr "Fuercia" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasión" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82 -msgid "Shield" -msgstr "Proteición" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Lleva la bola pa consiguir puntos polos asesinatos" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Keepaway" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Llende d'asesinatos:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Atropa toles llaves pa ganar la ronda" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "La cantidá d'asesinatos precisos enantes que fine l'alcuentru" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Cazallaves" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Alcuentru a muerte" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1La partida yá comenzó" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 -msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "Puntúa tantos asesinatos como pueas" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Nun te queden más vides" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 msgid "Last Man Standing" -msgstr "El sobreviviente caberu" +msgstr "L'últimu en pie" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides" +msgstr "Sobrevivi y mata hasta qu'al enemigu nun-y queden vides" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:137 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17 msgid "Lives:" msgstr "Vides:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 -msgid "Race" -msgstr "Carrera" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 -msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:176 -msgid "Laps:" -msgstr "Vueltes:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "Goals:" +msgstr "Goles:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189 -msgid "Race CTS" -msgstr "Carrera CTS" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "El númberu de goles precisos p'acabar la partida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189 -msgid "Race for fastest time." -msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu." +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Robaboles" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:582 -msgid "Point limit:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" +"Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219 -msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Onslaught" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Alcuentru a muerte per equipos" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:416 -msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "La cantidá de puntos precisos enantes que fine l'alcuentru" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 +msgid "Personal best" +msgstr "El meyor t. pers" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capturar la bandera" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106 +msgid "Server best" +msgstr "El meyor t. del sirv." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271 -msgid "" -"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " -"from the other team" -msgstr "" -"Alcuentra y trai la bandera enemiga a la to base pa capturala, defendi la to " -"base del otru equipu" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 +msgid "Race" +msgstr "Carrera" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Llende de captura:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Cuerri escontra otros xugadores hasta la llinia de meta" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289 -msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "La cantidá de captures precises enantes que fine l'alcuentru" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38 +msgid "Laps:" +msgstr "Vueltes:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Arena de clanes" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "Ayuda al to equipu a facer la mayoría d'asesinatos" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Partida a muerte per equipos" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350 -msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67 +msgid "bullets" +msgstr "bales" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350 -msgid "Domination" -msgstr "Dominación" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97 +msgid "cells" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388 -msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127 +msgid "plasma" +msgstr "plasma" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Caza-llaves" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157 +msgid "rockets" +msgstr "cohetes" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428 -msgid "Assault" -msgstr "Asaltu" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191 +msgid "shells" +msgstr "cartuchos" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428 -msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" -msgstr "" -"Destrúi los obstáculos p'alcontrar y destruyir el núcleu d'enerxía enemigu " -"enantes que'l tiempu s'escose" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 +msgid "Small armor" +msgstr "Armadura pequeña" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "" -"Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 +msgid "Medium armor" +msgstr "Armadura" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452 -msgid "Onslaught" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 +msgid "Big armor" +msgstr "Armadura grande" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474 -msgid "Nexball" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 +msgid "Mega armor" +msgstr "Megaarmadura" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474 -msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" -msgstr "Xuta la bola haza la portería enemiga y caltén la to portería a 0" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 +msgid "Small health" +msgstr "Curación pequeña" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488 -msgid "Goals:" -msgstr "Goles:" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 +msgid "Medium health" +msgstr "Curación" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488 -msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "La cantidá de goles precisos enantes que fine l'alcuentru" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 +msgid "Big health" +msgstr "Curación grande" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 +msgid "Mega health" +msgstr "Megacuración" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501 -msgid "" -"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " -"freeze all enemies to win" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +msgid "Jetpack" +msgstr "Mochila propulsora" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545 -msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Mantén la bola pa consiguir puntos polos asesinatos" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 +msgid "fuel" +msgstr "combustible" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545 -msgid "Keepaway" -msgstr "Allóñate" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 +msgid "Fuel regenerator" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560 -msgid "Invasion" -msgstr "Invasión" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 +msgid "Fuel regen" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560 -msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50 +msgid "Strength" +msgstr "Fuercia" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590 -msgid "Duel" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90 +msgid "Shield" +msgstr "Escudu" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590 -msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "La @!#% tuba" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 msgid "It's your turn" -msgstr "Ye'l to dunviu" +msgstr "Tócate" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Colar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407 msgid "Current Game" -msgstr "Xuegu actual" +msgstr "Partida actual" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431 msgid "Exit Menu" -msgstr "Menú de colar" +msgstr "Colar al menú" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" -msgstr "Crear" +msgstr "Agospiar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 msgid "Join" msgstr "Xunise" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521 msgid "Minigames" -msgstr "Mini-xuegos" +msgstr "Minixuegos" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582 msgid "Minigame message" msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" -msgstr "" +msgstr "Bulldozer" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 msgid "Game over!" -msgstr "¡Partida finada!" +msgstr "¡Acabóse la partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "" +msgstr "¡Bien fecho! Calca «Nivel siguiente» pa siguir" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163 msgid "Better luck next time!" -msgstr "" +msgstr "¡Ten más suerte pa la próxima!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "¡Escelente! Primi «Nivel siguiente» pa siguir" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "¡Maraviyoso! Primi «Nivel siguiente» pa siguir" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "Emburria les piedres hasta los oxetivos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel siguiente" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414 msgid "Restart" msgstr "Reaniciar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 msgid "Connect Four" -msgstr "" +msgstr "Conecta 4" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 #, c-format msgid "%s^7 won the game!" -msgstr "" +msgstr "^7¡%s ganó la partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Empate" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 msgid "You lost the game!" msgstr "¡Perdiesti la partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 msgid "You win!" msgstr "¡Ganesti!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "Espera pol to oponente pa que faiga'l so movimientu" +msgstr "Espera hasta que l'oponente mueva" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "Primi nel tableru de xuegu p'asitiar la to pieza" +msgstr "Calca nel tableru p'asitiar la to ficha" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 msgid "Nine Men's Morris" -msgstr "" +msgstr "Xuegu del molín" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" -msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela nun llugar d'alredor" +msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela a un llugar d'alredor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" -"Pues esbilla una de les tos pieces pa movela a cualesquier llau del tableru" +"Pues esbillar una de les tos pieces pa movela a cualesquier parte del tableru" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "You can take one of the opponent's pieces" -msgstr "Pues coyer una de les pieces del oponente" +msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 msgid "Pong" -msgstr "" +msgstr "Pong" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 @@ -1632,18 +1660,19 @@ msgstr "IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Primi ^1Aniciar la partida^7 p'aniciar la partida colos xugadores actuales" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678 msgid "Start Match" -msgstr "Anicar alcuentru" +msgstr "Aniciar la partida" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679 msgid "Add AI player" -msgstr "Amestar xugador d'IA" +msgstr "Amestar un xugador d'IA" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680 msgid "Remove AI player" -msgstr "Desaniciar xugador d'IA" +msgstr "Quitar un xugador d'IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 msgid "Push-Pull" @@ -1652,28 +1681,28 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "" +msgstr "¡Esbilla \"^1Partida siguiente^7\" pa pidir la revancha!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" +msgstr "¡Esbilla \"^1Partida siguiente^7\" p'aniciar una partida nueva!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "Espera a que l'oponente confirme la revancha" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685 msgid "Next Match" -msgstr "Alcuentru siguiente" +msgstr "Partida siguiente" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 msgid "Peg Solitaire" -msgstr "" +msgstr "Senku" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 msgid "All pieces cleared!" @@ -1681,16 +1710,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 msgid "Remaining pieces:" -msgstr "" +msgstr "Fiches restantes:" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 #, c-format msgid "Pieces left: %s" -msgstr "Pieces faltantes: %s" +msgstr "Fiches que queden: %s" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 msgid "No more valid moves" -msgstr "Nun hai más moviciones válides" +msgstr "Nun hai más movimientos válidos" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 msgid "Well done, you win!" @@ -1698,13 +1727,13 @@ msgstr "¡Bien fecho, ganesti!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "Salta enriba d'una pieza a otra pa capturala" +msgstr "Salta d'una ficha a otra pa capturala" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 msgid "Tic Tac Toe" -msgstr "" +msgstr "Tres en raya" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686 msgid "Single Player" msgstr "Un xugador" @@ -1720,7 +1749,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Shambler" -msgstr "Shambler" +msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 @@ -1729,21 +1758,21 @@ msgstr "Araña" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 msgid "Spider attack" -msgstr "Ataque d'araña" +msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" -msgstr "Guivernu" +msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 msgid "Wyvern attack" -msgstr "Ataque guivernu" +msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" -msgstr "Muertu viviente" +msgstr "Zombi" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16 msgid "Ammo" @@ -1754,28 +1783,28 @@ msgid "Resistance" msgstr "Resistencia" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44 msgid "Medic" -msgstr "Mélicu" +msgstr "Melecina" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 msgid "Bash" -msgstr "" +msgstr "Golpetazu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 msgid "Vampire" -msgstr "Vampiru" +msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71 msgid "Disability" -msgstr "Discapacidá" +msgstr "Invalidez" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79 msgid "Vengeance" @@ -1795,7 +1824,7 @@ msgstr "Infiernu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 msgid "Swapper" -msgstr "" +msgstr "Intercambéu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121 msgid "Magnet" @@ -1807,7 +1836,7 @@ msgstr "Suerte" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137 msgid "Flight" -msgstr "Esnalíu" +msgstr "Vuelu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11 msgid "Buff" @@ -1819,15 +1848,15 @@ msgstr "Testu de dañu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "Dibuxar númberos de dañu" +msgstr "Amosar la cantidá de dañu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" -msgstr "" +msgstr "Tamañu mínimu:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 msgid "Font size maximum:" -msgstr "" +msgstr "Tamañu máximu:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 @@ -1840,77 +1869,77 @@ msgstr "Color:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "" +msgstr "Amosar la cantidá de dañu al disparar a compañeros" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" -msgstr "" +msgstr "Munición pa Vaporiador" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 msgid "Extra life" -msgstr "Vida estra" +msgstr "Vida adicional" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96 msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilidá" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "Granada napalm" +msgstr "Granada de napalm" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" msgstr "Granada de xelu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de teletresporte" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" msgstr "Granada d'aprucida" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" -msgstr "Granada de curamientu" +msgstr "Granada curatible" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" msgstr "Granada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Ametralladora pesada desaxerada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Ametralladora desaxerada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "" +msgstr "Nex desaxeráu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Escopeta desaxerada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -1918,7 +1947,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "¡Aídame!" +msgstr "¡Ayuda!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" @@ -1928,2218 +1957,2238 @@ msgstr "Equí" msgid "DANGER" msgstr "PELIGRU" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Frozen!" -msgstr "¡Conxeláu!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 +msgid "Reviving" +msgstr "Resucitando" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 msgid "Item" msgstr "Oxetu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 msgid "Checkpoint" -msgstr "Puntu de comprobación" +msgstr "Puntu de control" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 msgid "Finish" -msgstr "Finar" +msgstr "Fin" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 msgid "Start" -msgstr "Entamu" +msgstr "Aniciu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Defend" msgstr "Defender" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Destroy" msgstr "Destruyir" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Push" -msgstr "Emburriar" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Flag carrier" -msgstr "Llevador de bandera" +msgstr "Llevador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Enemy carrier" msgstr "Llevador enemigu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Dropped flag" msgstr "Bandera soltada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "White base" msgstr "Base blanca" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Red base" -msgstr "Bas bermeya" +msgstr "Base colorada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Blue base" -msgstr "Bas azul" +msgstr "Base azul" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 msgid "Yellow base" msgstr "Base mariella" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 msgid "Pink base" msgstr "Base rosa" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 msgid "Return flag here" -msgstr "" +msgstr "Devolvi la bandera equí" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 msgid "Control point" msgstr "Puntu de control" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 msgid "Dropped key" msgstr "Llave soltada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Key carrier" -msgstr "Llevador de llave" +msgstr "Llevador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 msgid "Run here" msgstr "Cuerri equí" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 msgid "Ball" msgstr "Bola" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Ball carrier" -msgstr "Llevador de bola" +msgstr "Llevador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 msgid "Goal" -msgstr "Meta" +msgstr "Portería" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Generator" msgstr "Xenerador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 msgid "Weapon" msgstr "Arma" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Monster" msgstr "Monstruu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Vehicle" msgstr "Vehículu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "¡Intrusu!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 msgid "Tagged" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "¡%s precisa aida!" +msgstr "¡El %s precisa ayuda!" #: qcsrc/common/net_notice.qc:90 msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Anuncies del sirvidor:" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGLA charra d'espeutador nun s'unvia a los xugadores nel alcuentru" +"^F4NOTA: ^BGNes partíes, los xugadores nun ven la charra de los espectadores" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG" +msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera del ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l " -"récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos" +"^BG%s^BG capturó bandera del ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l " +"récor anterior que fizo ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos" +msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera del ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos pero ensin " -"superar el récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos" +"^BG%s^BG capturó bandera del ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, nun pudiendo " +"superar el récor anterior que fizo ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG la bandera foi devuelta a la base pol so poseyedor" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "^BGLa bandera devolvióla'l so dueñu" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG destruyóse y volvió a la so base" +msgstr "^BGDestruyóse la bandera del ^TC^TT^BG y volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera del ^TC^TT^BG soltóse na base y volvió sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera soltóse na base y volvió sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG cayó nun sitiu inaccesible y volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGLa banderá cayó nun sitiu inacessible y volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BGLa bandera ^TC^TT^BG cansó d'esperar dempués de ^F1%.2f^BG segundos y " +"volvió sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera cansó d'esperar dempués de ^F1%.2f^BG y volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG volvió a la so base" +msgstr "^BGLa bandera del ^TC^TT^BG volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BGLa bandera volvió a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG" +msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera del ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG consiguó la bandera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG consiguió la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG devolvió la bandera ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BGNun tienes combustible pal ^F1Jetpack" +msgstr "^BGNun tienes combustible pa la ^F1mochila propulsora" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste a la partida na ronda viniente" +msgstr "^F1La ronda yá comenzó, vas xunite a la partida na ronda siguiente" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "^F2Sedrás espeutador na ronda viniente" +msgstr "^F2Vas ser un espectador la ronda siguiente" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 afogó a ^BG%s%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca d'un españíu de napalm%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un españíu de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morrió pol conxelamientu de la granada de xelu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%1$s%3$s^K1 convirtió en llimu a ^BG2$s^K1%4$s%5$s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 tentó d'ocupar l'espaciu de destín del teletresporte de ^BG%s^K1%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 morrió pol teletresporte de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente con ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente xunto a ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 nun pudo refuxase del Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tocó'l suelu con muncha fuercia%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 turróse un pocoñín%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tenía un pocoñín de calor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 alcontró un sitiu caliente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 tresformóse n'escoria caldio%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 convirtióse n'escoria caliente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los Muertos Vivientes%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los zombis%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "Un Muertu Viviente dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 recibió les clases de Kung Fu d'un zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 dominó l'arte de comer granaes%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "" -"^BG%s^K1 decidió echa-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de " -"napalm%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 decidió echar un güeyu al resultáu d'un españíu de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morrió poles quemadures de la so granada de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 tenía un pocoñín de fríu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morrió pol conxelamientu de la so granada de xelu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgstr "^K1La granada curatible de ^BG%s^K1 nun curó muncho%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?" +msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Qué sentíu tien vivir ensin munición?" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 quedóse ensin munición%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 escosó la munición%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 apodreció%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 tresformóse nun estrella correndera%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 convirtióse en llimu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 yá nun podía coles miseries de la vida%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%1$s^K1 cambió al %3$s%2$s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 escentellóse escontra un vehículu%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%2$s^K1 traicionó a ^BG%1$s^K1%3$s%4$s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s cada %s segundos)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s viveció a ^BG%s^K3" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3 viveció pola cayida" +msgstr "^BG%s^K3 resucitó por cayer" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 resucitó automáticamente dempués de %s segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu" +msgstr "^BG%s^K1 conxelóse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "L'equipu ^TC^TT^BG gana la ronda" +msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT^BG ganó la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG gana la ronda" +msgstr "^BG%s^BG ganó la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGRound empatada" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador" +msgstr "^BGAcabó la ronda, nun hai nengún ganador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pañó l'ameyora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdió l'ameyora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGSoltesti l'ameyora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGPañesti l'ameyora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGNun tienes munición abondo pa ^F1%s" +msgstr "^BGNun tienes abonda munición pal arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue" +msgstr "" +"^BGEl ^F1%2$s ^BGde l'arma ^F1%1$s^BG nun pue usase mas el so ^F1%3$s^BG sí" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa" +msgstr "^F1%s ^F4nun ^BGta ^F4disponible ^BGnesti mapa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose" +msgstr "^BG%s^BG ta conectándose..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "^BG%s^F3 coneutóse" +msgstr "^BG%s^F3 conectóse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 ta xugando agora" +msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 ta xugando" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 xuega nel ^TCequipu ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG soltó la bola" +msgstr "^BG¡%s^BG soltó la bola!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "¡^BG%s^BG pañó la bola!" +msgstr "^BG¡%s^BG pañó la bola!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del equipu ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del ^TCequipu ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG soltó la ^TCllave ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TCllave ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG destruyó la ^TCllave ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG consiguió la ^TCllave ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 rindióse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides" +msgstr "^F3A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos" +msgstr "^BGAnguaño los monstruos tán desactivaos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturó'l puntu de control %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturó un puntu de control" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "^BGEl puntu de control %s^BG del equipu ^TC^TT^BG destruyólu %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "^BGEl puntu de control del equipu ^TC^TT^BG destruyólu %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá" +msgstr "^BG%s^K1 pañó Invisibilidá" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición" +msgstr "^BG%s^K1 pañó Escudu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá" +msgstr "^BG%s^K1 pañó Velocidá" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia" +msgstr "^BG%s^K1 pañó Fuercia" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse" +msgstr "^BG%s^F3 desconectóse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "^BG%s^F3 foi espulsáu por tar inactivu" +msgstr "^F3Espulsóse a ^BG%s^F3 por tar ausente" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was moved to spectator for idling" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" -"^F2Echósete del sirvidor porque yes un espeutador y los espeutadores nun tán " -"permitíos nesti momentu." +"^F2Espulsáronte del sirvidor porque yeres espectador y los espectadores nun " +"tán permitíos nesti momentu." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" -msgstr "" +msgstr "^F3Espulsóse a ^BG%s^F3 por matar a compañeros munches vegaes" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 ye agora espeutador" +msgstr "^F3 Agora ^BG%s^F3 ye espectador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera" +msgstr "^BG%s^BG coló de la carrera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "^BG%s^BG finó la carrera" +msgstr "^BG%s^BG acabó la carrera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG mas desfortunadamente al xugador " +"fálta-y la UID y el récor va perdese." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." msgstr "" +"^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG mas el xugador ta nel anonimatu y " +"el récor va perdese." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" -msgstr "^F4Convidóte ^BG%s^F4 pa xunite a la so partida de ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" +msgstr "" +"^BG%s^F4 convidóte pa que te xunieres a la so partida de: ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntua!" +msgstr "^BG¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntuó!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -"^F2Sedrás un xugador nos próximos %s, ¡d'otramiente espulsarásete porque ser " -"espeutador nun ta permitío nesti momentu!" +"^F2¡Tienes de convertite en xugador nos próximos %s o van espulsate porque " +"nun se permiten espectadores nesti momentu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 pañó una Superarma" +msgstr "^BG%s^K1 pañó una superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BGNun pues cambiate a un equipu más grande" +msgstr "^BGNun pues cambiar a un equipu mayor" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "^BGNun tienes permisu pa camudar los equipos" +msgstr "^BGNun tienes permisu pa cambiar d'equipu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes " +"^F4NOTE: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -"^F4NOTA: Llanzóse ^F1Xonotic %s^BG, y entá tienes ^F2Xonotic %s^BG - " +"^F4NOTA: ^BG¡Espublizóse ^F1Xonotic %s^BG mas tienes ^F2Xonotic %s^BG - " "consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 -#, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3SVQC Información de construcción: ^F4%s" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 col @!#%% acordión" +"%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Acordión%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos col @!#%% acordión%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 electrocutóse col Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sintió l'emburrión del Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió l'emburrión del so Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 comió'l cohete de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 comió un cohete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un cohete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 españó él solu col so Afarador%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sintió l'ambiente llétricu del combu del Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un orbe del Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 nun s'acordó ónde punxo les orbes del so Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a una bola de fueu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 debió usar un arma más pequeña%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 debió usar una arma más pequeña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 xugó colos cohetinos del Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 cola @!#%% " +"botella de Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos cola @!#%% botella de Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 convirtióse nuna peñera pola ametralladora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines nun momentu" +msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines al empar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca la mina de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a la mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 escaeció la so mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a una granada del Morteru de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 comió la granada del morteru de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 comió una granada del Morteru de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 nun vio la so granada del morteru%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 nun vió la granada del so Morteru%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 vaporióse pol Nex Desaxeráu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morrió polos disparos de la Escopeta Desaxerada de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 morrió pol lloviu de bales del rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 nun pudo abellugase del lloviu de bales del rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 nun pudo escondese del rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 xugó colos cohetinos del Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 morrió polos disparos del Shockwave de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 morrió polos disparos de la Escopeta de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 golpió a ^BG%s^K1 con una Escopeta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 cola @!#%% tuba%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos cola @!#%% tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimáu pol vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 vaporióse pol Vórtice de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "^F4¡Agora tas soledu!" +msgstr "^F4¡Agora tas solu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BG¡Tas atacando!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BG¡Tas defendiendo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡L'oxetivu destruyóse en ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4¡Entamái!" +msgstr "^F4¡Comenzái!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT" +msgstr "^F4La partida comienza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT" +msgstr "^F4La ronda comienza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda" +msgstr "^F4La ronda nun pue comenzar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2¡Nun campees!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" -"^BGAgora tas llibre\n" -"^BGSiéntite llibre d'^F2intentar capturar^BG la bandera de nueves\n" -"^BGsi pienses que tendrás ésitu." +"^BGAgora yes llibre.\n" +"^F2Tenta de capturar^BG la bandera de nueves\n" +"^BGsi cuides que vas consiguilo." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^BGThis flag is currently inactive" -msgstr "^BGAnguaño esta bandera nun ta activa" +msgstr "^BGAnguaño esta bandera ta inactiva" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera ^TC^TT^BG a %s" +msgstr "^BG%s^BG apurrió-y la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" -msgstr "^BG%s^BG pasó-y la bandera a %s" +msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGRecibiesti la bandera de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa recibir la bandera de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BGApurrísti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s" +msgstr "^BG Apurriésti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" -msgstr "^BGPasésti-y la bandera a %s" +msgstr "^BGApurriésti-y la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BG¡Conseguisti la bandera ^TC^TT^BG!" +msgstr "^BG¡Pañesti la ^TCbandera^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BG¡Consiguiesti la bandera!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BGConsiguiesti la bandera %senemiga^BG. ¡Captúrala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BG¡L'%senemigu^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!" +msgstr "^BGL'%senemigu^BG consiguió la to bandera. ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BG¡L'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!" +msgstr "^BGL'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera. ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGL'%senemigu^BG consiguió la bandera. ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGL'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera. ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGUn %scompañeru^BG consiguió la bandera ^TC^TT^BG. ¡Protéxilu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGUn %scompañeru(^BG%s%s) consiguió la bandera ^TC^TT^BG. ¡Protéxilu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BG¡El to %scompañeru^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!" +msgstr "^BGUn %scompañeru ^BGconsiguió la bandera. ¡Protéxilu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BG¡El to %scompañeru (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!" +msgstr "^BGUn %scompañeru(^BG%s%s)^BG consiguió la bandera. ¡Protéxilu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGE¡Agora los enemigos puen vete nel radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera ^TC^TT^BG!" +msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera del ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BG¡Compañeru, agora los enemigos puen vete pel radar!" +msgstr "^BG¡Empate! Agora los enemigos puen vete nel radar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "^BG¡Compañeru, los llevadores de bandera puen vese pel radar!" +msgstr "" +"^BG¡Empate! Agora los llevadores de dambos equipos puen vese nel radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sAmortiesti a ^BG%s" +msgstr "^K3%sAsesinesti a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s" +msgstr "^K1%sAsesinóte ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sQuemesti a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sQuemóte ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sConxelesti a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sConxelóte ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sAmoriesti a ^BG%s entrín teclexaba" +msgstr "^K1%sAsesinesti, mentanto teclexaba, a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%s^BG%s amortióte entrín teclexabes" +msgstr "^BG%s ^K1%sasesinóte mentanto teclexabes" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Volvi primir ^F2%s^BG p'arrefundir la granada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2¡ConsiguiestI una ^K1GRANADA BONUS^F2!" +msgstr "^F2¡Consiguiesti una ^K1GRANADA DE BONIFICACIÓN^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" -"^BGMoviósete a un equipu distintu\n" -"Agora tas en: %s" +"^BGMetiéronte n'otru equipu\n" +"Agora tas nel %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!" +msgstr "^K1¡Nun dispares a los compañeros!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1¡Muerri camperu!" +msgstr "^K1¡Morri, camperu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1¡Desaniciástite inxustamente!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Nun yeres a alendar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Teníes un pocoñín de calor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1¡Matástite tu solu, mazcayu!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!" +msgstr "^K1¡Precises tener más curiáu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!" +msgstr "^K1¡Precises tener curiáu colos monstruos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!" +msgstr "^K1¡Matóte un monstruu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Sabe a pita!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Escaeciósete poner l'aniella onde taba!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "^K1¡Arrodiar un españíu de napalm ye malo!" +msgstr "^K1¡Pasiar alredor del españíu d'un napalm ye malo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Teníes un pocoñín de fríu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +msgstr "^K1La to granada curatible ta un poco defeutuosa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Tas remaneciendo por quedate ensin munición..." +msgstr "^K1Tas remaneciendo por escosar la munición..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Matósete por quedate ensin munición..." +msgstr "^K1Morriesti por escosar la munición..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^K1Necesites caltener la to salú" +msgstr "^K1Precises caltener la salú" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1¡Tresformástite nuna estrella correndera!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1¡Derretístite en llimu!" +msgstr "^K1¡Convirtiéstite en llimu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "^K1¡Suicidástite!" +msgstr "^K1¡Suicidéstite!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^K1¡Finéstilo too!" +msgstr "^K1¡Acabesti con too!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "^BGAgora tas en: %s" +msgstr "^BGAgora tas nel %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1¡Amortióte una torreta!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1¡Amortióte una torreta eWheel!" - #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^K1¡Un vehículu estrellóse escontra ti!" +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Bumblebee!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Raptor!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Spiderbot!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Racer!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1¡Nun pudiesti escondete del cohete d'un Racer!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1¡Anda pelo segao!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1¡Castrón! ¡Amortiesti a ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu!" +msgstr "^K1¡Mazcayu! Asesinesti a ^BG%s^K1, un compañeru" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Amortióte ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu" +msgstr "^K1Asesinóte ^BG%s^K1, un compañeru" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" -"^K1¡Para de tar inactivu!\n" -"^BGDesconeutándote en ^COUNT..." +"^K1¡Dexa de tar ausente!\n" +"^BGVamos desconectate en ^COUNT..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGMoving to spectator in ^COUNT..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "^BG¡Necesites %s^BG!" +msgstr "^BG¡Precises %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!" +msgstr "^BG¡Tamién precises %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!" +msgstr "^BG¡Desbloquióse la puerta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Vivecisti a ^BG%s" +msgstr "^K3Resucitesti a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "^K3Vivecístite" +msgstr "^K3Resucitesti" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3^BG%s vivecióte" +msgstr "^BG%s ^K3resucitóte" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds" -msgstr "" +msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" +msgstr "^BGResucitesti automáticamente dempués de %s segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!" +msgstr "^BG¡El xenerador ta baxo ataque!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "" +msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT ^BGperdió la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Conxeléstite" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1La ronda yá entamó, aprucirás conxeláu" +msgstr "^K1La ronda yá comenzó, vas aprucir conxeláu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "^K1A ¡%s aportó!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^BGPañesti la ^F1mochila propulsora" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" "^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n" -"Curia que'l to equipu puea igualo..." +"A ver si'l to equipu lo soluciona..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" -"^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n" -"Algamóse la capacidá máxima de xugadores." +"^K1Nun pues xunite a la partida nesti momentu.\n" +"Algamóse la llende máxima de xugadores." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "^BGPañasti la bola" +msgstr "^BGPañesti la bola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tengas la bola, nun da puntos!" +msgstr "^BG¡Matar a la xente ensin tener la bola nun da puntos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -"^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n" -"¡Aida a los llevadores a casales!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n" -"¡Casales colos otros llevadores ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT" +msgstr "^F4La ronda va comenzar en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGEscaniando rangu de frecuencia..." +msgstr "^BGEscaniando'l rangu de frequencies..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BGTas entamando cola llave ^TC^TT" +msgstr "^BGComiences cola ^TCllave ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" -"^BGNun tienes denguna vida más, tienes d'esperar fasta l'alcuentru viniente" +msgstr "^BGNun te queden vides, has esperar a la partida siguiente" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" -"^BGEsperando polos xugadores pa xunise...\n" -"Necesítense xugadores activos pa: %s" +"^BGEsperando a que se xunan xugadores...\n" +"Precísense xugadores activos pa: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..." +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "¡^F4^COUNT^BG p'alcontrar dél munición!" +msgstr "^BG¡Atopa munición enantes de ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BG¡Consigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BG¡Consigui munición o vas morrer en ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BG¡Consigui dél munición porque falten ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "^F2Vides estra que falten: ^K1%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %s: " -msgstr "" +msgstr "Nivel %s: " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "" +msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa entrar na partida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" -"^F2^COUNT^BG fasta'l cambéu d'arma...\n" +"^F2^COUNT^BG hasta'l cambéu de l'arma...\n" "Arma siguiente: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control %s^BG" +msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGYou captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BGCapturesti un puntu de control" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT^BG capturó'l puntu de control %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT ^BG capturó un puntu de control" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "^BGAnguaño nun pue capturase esti puntu de control" +msgstr "^BGAnguaño esti puntu de control nun pue capturase" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" -"^BGEntá nun pue destruyise'l xenerador enemigu\n" -"^F2Captura dellos puntos de control pa desprotexelu" +"^BGEl xenerador enemigu entá nun pue destruyise\n" +"^F2Captura dalgún puntu de control pa quitá-y la proteición" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" "^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n" -"^BG¡Recaptura los puntos de control pa protexelu!" +"^BGVolvi capturar puntos de control pa protexelu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa teletresportate" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "^BGDeshabilitóse la teletresportación pa %s" +msgstr "^BGEl teletresporte desactivóse demientres %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" -"¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n" -"¡Sigui amortiando fasta tener un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -"¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n" -"¡Sigui puntuando fasta tener un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4147,288 +4196,285 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" -"¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n" +"^F2¡Agora tas na ^F4PRORROGA^F2!\n" "\n" -"Agora los xeneradores tán escayendo.\n" -"Cuantos más puntos de control tenga'l\n" -"to equipu, más aína escayerá'l xenerador\n" -"enemigu" +"Los xeneradores tán estropiándose.\n" +"Cuantos más xeneradores capture'l to equipu,\n" +"más rápido va romper el xenerador enemigu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "^K1Portal d'entrada^BG creáu" +msgstr "^BGCreóse un portal d'^K1entrada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "^F3Portal de salida^BG creáu" +msgstr "^BGCreóse un portal de ^F3salida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1Falló la creación del portal" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2La fuercia inflúi nes tos armes con un poder afarador" +msgstr "^F2La fuercia inflúi nes armes dándo-yos un poder afarador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2La fuercia desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2La proteición arródiate" +msgstr "^F2Arródiate un escudu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2La proteición desapaeció" +msgstr "^F2L'escudu desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Agora cuerres muncho" +msgstr "^F2Tienes velocidá" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2La velocidá desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Yes invisible" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2Acabóse la carrera, ¡fina la to vuelta!" +msgstr "^F2La carrera acabó, ¡termina la vuelta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "^BG¡Secuencia completada!" +msgstr "^BG¡Completóse la secuencia!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Les superarmes rompiéronse" +msgstr "^F2Les superarmes rompieron" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Agora tienes una superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1Camudancia a ^TC^TT^K1 en ^COUNT" +msgstr "^K1Vas cambiar al ^TC^TT^K1 en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Camudancia d'equipu en ^COUNT" +msgstr "^K1Vas cambiar d'equipu en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Vas ser espectador en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Vas suicidate en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa entrar/colar del vehículu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa robar esti vehículu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2L'enemigu robó unu de los tos vehículos\n" +"^F4¡Páralu!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" -msgstr "" +msgstr "^F2Detectóse un intrusu, ¡van desactivase los escudos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (cerca de: %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "disparu primariu" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416 msgid "secondary" -msgstr "secundaria" +msgstr "disparu secundariu" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418 msgid "point" msgstr "puntu" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418 msgid "points" msgstr "puntos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 msgid "drop flag" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 msgid "throw nade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG" +msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 fixo una PUNTUACIÓN TRIPLE! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!" +msgstr "¡ASESINATU TRIPLE! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "^K1¡%s^K1 lliberó la IRA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "¡IRA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG" +msgstr "^K1¡%s^K1 anició una MASACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "MASSACRE! " msgstr "¡MASACRE! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "^K1¡%s^K1 produxo'l CAOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 msgid "MAYHEM! " -msgstr "¡MUTILACIÓN!" +msgstr "¡CAOS! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "¡FRENESÍA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG" +msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo un MATACÍU! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 msgid "CARNAGE! " -msgstr "¡MATACÍU!" +msgstr "¡MATACÍU! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "¡ARMAGUEDÓN!" +msgstr "¡ARMAGUEDON! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Robó^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4437,99 +4483,99 @@ msgstr "" "\n" "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:478 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "¡Racha de %d puntos! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "¡Racha de %d asesinatos! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First blood! " msgstr "¡Primer sangre! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First score! " -msgstr "¡Primer puntuación! " +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528 msgid "First casualty! " msgstr "¡Primer casualidá! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528 msgid "First victim! " -msgstr "¡Primer victima! " +msgstr "¡Primer víctima! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG" +msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo %d asesinatos darréu! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo la primer sangre! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos" +msgstr ", acabando cola so racha de %d asesinatos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", finando cola so racha de %d puntos" +msgstr ", acabando cola so racha de %d puntos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:646 #, c-format msgid " with %d %s" -msgstr "" +msgstr " con %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" -msgstr "TEAM^Bermeyu" +msgstr "Coloráu" #: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "TEAM^Azul" +msgstr "Azul" #: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "TEAM^Mariellu" +msgstr "Mariellu" #: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "TEAM^Rosa" +msgstr "Rosa" #: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Team" @@ -4541,64 +4587,60 @@ msgstr "Neutral" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Red" -msgstr "LLAVE^Bermeya" +msgstr "Colorada" #: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Blue" -msgstr "LLAVE^Azul" +msgstr "Azul" #: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "LLAVE^Mariella" +msgstr "Mariella" #: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "KEY^Pink" -msgstr "KEY^Rosa" +msgstr "Rosa" #: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Red" -msgstr "BANDERA^Bermeya" +msgstr "Colorada" #: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "BANDERA^Azul" +msgstr "Azul" #: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "BANDERA^Mariella" +msgstr "Mariella" #: qcsrc/common/teams.qh:46 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "BANDERA^Rosa" +msgstr "Rosa" #: qcsrc/common/teams.qh:47 msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "XENERADOR^Bermeyu" +msgstr "Coloráu" #: qcsrc/common/teams.qh:48 msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "XENERADOR^Azul" +msgstr "Azul" #: qcsrc/common/teams.qh:49 msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "XENERADOR^Mariellu" +msgstr "Mariellu" #: qcsrc/common/teams.qh:50 msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "XENERADOR^Rosa" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:95 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" - -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "¡%s ta so ataque!" +msgstr "¡%s ta baxo ataque!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 msgid "eWheel Turret" @@ -4618,7 +4660,7 @@ msgstr "FLAC" #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "Reactor de fusión" +msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" @@ -4626,7 +4668,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 msgid "Hellion" -msgstr "Hellion" +msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 msgid "Hunter-Killer Turret" @@ -4650,7 +4692,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 msgid "MLRS" -msgstr "MLRS" +msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 msgid "Phaser Cannon" @@ -4670,7 +4712,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "Cañón dual de plasma" +msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" @@ -4679,7 +4721,7 @@ msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +msgstr "Bobina de Tesla" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 msgid "Walker Turret" @@ -4689,413 +4731,407 @@ msgstr "" msgid "Walker" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1390 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186 +#: qcsrc/common/util.qc:1333 msgid "Male" -msgstr "Machu" +msgstr "Masculín" -#: qcsrc/common/util.qc:1391 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185 +#: qcsrc/common/util.qc:1334 msgid "Female" -msgstr "Fema" +msgstr "Femenín" -#: qcsrc/common/util.qc:1392 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187 +#: qcsrc/common/util.qc:1335 msgid "Undisclosed" -msgstr "Non decidíu" +msgstr "Nun sé" -#: qcsrc/common/util.qc:1439 +#: qcsrc/common/util.qc:1382 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1440 +#: qcsrc/common/util.qc:1383 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1445 +#: qcsrc/common/util.qc:1388 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TABULADOR" -#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460 #, c-format msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "INTRO" -#: qcsrc/common/util.qc:1447 +#: qcsrc/common/util.qc:1390 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" -#: qcsrc/common/util.qc:1448 +#: qcsrc/common/util.qc:1391 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "ESPACIU" -#: qcsrc/common/util.qc:1450 +#: qcsrc/common/util.qc:1393 msgid "BACKSPACE" -msgstr "" +msgstr "RETROCESU" -#: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508 +#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451 #, c-format msgid "UPARROW" -msgstr "" +msgstr "↑" -#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503 +#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446 #, c-format msgid "DOWNARROW" -msgstr "" +msgstr "↓" -#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505 +#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448 #, c-format msgid "LEFTARROW" -msgstr "" +msgstr "←" -#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506 +#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449 #, c-format msgid "RIGHTARROW" -msgstr "" +msgstr "→" -#: qcsrc/common/util.qc:1456 +#: qcsrc/common/util.qc:1399 msgid "ALT" -msgstr "" +msgstr "ALT" -#: qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1400 msgid "CTRL" -msgstr "" +msgstr "CTRL" -#: qcsrc/common/util.qc:1458 +#: qcsrc/common/util.qc:1401 msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "MAYÚS" -#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501 +#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444 #, c-format msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INX" -#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511 +#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454 #, c-format msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DES" -#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504 +#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447 #, c-format msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "RE-PÁX" -#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509 +#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452 #, c-format msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "AV-PÁX" -#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507 +#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450 #, c-format msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "ANICIU" -#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502 +#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445 #, c-format msgid "END" -msgstr "" +msgstr "FIN" -#: qcsrc/common/util.qc:1467 +#: qcsrc/common/util.qc:1410 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "POSA" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 +#: qcsrc/common/util.qc:1412 msgid "NUMLOCK" -msgstr "" +msgstr "BLOQ-NUM" -#: qcsrc/common/util.qc:1470 +#: qcsrc/common/util.qc:1413 msgid "CAPSLOCK" -msgstr "" +msgstr "BLOQ-MAYÚS" -#: qcsrc/common/util.qc:1471 +#: qcsrc/common/util.qc:1414 msgid "SCROLLOCK" -msgstr "" +msgstr "BLOQ-DESPL" -#: qcsrc/common/util.qc:1473 +#: qcsrc/common/util.qc:1416 msgid "SEMICOLON" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1474 +#: qcsrc/common/util.qc:1417 msgid "TILDE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1475 +#: qcsrc/common/util.qc:1418 msgid "BACKQUOTE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1476 +#: qcsrc/common/util.qc:1419 msgid "QUOTE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1477 +#: qcsrc/common/util.qc:1420 msgid "APOSTROPHE" -msgstr "" +msgstr "APÓSTROFU" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 +#: qcsrc/common/util.qc:1421 msgid "BACKSLASH" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1429 #, c-format msgid "F%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1496 +#: qcsrc/common/util.qc:1439 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502 -#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504 -#: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506 -#: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508 -#: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510 -#: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512 -#: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514 -#: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516 -#: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518 +#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445 +#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447 +#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449 +#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451 +#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453 +#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455 +#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459 +#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1510 +#: qcsrc/common/util.qc:1453 #, c-format msgid "PERIOD" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1512 +#: qcsrc/common/util.qc:1455 #, c-format msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DIVISIÓN" -#: qcsrc/common/util.qc:1513 +#: qcsrc/common/util.qc:1456 #, c-format msgid "SLASH" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1457 #, c-format msgid "MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLICACIÓN" -#: qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1458 #, c-format msgid "MINUS" -msgstr "" +msgstr "MENOS" -#: qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1459 #, c-format msgid "PLUS" -msgstr "" +msgstr "MÁS" -#: qcsrc/common/util.qc:1518 +#: qcsrc/common/util.qc:1461 #, c-format msgid "EQUALS" -msgstr "" +msgstr "IGUAL" -#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1466 msgid "PRINTSCREEN" -msgstr "" +msgstr "IMPR-PANT" -#: qcsrc/common/util.qc:1526 +#: qcsrc/common/util.qc:1469 #, c-format msgid "MOUSE%d" -msgstr "" +msgstr "BOT_MUR_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1528 +#: qcsrc/common/util.qc:1471 msgid "MWHEELUP" -msgstr "" +msgstr "RUE_MUR_↑" -#: qcsrc/common/util.qc:1529 +#: qcsrc/common/util.qc:1472 msgid "MWHEELDOWN" -msgstr "" +msgstr "RUE_MUR_↓" -#: qcsrc/common/util.qc:1532 +#: qcsrc/common/util.qc:1475 #, c-format msgid "JOY%d" -msgstr "" +msgstr "MANDU_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1535 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1485 #, c-format msgid "DPAD_UP" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543 -#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545 -#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547 -#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549 -#: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551 -#: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553 -#: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555 -#: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557 -#: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559 -#: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561 +msgstr "CRUCETA_↑" + +#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488 +#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490 +#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496 +#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498 +#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500 +#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504 #, c-format msgid "X360_%s" -msgstr "" +msgstr "X360_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1543 +#: qcsrc/common/util.qc:1486 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" -msgstr "" +msgstr "CRUCETA_↓" -#: qcsrc/common/util.qc:1544 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" -msgstr "" +msgstr "CRUCETA_←" -#: qcsrc/common/util.qc:1545 +#: qcsrc/common/util.qc:1488 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "CRUCETA_→" -#: qcsrc/common/util.qc:1546 +#: qcsrc/common/util.qc:1489 #, c-format msgid "START" -msgstr "" +msgstr "ANICIU" -#: qcsrc/common/util.qc:1547 +#: qcsrc/common/util.qc:1490 #, c-format msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "ATRÁS" -#: qcsrc/common/util.qc:1548 +#: qcsrc/common/util.qc:1491 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" -msgstr "" +msgstr "PAL_ESQ" -#: qcsrc/common/util.qc:1549 +#: qcsrc/common/util.qc:1492 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" -msgstr "" +msgstr "PAL_DER_→" -#: qcsrc/common/util.qc:1550 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "REC_CIM_ESQ" -#: qcsrc/common/util.qc:1551 +#: qcsrc/common/util.qc:1494 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "REC_CIM_DER" -#: qcsrc/common/util.qc:1552 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "REC_BAX_ESQ" -#: qcsrc/common/util.qc:1553 +#: qcsrc/common/util.qc:1496 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "REC_BAX_DER" -#: qcsrc/common/util.qc:1554 +#: qcsrc/common/util.qc:1497 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" -msgstr "" +msgstr "PAL_ESQ_↑" -#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#: qcsrc/common/util.qc:1498 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" -msgstr "" +msgstr "PAL_ESQ_↓" -#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1499 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" -msgstr "" +msgstr "PAL_ESQ_←" -#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#: qcsrc/common/util.qc:1500 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "PAL_ESQ_→" -#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1501 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" -msgstr "" +msgstr "PAL_DER_↑" -#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#: qcsrc/common/util.qc:1502 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" -msgstr "" +msgstr "PAL_DER_↓" -#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" -msgstr "" +msgstr "PAL_DER_←" -#: qcsrc/common/util.qc:1561 +#: qcsrc/common/util.qc:1504 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "PAL_DER_→" -#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572 -#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 +#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "JOY_%s" -msgstr "" +msgstr "MANDU_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1571 +#: qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "ARRIBA" -#: qcsrc/common/util.qc:1572 +#: qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "ABAXO" -#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "ESQUIERDA" -#: qcsrc/common/util.qc:1574 +#: qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "DERECHA" -#: qcsrc/common/util.qc:1580 +#: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" -msgstr "" +msgstr "NOTA_MIDI_%d" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "Primi %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 msgid "No right gunner!" -msgstr "¡Ensin arma drecha!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962 msgid "No left gunner!" -msgstr "¡Ensin arma esquierda!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" -msgstr "" +msgstr "Racer" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón de Racer" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "Raptor" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" @@ -5109,59 +5145,56 @@ msgstr "" msgid "Raptor flare" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21 msgid "Spiderbot" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:76 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Spiderbot" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20 msgid "Arc" -msgstr "Arcu" +msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20 msgid "Blaster" -msgstr "Españador" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20 msgid "Devastator" msgstr "Afarador" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20 msgid "Electro" -msgstr "" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20 msgid "Fireball" -msgstr "Bola fueu" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20 msgid "Hagar" -msgstr "" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu" +msgstr "Cañón láser d'asaltu pesáu" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 msgid "Grappling Hook" msgstr "Gabitu" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20 msgid "MachineGun" msgstr "Ametralladora" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20 msgid "Mine Layer" -msgstr "" +msgstr "Mina" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" msgstr "Morteru" @@ -5169,11 +5202,11 @@ msgstr "Morteru" msgid "Port-O-Launch" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "" @@ -5181,228 +5214,228 @@ msgstr "" msgid "Shockwave" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20 msgid "Shotgun" msgstr "Escopeta" #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#% Tuba" +msgstr "La @!#% tuba" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21 msgid "Vaporizer" -msgstr "Vafador" +msgstr "Vaporiador" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21 msgid "Vortex" msgstr "Vórtice" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "CI_DEC^%s años" +msgstr "%s años" #: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "CI_ZER^%d años" +msgstr "%d años" #: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "CI_FIR^%d añu" +msgstr "%d añu" #: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "CI_SEC^%d años" +msgstr "%d años" #: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "CI_THI^%d años" +msgstr "%d años" #: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "CI_MUL^%d años" +msgstr "%d años" #: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "CI_DEC^%s selmanes" +msgstr "%s selmanes" #: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "CI_ZER^%d selmanes" +msgstr "%d selmanes" #: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "CI_FIR^%d selmana" +msgstr "%d selmana" #: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "CI_SEC^%d selmanes" +msgstr "%d selmanes" #: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "CI_THI^%d selmanes" +msgstr "%d selmanes" #: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "CI_MUL^%d selmanes" +msgstr "%d selmanes" #: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "CI_DEC^%s díes" +msgstr "%s díes" #: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "CI_ZER^%d díes" +msgstr "%d díes" #: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "CI_FIR^%d día" +msgstr "%d día" #: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "CI_SEC^%d díes" +msgstr "%d díes" #: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "CI_THI^%d díes" +msgstr "%d díes" #: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "CI_MUL^%d díes" +msgstr "%d díes" #: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "CI_DEC^%s hores" +msgstr "%s hores" #: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "CI_ZER^%d hores" +msgstr "%d hores" #: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "CI_FIR^%d hora" +msgstr "%d hora" #: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "CI_SEC^%d hores" +msgstr "%d hores" #: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "CI_THI^%d hores" +msgstr "%d hores" #: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "CI_MUL^%d hores" +msgstr "%d hores" #: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "CI_DEC^%s minutos" +msgstr "%s minutos" #: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "CI_ZER^%d minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "CI_FIR^%d minutu" +msgstr "%d minutu" #: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "CI_SEC^%d minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "CI_THI^%d minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "CI_MUL^%d minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "CI_DEC^%s segundos" +msgstr "%s segundos" #: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "CI_ZER^%d segundos" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "CI_FIR^%d segundu" +msgstr "%d segundu" #: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "CI_SEC^%d segundos" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "CI_THI^%d segundos" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "CI_MUL^%d segundos" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "%dᵁ" +msgstr "%dᵘ" #: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "%dᵁ" +msgstr "%dᵘ" #: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "%dᵁ" +msgstr "%dᵘ" #: qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "%dᵁ" +msgstr "%dᵘ" #: qcsrc/lib/oo.qh:324 msgid "No description" -msgstr "Ensin descripción" +msgstr "" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " @@ -5419,217 +5452,193 @@ msgstr "%d díes, %02d:%02d:%02d" msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 -msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 -msgid "Available options:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." -msgstr "" - #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format msgid "Item %d" -msgstr "Oxetu %d" +msgstr "" #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 msgid "Custom" -msgstr "Personalizao" +msgstr "Personalizar" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" msgstr "Equipu principal" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 msgid "Extended Team" msgstr "Equipu estendíu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29 msgid "Website" msgstr "Sitiu web" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34 msgid "Stats" msgstr "Estadístiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "Grafismu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46 msgid "Animation" msgstr "Animación" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 msgid "Level Design" msgstr "Diseñu de niveles" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73 msgid "Music / Sound FX" -msgstr "Música / Efeutos" +msgstr "Música y efeutos de soníu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89 msgid "Game Code" -msgstr "Códigu del xuegu" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101 msgid "Marketing / PR" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107 msgid "Legal" -msgstr "Llegal" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112 msgid "Game Engine" msgstr "Motor del xuegu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 msgid "Engine Additions" -msgstr "Amiestos al motor" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 msgid "Other Active Contributors" msgstr "Otros collaboradores activos" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 msgid "Translators" -msgstr "Tornadores" +msgstr "Traductores" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138 msgid "Asturian" msgstr "Asturianu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaru" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinu (China)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinu (Taiwán)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164 msgid "Cornish" msgstr "Córnicu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167 msgid "Czech" msgstr "Checu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandés" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglés (Australia)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189 msgid "French" msgstr "Francés" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208 msgid "Greek" msgstr "Griegu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaru" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Gaélicu (Irlanda)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 msgid "Italian" -msgstr "Italianu" +msgstr "Italia" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaxu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 msgid "Korean" msgstr "Coreanu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Polish" msgstr "Polacu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248 msgid "Romanian" msgstr "Rumanu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 msgid "Russian" msgstr "Rusu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266 msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaélicu (Escocia)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269 msgid "Serbian" msgstr "Serbiu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275 msgid "Spanish" -msgstr "Español" +msgstr "Castellán" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286 msgid "Swedish" msgstr "Suecu" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraín" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297 msgid "Past Contributors" -msgstr "Collaboradores anteriores" +msgstr "Collaboradores pasaos" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" @@ -5637,11 +5646,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" -msgstr "nun se guardará" +msgstr "nun va guardase" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "guardaráse en config.cfg" +msgstr "va guardase en config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" @@ -5653,7 +5662,7 @@ msgstr "axuste del motor" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" -msgstr "namái llectura" +msgstr "namás llectura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 @@ -5662,7 +5671,7 @@ msgstr "namái llectura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" -msgstr "Aceutar" +msgstr "Aceptar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" @@ -5674,25 +5683,25 @@ msgstr "Los creitos de Xonotic" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16 msgid "Are you sure to disconnect from server?" -msgstr "" +msgstr "¿De xuru que quies desconectate del sirvidor?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 msgid "I would disconnect from server..." -msgstr "" +msgstr "Quiero desconectame..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 msgid "I would play more!" -msgstr "" +msgstr "¡Voi xugar más!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desconectase" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 msgid "Disconnect from the server you are connected to" -msgstr "" +msgstr "Desconéutate del sirvidor nel que tas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" @@ -5700,9 +5709,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome " -"de xugador pa entamar. Pues camudar estes opciones llueu, nel menú del " -"sistema." +"Afáyate en Xonotic. Esbilla la to llingua ya introduz un nome de xugador pa " +"entamar. Pues camudar estos axustes dempués, na configuración del xuegu." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 @@ -5712,47 +5720,53 @@ msgstr "Nome:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "Nome sol qu'apaecerás nel xuegu" +msgstr "El nome col que vas apaecer nel xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" -msgstr "Llingua de testos:" +msgstr "Llingua de los testos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" -"¿Almitir a les estadístiques del xugador usar el to nomatu en stats.xonotic." -"org?" +msgstr "¿Permitir que les estadístiques usen el nomatu en stats.xonotic.org?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +msgid "" +"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " +"menu" +msgstr "" +"Les estadístiques de xugador actívense por defeutu, pues camudar esto " +"dempués nel menú Perfil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 msgid "Save settings" -msgstr "Guardar axustes" +msgstr "Guardar los axustes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 msgid "Welcome" -msgstr "Bienllegáu" +msgstr "Acoyida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" -msgstr "Amuesa de munición" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Amosar namái triba de munición actual" +msgstr "Amosar namás el tipu de munición actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "Alfa de non actual:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "Escala de non actual:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 @@ -5769,7 +5783,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Left" -msgstr "Esquierdu" +msgstr "Esquierda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 @@ -5781,15 +5795,15 @@ msgstr "Esquierdu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Right" -msgstr "Drechu" +msgstr "Derecha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 msgid "Ammo Panel" -msgstr "Panel de munición" +msgstr "Panel de la munición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 msgid "Message duration:" -msgstr "Duración del mensaxe:" +msgstr "Duración de los mensaxes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 msgid "Fade time:" @@ -5797,12 +5811,12 @@ msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" -msgstr "Voltiar orde de mensaxes" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Text alignment:" -msgstr "Alliniamientu de testu:" +msgstr "Alliniación del testu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 @@ -5812,35 +5826,35 @@ msgstr "Centru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" -msgstr "Escala de fonte:" +msgstr "Tamañu de la fonte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" -msgstr "Entraes de charra:" +msgstr "Entraes de la charra:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat size:" -msgstr "Tamañu de charra:" +msgstr "Tamañu de la charra:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Tiempu de vida de charra:" +msgstr "Tiempu d'amuesa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Soníu bip de la charra" +msgstr "Pitíu de la charra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 msgid "Chat Panel" -msgstr "Panel de charra:" +msgstr "Panel pa charrar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" -msgstr "Información del motor:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" @@ -5848,22 +5862,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Panel d'información del motor" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 msgid "Combine health and armor" -msgstr "" +msgstr "Mecer la salú y armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" -msgstr "Habilitar barra d'estáu" +msgstr "Activar les barres d'estáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:" +msgstr "Alliniación de les barres d'estáu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 @@ -5882,11 +5896,11 @@ msgstr "Esterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alliniamientu d'iconos" +msgstr "Alliniación de los iconos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Voltiar posición de vida y armadura" +msgstr "Voltiar la posición de la salú y armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 msgid "Health/Armor Panel" @@ -5898,7 +5912,7 @@ msgstr "Mensaxes d'información:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" -msgstr "Voltiar alliniamientu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" @@ -5908,6 +5922,7 @@ msgstr "Panel de mensaxes d'información" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 @@ -5915,7 +5930,7 @@ msgstr "Panel de mensaxes d'información" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 msgid "Disable" -msgstr "Deshabilitar" +msgstr "Desactivar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 @@ -5928,19 +5943,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "Amenorgaes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "" +msgstr "Rellación d'iconos/testu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "Anubrir los oxetos aprucíos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" -msgstr "" +msgstr "Anubrir l'armadura y salú grandes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" @@ -5960,36 +5975,39 @@ msgstr "Avisos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Tamién s'amuesen avisos na consola" +msgstr "Amosar tamién los avisos na consola" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" -msgstr "Voltiar orde d'avisos" +msgstr "Voltiar l'orde d'avisu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Tiempu de vida d'entrada:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Tiempu d'esvanecimientu d'entraes:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 msgid "Notification Panel" -msgstr "Panel d'avisu" +msgstr "Panel d'avisos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 msgid "Enable even observing" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Activar namás nos moos de carrera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -5998,24 +6016,24 @@ msgstr "Barra d'estáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 msgid "Left align" -msgstr "" +msgstr "A la esquierda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 msgid "Right align" -msgstr "" +msgstr "A la derecha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" -msgstr "Alliniamientu interior" +msgstr "Nel interior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" -msgstr "Alliniamientu esterior" +msgstr "Nel esterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Voltiar posición de velocidá/aceleración" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" @@ -6023,39 +6041,19 @@ msgstr "Velocidá:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" -msgstr "Incluyir velocidá vertical" +msgstr "Incluyir la velocidá vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" msgstr "Unidá de velocidá:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 -msgid "knots" -msgstr "ñuedos" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Amosar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidá máxima" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" @@ -6063,7 +6061,7 @@ msgstr "Aceleración:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Incluyir aceleración vertical" +msgstr "Incluyir l'aceleración vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 msgid "Physics Panel" @@ -6071,12 +6069,12 @@ msgstr "Panel de físiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" -msgstr "Panel d'ameyores" +msgstr "Pandel de poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "Activar siempres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -6092,11 +6090,11 @@ msgstr "Panel del menú rápidu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Panel del temporizador de carrera" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "Activar nes partíes n'equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6113,15 +6111,15 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" +msgstr "Tresparencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" -msgstr "Rotación:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Siguir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" @@ -6145,7 +6143,7 @@ msgstr "Escala:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" -msgstr "Mou de zoom:" +msgstr "Mou del zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" @@ -6157,11 +6155,11 @@ msgstr "Alloñáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" -msgstr "Averáu siempres" +msgstr "Con zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "Enxamás averáu" +msgstr "Ensin zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -6173,12 +6171,12 @@ msgstr "Puntuación:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "Rankings:" -msgstr "Clasificaciones:" +msgstr "Clasificación:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" @@ -6186,11 +6184,98 @@ msgstr "Y yo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" -msgstr "Pures" +msgstr "Pura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 msgid "Score Panel" -msgstr "Panel de puntuación" +msgstr "Panel de puntuaciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 +msgid "StrafeHUD mode:" +msgstr "Mou de StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +msgid "View angle centered" +msgstr "Ángulu de visión centráu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 +msgid "Velocity angle centered" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 +msgid "StrafeHUD style:" +msgstr "Estilu de StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 +msgid "no styling" +msgstr "Ensin estilu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 +msgid "progress bar" +msgstr "barra de progresu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 +msgid "gradient" +msgstr "dilíu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 +msgid "Demo mode" +msgstr "Mou demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 +msgid "Range:" +msgstr "Rangu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 +msgid "Center panel" +msgstr "Centrar el panel" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 +msgid "Reset colors" +msgstr "Reafitar los colores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 +msgid "Strafe bar:" +msgstr "Barra de xiru:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 +msgid "Angle indicator:" +msgstr "Indicador d'ángulos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 +msgid "Neutral:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 +msgid "Good:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 +msgid "Overturn:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +msgid "Switch indicators:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 +msgid "Direction caps:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +msgid "Active:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 +msgid "Inactive:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 +msgid "StrafeHUD Panel" +msgstr "Panel de StrafeHUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" @@ -6198,7 +6283,7 @@ msgstr "Temporizador:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 msgid "Show elapsed time" -msgstr "" +msgstr "Amosar el tiempu que trescurrió" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 msgid "Timer Panel" @@ -6206,20 +6291,20 @@ msgstr "Panel del temporizador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Alfa dempués del votu:" +msgstr "Tresparencia dempués de votar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 msgid "Vote Panel" -msgstr "Panel de votación" +msgstr "Panel de votaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" msgstr "Esvanecer dempués de:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 msgid "Never" msgstr "Enxamás" @@ -6230,23 +6315,23 @@ msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" -msgstr "Efeutu d'esvanecimientu:" +msgstr "Efeutu d'esvanecimientu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" -msgstr "EF^Dengún" +msgstr "Nengún" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "Tresparencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Eslizamientu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" -msgstr "EF^Dambos" +msgstr "Dambos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" @@ -6254,43 +6339,43 @@ msgstr "Iconos d'armes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Amosar namái armes poseyíes" +msgstr "Amosar namás les armes que poseyes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Amosar ID d'arma como:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "SHOWAS^Dengún" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 msgid "Number" -msgstr "Númberu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" -msgstr "Arreyu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "Escala d'ID d'armes:" +msgstr "Escala de les IDs d'arma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" -msgstr "Amosar precisión" +msgstr "Amosar la precisión" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" -msgstr "Amosar munición" +msgstr "Amosar la munición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Alfa barra munición:" +msgstr "Tresparencia de la barra de munición:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Color de barra de munición:" +msgstr "Color de la barra de munición:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 msgid "Weapons Panel" @@ -6298,11 +6383,11 @@ msgstr "Panel d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "Aspeutos de HUD" +msgstr "Aspeutos de la interfaz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 @@ -6310,7 +6395,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "Peñera:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Refresh" @@ -6319,15 +6404,15 @@ msgstr "Refrescar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 msgid "Set skin" -msgstr "Afitar tema" +msgstr "Afitar l'aspeutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "" +msgstr "Guardar l'aspeutu actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "" +msgstr "Axustes predeterminaos del fondu de los paneles:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 @@ -6342,12 +6427,12 @@ msgstr "Tamañu del berbesu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" -msgstr "Color d'equipu:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración" +msgstr "Probar el color del equipu nel mou de configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 @@ -6360,23 +6445,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "DOCK^Deshabilitáu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" -msgstr "DOCK^Pequeñu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "DOCK^Mediu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" -msgstr "DOCK^Grande" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" -msgstr "Axustes del rexáu:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" @@ -6384,7 +6469,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" -msgstr "Tamañu de rexáu:" +msgstr "Tamañu del rexáu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" @@ -6400,20 +6485,20 @@ msgstr "Colar de la configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuración de paneles del HUD" +msgstr "Configuración de la interfaz de paneles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" -msgstr "Monstruu:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "" +msgstr "Aprucir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 msgid "Remove" -msgstr "Desaniciar" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" @@ -6421,7 +6506,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" -msgstr "Siguir" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" @@ -6433,20 +6518,20 @@ msgstr "Aprucideru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" -msgstr "Ensin movimientu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" -msgstr "Colores:" +msgstr "Colors:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" -msgstr "" +msgstr "Aspeutu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" -msgstr "Ferramientes de monstruu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" @@ -6454,11 +6539,11 @@ msgstr "Sirvidores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" -msgstr "" +msgstr "Atopa sirvidores nos que xugar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" -msgstr "Agospia la to propia partida" +msgstr "Agospia una partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" @@ -6470,15 +6555,13 @@ msgstr "Perfil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" -msgstr "Dellos xugadores" +msgstr "Multixugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" -"Xuega en llinia, escontra los tos collacios en LAN, mira demos o camuda los " -"axustes de xugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 @@ -6489,13 +6572,13 @@ msgid "Default" msgstr "Por defeutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Unlimited" msgstr "Ensin llende" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 msgid "Gametype" -msgstr "Triba de xuegu" +msgstr "Tipu de partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 msgid "Time limit:" @@ -6512,16 +6595,16 @@ msgstr "%d minutos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "TIMLIM^Por defeutu" +msgstr "Por defeutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 msgid "1 minute" msgstr "1 minutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "TIMLIM^Infinitu" +msgstr "Ensin llende" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "Teams:" @@ -6548,24 +6631,24 @@ msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" msgstr "" -"La cantidá máxima de xugadores o bots que puen coneutase col to sirvidor al " +"El númberu máximu de xugadores o robós que pue conectase al sirvidor y al " "empar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "Number of bots:" -msgstr "Númberu de bots:" +msgstr "Númberu de robós:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "Cantidá de bots nel to sirvidor" +msgstr "La númberu de robós nel sirvidor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" -msgstr "Habilidá de bot:" +msgstr "Esperiencia de los robós:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "" +msgstr "Especifica cuánta esperiencia van tener los robós" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" @@ -6573,23 +6656,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "Beginner" -msgstr "" +msgstr "Principiante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "You will win" -msgstr "Ganarás" +msgstr "Fácil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "You can win" -msgstr "Pues ganar" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You might win" -msgstr "Quiciabes ganes" +msgstr "Difícil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Advanced" -msgstr "Avanzáu" +msgstr "Amater" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "Expert" @@ -6605,23 +6688,23 @@ msgstr "Asesín" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Unhuman" -msgstr "Inhumnanu" +msgstr "Inhumanu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Godlike" -msgstr "Endiosáu" +msgstr "Divín" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "Mutators..." -msgstr "Mutantes..." +msgstr "Mutaciones..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "Mutantes y arenes d'armes" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" -msgstr "Llistáu de mapes" +msgstr "Llista de mapes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 msgid "" @@ -6631,19 +6714,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 msgid "Add shown" -msgstr "Amestar amosaos" +msgstr "Amestar lo amosao" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "Amiesta los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla" +msgstr "Amiesta los mapes de la llista a la esbilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Remove shown" -msgstr "Desaniciar amosaos" +msgstr "Desaniciar lo amosao" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "Desanicia los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla" +msgstr "Desanicia de la esbilla los mapes amosaos de la llista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Add all" @@ -6651,7 +6734,7 @@ msgstr "Amestar too" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la to esbilla" +msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la esbilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "Remove all" @@ -6659,11 +6742,11 @@ msgstr "Desaniciar too" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "Desanicia tolos mapes de la to esbilla" +msgstr "Desanicia tolos mapes de la esbilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "¡Entamar partida multixugador!" +msgstr "¡Entamar!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -6671,11 +6754,11 @@ msgstr "Títulu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" -msgstr "Tribes de xuegu:" +msgstr "Tipos de xuegu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 @@ -6684,24 +6767,24 @@ msgstr "Zarrar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 msgid "MAP^Play" -msgstr "MAP^Xugar" +msgstr "Xugar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 msgid "Map Information" -msgstr "Información del mapa" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Tola arena d'armes" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena de la mayoría d'armes" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 #, c-format msgid "%s Arena" -msgstr "Arena %s" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 @@ -6711,12 +6794,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 msgid "InstaGib" -msgstr "" +msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "New Toys" -msgstr "Xuguetes nuevos" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 @@ -6736,12 +6819,12 @@ msgstr "Proyeutiles invencibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 msgid "No start weapons" -msgstr "Ensin armes d'aniciu" +msgstr "Ensin armes iniciales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 msgid "Low gravity" -msgstr "Gravedá baxa" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 @@ -6750,7 +6833,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 msgid "Hook" -msgstr "Gabitu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 @@ -6759,12 +6842,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Melee only" -msgstr "" +msgstr "Namás cuerpu a cuerpu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 @@ -6779,7 +6862,7 @@ msgstr "Perda de sangre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 msgid "Buffs" -msgstr "" +msgstr "Ameyores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 msgid "Overkill" @@ -6787,16 +6870,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "No powerups" -msgstr "Ensin ameyores" +msgstr "Ensin poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "Powerups" -msgstr "Ameyores" +msgstr "Poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "Toque esplosivu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Wall jumping" @@ -6804,7 +6887,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" -msgstr "MUT^Dengún" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Gameplay mutators:" @@ -6818,7 +6901,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 msgid "An explosion occurs when two players collide" -msgstr "" +msgstr "Produzse un españíu al chocar dos xugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 msgid "All players are almost invisible" @@ -6832,11 +6915,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "" +msgstr "Namás ye posible facer dañu al enemigu mentanto ta en vuelu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "Amiéstase'l dañu fechu haza los tos enemigos na to propia salú" +msgstr "El dañu que faigas al enemigu amiéstase a la to salú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 msgid "" @@ -6847,18 +6930,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" msgstr "" +"Fai que les coses caigan más despacio (porcentaxe de la gravedá normal)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Armes y oxetos de mutantes:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Gabitu" +msgstr "Mutaciones d'armes y oxetos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" -msgstr "" +msgstr "Los xugadores aprucen col gabitu. Primi la tecla «Gabitu» pa usalu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "" @@ -6871,6 +6951,8 @@ msgid "" "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " "with the Electro primary fire" msgstr "" +"Los proyeutiles nun puen destruyise. Por embargu, pues siguir arreventando " +"les orbes del Electro col disparu primariu d'esta arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "" @@ -6887,7 +6969,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "Los xugadores soltarán toles armes que poseyan al amortilos" +msgstr "Los xugadores van soltar toles armes que poseyan al morrer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Weapons stay after they are picked up" @@ -6895,7 +6977,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regular (ensin arena)" +msgstr "Normal (ensin arenes)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "" @@ -6909,7 +6991,7 @@ msgstr "Arenes d'armes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 msgid "Custom weapons" -msgstr "" +msgstr "Armes personalizaes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 msgid "Most weapons" @@ -6930,10 +7012,10 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -"Daráse-yos un arma a los xugadores cola que puen amortir nel intre al " -"oponente d'un tiru. Si al xugador se-y escosa la munición, tendrá 10 " -"segundos pa alcontrar della, sinón encarará la muerte. El mou de fueu " -"secundariu nun fai dañu dalu pero ye bonu pa facer saltos con trucu." +"Los xugadores namás van recibir una arma que pue matar d'un tiru y nel intre " +"a los oponentes. Si'l xugador escosa la munición va tener 10 segundos pa " +"alcontrar dello mas si nun lo fai, va encarar la muerte. El mou de disparu " +"secundariu nun fai dañu mas ye bonu pa facer saltos habilidosos." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "" @@ -6952,125 +7034,132 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" -msgstr "Mutantes" +msgstr "Mutaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "SRVS^Estayes" +msgstr "Estayes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "SRVS^Baleru" +msgstr "Baleros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "Show empty servers" -msgstr "Amuesa sirvidores baleros" +msgstr "Amuesa los sirvidores baleros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" -msgstr "SRVS^Enllenu" +msgstr "Enllenos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "Amuesa sirvidores enllenos que nun tienen güecos disponibles" +msgstr "Amuesa los sirvidores enllenos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "SRVS^Laggy" +msgstr "Con lag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Show high latency servers" +msgstr "Amuesa los sirvidores con un ping altu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Recarga la llista de sirvidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 msgid "Pause" msgstr "Posar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" -msgstr "" -"Posa l'anovamientu del llistáu de sirvidores pa evitar que «salten pende»" +msgstr "Posa l'anovamientu de la llista de sirvidores pa evitar que se muevan" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 -msgid "Reload the server list" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 msgid "Address:" msgstr "Direición:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Info..." msgstr "Información..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "" +msgstr "Amuesa más información tocante al sirvidor rescampláu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Join!" msgstr "¡Xunise!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "Por defeutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "" +msgstr "%d modificaos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 msgid "Official" -msgstr "Oficial" +msgstr "Oficiales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" +msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación, nun pue conectase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)" +msgstr "Nun se sofita (nun pue conectase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)" +msgstr "Nun se sofita (nun va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Sofitáu (cifraráse)" +msgstr "Sofítase (va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)" +msgstr "Sofítase (nun va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Solicitáu (cifraráse)" +msgstr "Solicitóse (va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Solicitáu (nun se cifrará)" +msgstr "Solicitóse (nun va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Riquíu (nun pue coneutase)" +msgstr "Solicitóse (nun pue conectase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Riquíu (cifraráse)" +msgstr "Ríquese (va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" +msgstr "Usa la cvar «crypto_aeslevel» pa camudar la to preferencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" -msgstr "Nome d'agospiu:" +msgstr "Nome del agospiador:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 msgid "Gametype:" -msgstr "Triba de xuegu:" +msgstr "Tipu de partida:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" @@ -7095,7 +7184,7 @@ msgstr "Xugadores:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 msgid "Bots:" -msgstr "Bots:" +msgstr "Robós:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229 msgid "Free slots:" @@ -7115,7 +7204,7 @@ msgstr "Clave:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 msgid "Server Information" -msgstr "Información del sirvidor" +msgstr "Información d'un sirvidor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" @@ -7127,15 +7216,15 @@ msgstr "Captures de pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "Reproductor de música" +msgstr "Reproductor musical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "Grabar automáticamente demostraciones" +msgstr "Grabar automáticamente les demostraciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" -msgstr "" +msgstr "Reproducir a velocidá máxima" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" @@ -7143,16 +7232,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^Reproducir" +msgstr "Reproducir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "Xugar una demostración desconeutaráte del alcuentru actual." +msgstr "" +"La reproducción d'una demostración va desconectate de la partida actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?" +msgstr "¿De xuru que desees desconectate agora?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." @@ -7160,23 +7250,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "MUSICPL^Amestar" +msgstr "Amestar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "MUSICPL^Amestar too" +msgstr "Amestar too" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "Afitar como pista de menú" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "Reafitar pista de menú" +msgstr "Reafitar la pista del menú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "Llista de reproducción" +msgstr "Llista de reproducción:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" @@ -7184,35 +7274,35 @@ msgstr "Orde al debalu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "MUSICPL^Parar" +msgstr "Parar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "MUSICPL^Reproducir" +msgstr "Reproducir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "MUSICPL^Posar" +msgstr "Posar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "MUSICPL^Anterior" +msgstr "Anterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "MUSICPL^Siguiente" +msgstr "Siguiente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "MUSICPL^Desaniciar" +msgstr "Desaniciar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "MUSICPL^Desanciar too" +msgstr "Desaniciar too" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "Auto-capturar tabla puntuaciones" +msgstr "Capturar automáticamente les tables de puntuaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 msgid "Open in the viewer" @@ -7220,11 +7310,11 @@ msgstr "Abrir nel visor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reafitar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 msgid "Next" @@ -7235,7 +7325,7 @@ msgid "Slide show" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 @@ -7252,11 +7342,11 @@ msgstr "Modelu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 msgid "Glowing color" -msgstr "Color de rellumu" +msgstr "Color del rellumu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 msgid "Detail color" -msgstr "Color de detalle" +msgstr "Color de los detalles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 msgid "Statistics" @@ -7264,31 +7354,19 @@ msgstr "Estadístiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Almitir a les estadístiques del xugador siguir el to veceru" +msgstr "Permitir que les estadístiques rastrexen al veceru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Almitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu" +msgstr "Permitir que les estadístiques usen el nomatu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 -msgid "Country" -msgstr "País" +msgstr "Permitir que les estadístiques te clasifiquen na tabla de líderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 msgid "Select language..." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 -msgid "Gender:" -msgstr "Xéneru:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179 -msgid "Gender" -msgstr "Xéneru" +msgstr "Esbillar una llingua..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" @@ -7296,15 +7374,15 @@ msgstr "¿De xuru que quies colar?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." -msgstr "Vuelta al trabayu..." +msgstr "Voi volver al trabayu..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "¡Teo d'amortir daqué más!" +msgstr "¡Voi asesinar un pocoñín más!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" -msgstr "Colar de xuegu" +msgstr "Cola del xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" @@ -7312,7 +7390,7 @@ msgstr "Modelu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" -msgstr "Desaniciar *" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" @@ -7324,15 +7402,15 @@ msgstr "Apegar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" -msgstr "Güesu:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" -msgstr "Afitar * como fíu" +msgstr "* como fíu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" -msgstr "Axuntar a *" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" @@ -7340,67 +7418,67 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Propiedaes d'oxetu visual pa *:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" -msgstr "Afitar alfa:" +msgstr "Tresparencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" -msgstr "Afitar color principal:" +msgstr "Color principal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" -msgstr "Afitar color de rellumu:" +msgstr "Color del rellumu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" -msgstr "Afitar marcu:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propiedaes d'oxetu físicu pa *:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" -msgstr "Afitar material:" +msgstr "Material:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" -msgstr "Afitar solidez:" +msgstr "Solidez" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" -msgstr "Non sólidu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" -msgstr "Solidu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" -msgstr "Afitar físiques:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Estátiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" -msgstr "Movible" +msgstr "Movibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" -msgstr "Físicu" +msgstr "Físiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" -msgstr "Afitar escala:" +msgstr "Escalar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" -msgstr "Afitar fuercia:" +msgstr "Fuercia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" @@ -7408,7 +7486,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" -msgstr "* información d'oxetu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" @@ -7416,15 +7494,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" -msgstr "* información d'axuntu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" -msgstr "Amosar aida" +msgstr "Amosar l'ayuda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando" +msgstr "* ye l'oxetu que tienes enfrente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 msgid "Sandbox Tools" @@ -7448,16 +7526,16 @@ msgstr "Xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Controles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" -msgstr "Usuariu" +msgstr "Llingua y estilu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 msgid "Misc" -msgstr "Miscelaina" +msgstr "Rede y otros axustes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 msgid "Settings" @@ -7465,263 +7543,283 @@ msgstr "Axustes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 msgid "Change the game settings" -msgstr "" +msgstr "Camuda los axustes del xuegu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 msgid "Master:" -msgstr "Maestru:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 msgid "Music:" msgstr "Música:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "VOL^Redolada:" +msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 msgid "Info:" msgstr "Información:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 msgid "Items:" msgstr "Oxetos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 msgid "Pain:" msgstr "Mancadures:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 msgid "Player:" -msgstr "Xugador:" +msgstr "Xugadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 msgid "Shots:" msgstr "Tiros:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 msgid "Voice:" -msgstr "Voz:" +msgstr "Voces:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 msgid "Weapons:" msgstr "Armes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Estilu nuevu d'atenuación de soníu" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 msgid "Frequency:" msgstr "Frecuencia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "Sound output frequency" -msgstr "Frecuencia de salida del soníu" +msgstr "La frecuencia de la salida del soníu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "Númberu de canales pa la salida del soníu" +msgstr "El númberu de canales pa la salida del soníu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Mono" msgstr "Monu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "Stereo" -msgstr "Estereu" +msgstr "Estéreu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "Intercambéu de les canales de salida estereu" +msgstr "Intercambiar les canales de la salida n'estéreu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 msgid "Swap left/right channels" -msgstr "Intercambia les canales esquierdes/dreches" +msgstr "Intercambia les canales esquierda/derecha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Mou amigable d'auriculares" +msgstr "Mou afayadizu p'auriculares" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Soníu indicador de güelpe" +msgstr "Soníu indicador d'impautos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" -msgstr "Reproduz un soníu indicador cuando'l to disparu-y da a un enemigu" +msgstr "Reproduz un soníu d'impautu cuando-y das a un enemigu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "SND^Fixed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decrease pitch with more damage" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decreasing" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increase pitch with more damage" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increasing" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "Chat message sound" -msgstr "Soníu del mensaxe de charra" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "Menu sounds" msgstr "Soníos del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "" +msgstr "Reproduz soníos al calcar nos elementos del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 msgid "Focus sounds" -msgstr "" +msgstr "Soníos d'enfoque" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "" +msgstr "Reproduz soníos al pasar el mur penriba de los elementos del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Time announcer:" -msgstr "Anunciador de tiempu:" +msgstr "Anunciante del tiempu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "WRN^Deshabilitáu" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 msgid "WRN^Both" -msgstr "WRN^Dambos" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Automatic taunts:" msgstr "Burlles automátiques:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "" +msgstr "Búrlleste automáticamente de los enemigos al asesinalos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 msgid "Sometimes" msgstr "Dalcuando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 msgid "Often" msgstr "Davezu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 msgid "Always" msgstr "Siempres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Información de depuración tocante a los soníos" +msgstr "Depurar la información tocante a los soníos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" -msgstr "" +msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos arreyos?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 msgid "Reset key bindings" -msgstr "" +msgstr "Reafitamientu de los arreyos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" -msgstr "Preaxuste de calidá:" +msgstr "Preaxuste de la calidá:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^¡LA VIRXE!" +msgstr "¡La virxe!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" -msgstr "PRE^Baxu" +msgstr "Baxu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" -msgstr "PRE^Mediu" +msgstr "Mediu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" -msgstr "PRE^Normal" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" -msgstr "PRE^Altu" +msgstr "Altu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "PRE^Ultimate" +msgstr "El definitivu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" @@ -7733,89 +7831,89 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" -msgstr "DET^El más baxu" +msgstr "Perbaxu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" -msgstr "DET^Baxu" +msgstr "Baxu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^Normal" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" -msgstr "DET^Bonu" +msgstr "Altu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" -msgstr "DET^El meyor" +msgstr "Peraltu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Insanu" +msgstr "El meyor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" -msgstr "Detalle del xugador:" +msgstr "Detalles de los xugadores:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" -msgstr "PDET^Baxu" +msgstr "Baxos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" -msgstr "PDET^Mediu" +msgstr "Medios" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" -msgstr "PDET^Normal" +msgstr "Normales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" -msgstr "PDET^Bonu" +msgstr "Bonos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "PDET^El meyor" +msgstr "Los meyores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" -msgstr "Resolucion de testura:" +msgstr "Resolución de les testures:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 msgid "RES^Leet" -msgstr "" +msgstr "Inesistente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Lowest" -msgstr "RES^La más baxa" +msgstr "La más baxa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^Mui baxa" +msgstr "Perbaxa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" -msgstr "RES^Baxa" +msgstr "Baxa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" -msgstr "RES^Normal" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" -msgstr "RES^Bona" +msgstr "Alta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" -msgstr "RES^La meyor" +msgstr "La meyor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evitar perda de compresión de testura" +msgstr "Evitar la compresión con perda de les testures" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Disable sky for performance and visibility" @@ -7823,11 +7921,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Show sky" -msgstr "" +msgstr "Amosar el cielu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" -msgstr "Amosar superficie" +msgstr "Amosar les superficies" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 msgid "" @@ -7847,7 +7945,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Mapeáu Deluxe" +msgstr "Mapeáu de lluxu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 msgid "Use per-pixel lighting effects" @@ -7863,7 +7961,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" -msgstr "Igua de mapeáu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 msgid "" @@ -7896,27 +7994,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" -msgstr "Esfumináu" +msgstr "Desenfocaos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" -msgstr "" +msgstr "Bonos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" -msgstr "" +msgstr "Afilaos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" -msgstr "Calcomaníes" +msgstr "Calcamoníes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" +msgstr "Activa les calcamoníes (sangre y furacos de disparos)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" -msgstr "Calcomaníes nos modelos" +msgstr "Calcamoníes nos modelos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 @@ -7925,11 +8023,11 @@ msgstr "Distancia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Les calcamoníes más lloñe d'esto nun van dibuxase" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" -msgstr "Tiempu:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 msgid "Time in seconds before decals fade away" @@ -7941,7 +8039,7 @@ msgstr "Efeutos de dañu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "DMGFX^Deshabilitaos" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" @@ -7949,11 +8047,11 @@ msgstr "Esqueléticos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 msgid "DMGFX^All" -msgstr "DMGFX^Toos" +msgstr "Toos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Ensin allumáu dinámicu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 msgid "Enable corona flares around certain lights" @@ -7961,7 +8059,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Allumáu de corona falsu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 msgid "" @@ -7971,7 +8069,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" @@ -7988,7 +8086,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "" @@ -8010,11 +8108,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 msgid "Soft shadows" -msgstr "Solombres nidies" +msgstr "Solombres suaves" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Corona d'esvanecimentu acordies cola visibilidá" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -8032,7 +8130,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Efeutos de postprocesáu estra" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 msgid "" @@ -8042,11 +8140,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "Fuercia del desenfoque de movición - aconséyase 0,4" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 msgid "Motion blur:" -msgstr "Desenfoque de movición" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Particles" @@ -8054,13 +8152,11 @@ msgstr "Partícules" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "Efeutos del aprucideru" +msgstr "Efeutos d'aprucideros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" -"Efeutos de partícules en tolos aprucideros y toles vegaes qu'apruza un " -"xugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 msgid "Quality:" @@ -8072,10 +8168,12 @@ msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" msgstr "" +"El multiplicador de la cantidá de partícules. Menos significa menos " +"partícules lo que va ufrir un mayor rindimientu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257 msgid "Particles further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Les partícules más lloñe d'esto nun van dibuxase" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -8084,14 +8182,15 @@ msgstr "Ensin mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" -msgstr "Pel arma" +msgstr "Per arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" -"Afita una mira diferente pa cada arma, bono si xuegues ensin modelos d'armes" +"Afita una mira diferente per arma, afayadizo si xuegues ensin los modelos de " +"les armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 @@ -8101,60 +8200,45 @@ msgstr "Tamañu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "Pela vida" +msgstr "Por salú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu l'arma" +msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu d'un arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Habilitar puntu de mira central" +msgstr "Activar el puntu central de la mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Usar color normal de mira" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Adondar efeutos de mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 -msgid "Hit testing:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 -msgid "" -"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " -"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " -"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Perform hit tests for the crosshair" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "HTTST^Disabled" +msgid "Blur if obstructed by an obstacle" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 -msgid "HTTST^TrueAim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Blur if obstructed by a teammate" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "HTTST^Enemigos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 +msgid "Shrink if obstructed by a teammate" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 -msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "Agrandar la mira si s'apunta a un enemigu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "Animar la mira al firir un enemigu" +msgstr "Animar la mira al da-y a un enemigu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu" @@ -8172,15 +8256,15 @@ msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Enable rows / columns highlighting" -msgstr "" +msgstr "Permitir el rescamplíu de fileres/columnes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "Amosar precisión pembaxo de la tabla puntuaciones" +msgstr "Amosar la precisión embaxo de la taba de puntuaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show team sizes:" -msgstr "" +msgstr "Tamañu de los equipos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 msgid "" @@ -8207,23 +8291,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Fontsize:" -msgstr "Tamañu de fonte:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" -msgstr "Igua de berbesos:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "Esvanecer tando cierca de la mira" +msgstr "Esvanecer al tar cerca de la mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" +msgstr "Amosar nomes en cuentes d'iconos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" -msgstr "Dañu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" @@ -8231,23 +8315,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" -msgstr "Fautor:" +msgstr "Factor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" -msgstr "Tasa d'esvanecimientu:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" -msgstr "Nomes de xugador" +msgstr "Nomes de xugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" -msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores" +msgstr "Amosar los nomes enriba de los xugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" -msgstr "Distancia máxima:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 msgid "Decolorize:" @@ -8260,11 +8344,11 @@ msgstr "Xuegu n'equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Namái tando cierca de la mira" +msgstr "Namás al tar cerca de la mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Display health and armor" -msgstr "Amosar salú y armadura" +msgstr "Amosar l'armadura y salú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Damage overlay:" @@ -8272,56 +8356,56 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "Dynamic HUD" -msgstr "HUD dinámico" +msgstr "Interfaz dinámica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "El HUD muévese acordies cola movición del xugador" +msgstr "La interfaz muévese col movimientu del xugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "Ximielgar el HUD al firite" +msgstr "Ximelgar la interfaz al mancate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Entrar nel editor del HUD" +msgstr "Entrar nel editor de la interfaz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 msgid "HUD" -msgstr "HUD" +msgstr "Interfaz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Pa que l'editor del HUD s'amuese, tienes de tar nuna partída primero." +msgstr "Pa que l'editor de la interfaz s'amuese, has tar nuna partida primero." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "¿Deseyes aniciar una partida llocal pa configurar el HUD?" +msgstr "¿Desees aniciar la partida llocal pa configurar la interfaz?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "Información d'asesinatu" +msgstr "Información de los asesinatos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "Amosar información tocante a les raches d'asesinatos" +msgstr "Amosar la información tocante a les raches d'asesinatos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "Amosar namái les raches si son llogros" +msgstr "Amosar namás les raches si son llogros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "" +msgstr "Amosar la información de les raches nel centru de la pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "Amosar información de racha nos mensaxes de muerte" +msgstr "Amosar la información de les raches nos mensaxes de muerte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "Mensaxes d'información en raches:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" @@ -8329,11 +8413,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" -msgstr "Oxetivu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" -msgstr "Atacante" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" @@ -8346,52 +8430,55 @@ msgstr "Amosar nuna llinia separtada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "" +"Amestar información adicional de los asesinatos nel centru de la pantalla si " +"ye posible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "" +"Amestar l'allugamientu de los asesinatos nos mensaxes de muerte si ye posible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "Axustes del mou de xuegu" +msgstr "Axustes de los moos de xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "Amosar tiempos de captures en Captura la Bandera" +msgstr "Amosar los tiempos de les captures en Captura la bandera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Amosar el nome de los lladrones de banderes en Captura la bandera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Other" -msgstr "Otru" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Amosar los mensaxes de la consola na esquina cimera esquierda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra" +msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na charra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra" +msgstr "Amosar l'estáu de los xugadores na charra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "Avisos d'ameyores" +msgstr "Avisos de poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "" +msgstr "Avisos de les armes nel centru de la pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "" +msgstr "Avisos de los mensaxes d'información de les armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" @@ -8403,7 +8490,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "" +msgstr "Soníos de raches" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" @@ -8419,11 +8506,11 @@ msgstr "Oxetos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu" +msgstr "Usar imáxenes cencielles en 2D en cuentes de modelos en 3D" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "Alfa non disponible:" +msgstr "Tresparencia non disponible:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" @@ -8431,64 +8518,74 @@ msgstr "Color non disponible:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "GHOITEMS^Prieta" +msgstr "Prietu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "GHOITEMS^Escura" +msgstr "Escuru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "GHOITEMS^Tiñida" +msgstr "Tiñíu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "GHOITEMS^Normal" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "GHOITEMS^Azul" +msgstr "Azul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 msgid "Players" msgstr "Xugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forciar modelos de xugador al míu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forciar colores de xugador al míu" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -msgid "In non teamplay modes only" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "" +"Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy " +"team" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +msgid "Except in team games" +msgstr "Quitante nes partíes per equipos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Only in Duel" +msgstr "Namás nos duelos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 msgid "Body fading:" msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 msgid "Gibs:" -msgstr "" +msgstr "Cachos de cadabres:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^Dengún" +msgstr "Nengún" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^Dellos" +msgstr "Dalgunos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Munchos" +msgstr "Munchos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "" +msgstr "Milenta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 msgid "Models" @@ -8496,19 +8593,19 @@ msgstr "Modelos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "" +msgstr "Personaliza cómo van amosase los xugadores y oxetos nel xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspeutiva en 1er persona" +msgstr "Perspeutiva en 1ᵉʳ persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a la perspeutiva en 3ᵉʳ persona al morrer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "" +msgstr "Adondar la vista al aterrizar d'un saltu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 msgid "Smooth the view while crouching" @@ -8524,31 +8621,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 msgid "3rd person perspective" -msgstr "Perspeutiva en 3er persona" +msgstr "Perspeutiva en 3ᵉʳ persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 msgid "Back distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia trasera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 msgid "Up distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia cimera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Permitir el pasu pente les muries al ser espeutador" +msgstr "Trespasar les muries al ser espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 msgid "Field of view:" -msgstr "Campu visión:" +msgstr "Campu de visión:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "El campu de visión en graos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "ZOOM^Fautor de zoom:" +msgstr "Factor del zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" @@ -8556,7 +8653,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "ZOOM^Velocidá de zoom:" +msgstr "Velocidá del zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" @@ -8564,11 +8661,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "" +msgstr "Nel intre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Sensibilidá de zoom:" +msgstr "Sensibilidá del zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 msgid "" @@ -8578,15 +8675,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" -msgstr "Zoom de velocidá" +msgstr "Zoom pola velocidá" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "Siguir namás al movimientu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "VZOOM^Fautor" +msgstr "Factor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" @@ -8594,11 +8691,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas" +msgstr "Quitar el zoom al morrer o remanecer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes" +msgstr "Quitar el zoom al cambiar d'arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 @@ -8607,32 +8704,32 @@ msgstr "Vista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "Llistáu d'armes prioritaries (* = arma de mutante)" +msgstr "Llista de prioridá d'armes (* = arma mutada)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 msgid "Up" -msgstr "Arriba" +msgstr "Xubir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 msgid "Down" -msgstr "Abaxo" +msgstr "Baxar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "" +msgstr "Usar la llista de prioridá pal cambéu d'arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "" "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Fai usu de la llista d'al llau al cambiar d'arma cola rueda del mur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "" +msgstr "Percorrer namás les armes que puen usase" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Cambéu automáticu d'arma nel pañamientu" +msgstr "Cambiar d'arma automáticamente al pañala" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "" @@ -8642,7 +8739,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Soltar los botones d'ataque al cambiar d'arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -8656,11 +8753,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" -msgstr "Posición del modelu d'arma; rique reconexón" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 msgid "Weapon model opacity:" -msgstr "" +msgstr "Opacidá de los modelos de les armes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" @@ -8681,7 +8778,7 @@ msgstr "Arreyos de tecles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." -msgstr "Camudar tecla..." +msgstr "Camudar..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." @@ -8705,37 +8802,39 @@ msgstr "Sensibilidá:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 msgid "Mouse speed multiplier" -msgstr "Multiplicador de velocidá de zoom" +msgstr "El multiplicador de la velocidá del mur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" -msgstr "Apuntamientu dondu" +msgstr "Mira adondada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" -msgstr "Adonda'l movimentu del mur pero fai qu'apuntar sía menos responsivo" +msgstr "" +"Adonda'l movimientu del mur mas fai que la mira seya llixeramente menos " +"sensible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" -msgstr "Invertir apuntamientu" +msgstr "Invertir la mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" -msgstr "Invierte la movición del mur na exa Y" +msgstr "Invierte'l movimientu del mur na exa Y" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "Usar posicionáu del mur del sistema" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada" +msgstr "Activar l'aceleración del mur integrada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema" +msgstr "Desactivar el sistema d'aceleración del mur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 msgid "Make use of DGA mouse input" @@ -8743,45 +8842,45 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Primir la tecla d'abrir la consola tamién la zarra" +msgstr "Primir la tecla d'«Abrir la consola» tamién la zarra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "Almite l'alternancia d'apertura y zarru de la consola cola mesma tecla" +msgstr "Permite que l'arreyu qu'abre la consola tamién la zarre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Repitir el saltu automáticamente calteniendo'l botón de saltu" +msgstr "Repitir el saltu automáticamente al tener primida la tecla de saltu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Jetpack nel saltu:" +msgstr "Mochila propulsora al saltar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "JPJUMP^Deshabilitáu" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" -msgstr "Namái aire" +msgstr "Namás nel aire" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "JPJUMP^Too" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 msgid "Use joystick input" -msgstr "Usar entrada de joystick" +msgstr "Usar la entrada del mandu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comandu cuando se prima:" +msgstr "Comandu al primir:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" -msgstr "Comandu cuando se suelte:" +msgstr "Comandu al soltar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" @@ -8789,7 +8888,7 @@ msgstr "Encaboxar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 msgid "User defined key bind" -msgstr "Arreyu de tecles definíu pol usuariu" +msgstr "Arreyu definíu pol usuariu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format @@ -8816,7 +8915,7 @@ msgstr "Puertu UDP del veceru:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" -msgstr "" +msgstr "Forcia al veceru a usar el puertu escoyíu a nun ser que s'afite a 0" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" @@ -8824,7 +8923,7 @@ msgstr "Anchor de banda:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Specify your network speed" -msgstr "Especifica la to velocidá de rede" +msgstr "Especifica la velocidá de la rede" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" @@ -8836,150 +8935,146 @@ msgstr "ISDN" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL lento" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL rápido" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" msgstr "Banda ancha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 -msgid "Server queries/s:" -msgstr "Peticiones del sirvidor/seg:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 msgid "Downloads:" msgstr "Descargues:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "Númberu máximu de descargues HTTP/FTP al empar" +msgstr "El númberu máximu de descargues HTTP/FTP al empar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 msgid "Download speed:" msgstr "Velocidá de descarga:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 msgid "Local latency:" -msgstr "Llatencia llocal:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Show netgraph" -msgstr "Amosar gráficu de rede" +msgstr "Amosar el gráficu de rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "Amuesa un gráficu de los tamaños de paquetes y otra información" +msgstr "Amuesa un gráficu colos tamaños de los paquetes y otra información" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Predicción de movimientu del veceru" +msgstr "Predicción del movimientu de llau del sirividor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensación de fallu de movimientu" +msgstr "Compensación de fallos nel movimientu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible" +msgstr "Usa'l cifráu (AES) cuando tea disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Framerate" msgstr "Tasa de cuadros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 msgid "Maximum:" msgstr "Máximu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "MAXFPS^Ensin llende" +msgstr "Ensin llende" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 msgid "Target:" msgstr "Oxetivu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "TRGT^Deshabilitáu" +msgstr "Desactívase" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 msgid "Idle limit:" -msgstr "Llende d'inactividá:" +msgstr "Llende n'ausencia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "IDLFPS^Ensin llende" +msgstr "Ensin llende" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Guardar tiempu de procesamientu pa otres aplicaciones" +msgstr "Aforrar tiempu de procesamientu a les demás aplicaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Show frames per second" -msgstr "Amosar cuadros per segundu" +msgstr "Amosar los cuadros per segundu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "Amuesa los tos cuadros per segundu rederizaos" +msgstr "Amuesa los cuadros per segundu renderizaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Conseyos emerxentes del menú:" +msgstr "Descripciones emerxentes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "TLTIP^Deshabilitaos" +msgstr "Desactívense" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "TLTIP^Estándar" +msgstr "Estándar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "TLTIP^Avanzaos" +msgstr "Avanzaes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time" -msgstr "Amosar data y hora actuales" +msgstr "Amosar la data y hora actuales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "Amuesa la data y hora del día, útil en captures de pantalla" +msgstr "Amuesa la data y hora actuales, útil nes captures de pantalla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Enable developer mode" -msgstr "Habilitar mou desendolcador" +msgstr "Activar el mou pa desendolcadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Advanced settings..." msgstr "Axustes avanzaos..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" -msgstr "Axustes avanzaos u pues axustar cada variable del xuegu" +msgstr "Equí pues afinar cauna de les variables del xuegu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" -msgstr "Reaniciu de fábrica" +msgstr "Reafitar too" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Peñera Cvar:" +msgstr "Peñera de cvars:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Modified cvars only" -msgstr "" +msgstr "Namás cvars modificaes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" @@ -8987,7 +9082,7 @@ msgstr "Axuste:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" -msgstr "Triba:" +msgstr "Tipu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" @@ -9003,52 +9098,53 @@ msgstr "Axustes avanzaos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?" +msgstr "¿De xuru que quies reafitar los axustes?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "Esto creará una configuración de seguridá nel to direutoriu data" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 msgid "Menu Skins" -msgstr "Menú de temes" +msgstr "Aspeutos del menú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 msgid "Text Language" -msgstr "Llingua de testos" +msgstr "Llingua de los testos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 msgid "Set language" -msgstr "Afitar llingua" +msgstr "Afitar la llingua" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu" +msgstr "Desactivar los efeutos gores y el llinguaxe violentu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" +"Troca'l sangre y los cachos de cadabres por conteníu que nun tenga efeutos " +"gores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "" -"Entrín teas coneutáu les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú," +msgstr "Mentanto tas nuna partida, los cambeos de llingua namás van" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "pero les completes fadrán efeutu nel próximu aniciu del xuegu" +msgstr "producise nel menú. Pa un cambéu completu, reanicia la partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "Desconeutase agora" +msgstr "Desconectase agora" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "Camudar llingua" +msgstr "Cambiar la llingua" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 msgid "Warning" -msgstr "Avisu" +msgstr "Alvertencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" @@ -9056,43 +9152,43 @@ msgstr "Resolución:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Tamañu fonte/UI:" +msgstr "Tamañau de la IU:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "SZ^Non lleible" +msgstr "Inapreciable" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "SZ^Nanu" +msgstr "Nanu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" -msgstr "SZ^Perpequeñu" +msgstr "Perpequeñu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" -msgstr "SZ^Pequeñu" +msgstr "Pequeñu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" -msgstr "SZ^Mediu" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" -msgstr "SZ^Grande" +msgstr "Grande" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" -msgstr "SZ^Escomanáu" +msgstr "Pergrande" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "SZ^Xigante" +msgstr "Escomanáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "SZ^Colosal" +msgstr "Colosal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" @@ -9100,15 +9196,15 @@ msgstr "Fondura de color:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "A cuantos bits per píxel (BPP) renderizar. Aconséyense 32" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" -msgstr "16bit" +msgstr "16 bits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" -msgstr "32bit" +msgstr "32 bits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" @@ -9123,10 +9219,12 @@ msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate" msgstr "" +"Activa la sincronización vertical pa evitar el llariméu. Va llendar los FPS " +"de la tasa de refrescu de la pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Voltiar vista horizontalmente" +msgstr "Voltiar horizontalmente la vista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" @@ -9134,15 +9232,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" -msgstr "Anisotrópicu:" +msgstr "Anisotropía:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "La calidá del filtru anisotrópicu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "ANISO^Deshabilitáu" +msgstr "Desactívase" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 @@ -9164,21 +9262,23 @@ msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" -msgstr "Suavizáu de berbesos:" +msgstr "Berbesos adondaos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"Adonda los berbesos de la xeometría 3D. Decátate que podría aumentar " +"muncho'l rindimientu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" -msgstr "AA^Deshabilitáu" +msgstr "Desactívense" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Buffer de marcu d'alta calidá" +msgstr "Búfer de cuadros de calidá alta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" @@ -9192,155 +9292,159 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" -msgstr "DF^Deshabilitáu" +msgstr "Desactívase" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" -msgstr "DF^Mundiu" +msgstr "Mundu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" -msgstr "DF^Toa" +msgstr "Too" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Buffer de vértices d'oxetos (VBOs)" +msgstr "Oxetos del búfer de vértices (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 msgid "VBO^Off" -msgstr "VBO^Deshabilitáu" +msgstr "Non" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Vértices, dellos triángulos (compatible)" +msgstr "Vértices y dalgunos triángulos (compatibles)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" msgstr "" +"Fai usu de los oxetos del búfer de vértices p'atroxar la xeometría estática " +"na memoria de videu y renderizar más rápido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices" msgstr "Vértices" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vértices y triángulos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Brightness:" -msgstr "Rellumu:" +msgstr "Brillu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 msgid "Brightness of black" -msgstr "" +msgstr "El brillu del prietu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 msgid "Brightness of white" -msgstr "" +msgstr "El brillu del blancu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" -msgstr "" +msgstr "Un efeutu de brillu que nun afeuta al blancu o al prietu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "Contrast boost:" -msgstr "Ameyora contraste:" +msgstr "Potenciación del contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "Por cuánto se multiplica'l contraste nes árees escures" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "LIT^Ambiente:" +msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidá:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "El brillu de la renderización global" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu" +msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada cuadru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"Fai que la CPU espere pola GPU pa finar cada cuadru. Pue ayudar col retrasu " +"de la entrada o'l videu en dalgunos ordenadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" +msgstr "Usar asolombradores d'OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Color sicodélica (güevu de pascua)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Vértices trippy (güevu de pascua)" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)" +msgstr "¡Aición nel intre! (Un mapa al debalu con robós)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116 msgid "???" -msgstr "¿¿??" +msgstr "¿?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Dificultá de campaña:" +msgstr "Dificultá de la campaña:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "CSKL^Fácil" +msgstr "Fácil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "CSKL^Media" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "CSKL^Difícil" +msgstr "Difícil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "¡Entamar partida d'un xugador!" +msgstr "¡Entamar!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9349,95 +9453,97 @@ msgstr "Un xugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" msgstr "" +"Xuega les campañes d'un xugador o les partíes d'aición nel intre escontra " +"robós" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" -msgstr "Ganador" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)" +msgstr "Xunise al «meyor» equipu (esbilla automática)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Esbilla automática (aconséyase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" -msgstr "bermeyu" +msgstr "Coloráu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" -msgstr "azul" +msgstr "Azul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" -msgstr "mariellu" +msgstr "Mariellu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" -msgstr "rosa" +msgstr "Rosa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "spectate" -msgstr "" +msgstr "Ser espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" -msgstr "Esbilla d'equipu" +msgstr "Esbilla d'un equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "¿Permitir que les estadístiques de xugadores usen el to nomatu" +msgstr "¿Permitir que les estadístiques usen el nomatu?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "Al responder «Non» apaecerás como «Xugador anónimu»" +msgstr "Responder «Non» va facer qu'apaezas como «Anonymous player»" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" msgstr "xuegu n'equipu" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 msgid "free for all" -msgstr "llibre pa toos" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "Moving" -msgstr "Movición" +msgstr "Movimientu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "forward" -msgstr "alantre" +msgstr "Alantre/acelerar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "backpedal" -msgstr "atrás" +msgstr "Atrás/frenu/marcha atrás" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "strafe left" -msgstr "izquierda" +msgstr "Esquierda" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "strafe right" -msgstr "drecha" +msgstr "Derecha" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "jump / swim" -msgstr "saltu / nalu" +msgstr "Saltar/nalar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "crouch / sink" -msgstr "encuxase / somorgiase" +msgstr "Agachase/somorguiase" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "off-hand hook" -msgstr "gabitu" +msgstr "Gabitu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" -msgstr "" +msgstr "Mochila propulsora" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "Attacking" @@ -9445,79 +9551,79 @@ msgstr "Ataque" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "WEAPON^previo" +msgstr "Anterior" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 msgid "WEAPON^next" -msgstr "WEAPON^siguiente" +msgstr "Siguiente" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "WEAPON^usao enantes" +msgstr "La usada anteriormente" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^best" -msgstr "" +msgstr "La meyor" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "reload" -msgstr "recargar" +msgstr "Recargar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "" +msgstr "Tirar una arma/arrefundir una granada" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 msgid "hold zoom" -msgstr "caltener zoom" +msgstr "Mantener el zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "toggle zoom" -msgstr "alternar zoom" +msgstr "Alternar el zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "show scores" -msgstr "amosar puntuaciones" +msgstr "Puntuaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "screen shot" -msgstr "captura de pantalla" +msgstr "Captura de pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "maximize radar" -msgstr "maximizar radar" +msgstr "Maximizar el radar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "3rd person view" -msgstr "vista en 3er persona" +msgstr "Vista en 3ᵉʳ persona" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "enter spectator mode" -msgstr "entrar nel mou espeutador" +msgstr "Mou espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicación" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 msgid "public chat" -msgstr "charra pública" +msgstr "Charra pública" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "team chat" -msgstr "charra d'equipu" +msgstr "Charra del equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "show chat history" -msgstr "amosar historia de charra" +msgstr "Historial de la charra" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "vote YES" -msgstr "votar SÍ" +msgstr "Votar SÍ" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "vote NO" -msgstr "votar NON" +msgstr "Votar NON" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "Client" @@ -9525,39 +9631,39 @@ msgstr "Veceru" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "enter console" -msgstr "entrar na consola" +msgstr "Abrir la consola" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "disconnect" -msgstr "desconeutase" +msgstr "Desconectase" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "quit" -msgstr "colar" +msgstr "Colar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "auto-join team" -msgstr "auto-xunise a equipu" +msgstr "Xunión automática a un equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 msgid "drop key/flag, exit vehicle" -msgstr "" +msgstr "Soltar una llave/bandera, colar d'un vehículu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "suicide / respawn" -msgstr "" +msgstr "Suicidase/remanecer" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "quick menu" -msgstr "menú rápidu" +msgstr "Menú rápidu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 msgid "User defined" -msgstr "Definíu pol usuariu" +msgstr "Arreyos del usuariu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Desendolcu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 msgid "sandbox menu" @@ -9571,9 +9677,9 @@ msgstr "" msgid "waypoint editor menu" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!" +msgstr "¡Nun vuelvas primir esti botón!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 msgid "" @@ -9583,7 +9689,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Sirvidor Xonotic de %s" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 msgid "" @@ -9593,119 +9699,118 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" -msgstr "espeutador" +msgstr "espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256 msgid "SERVER^Remove favorite" -msgstr "" +msgstr "Desaniciar de Favoritos" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Desanicia'l sirvidor rescampláu de Favoritos" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261 msgid "SERVER^Favorite" -msgstr "" +msgstr "Amestar a Favoritos" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" msgstr "" -"Amiesta a favoritos el sirvidor resaltáu pa qu'asina sía más rápidu " -"d'alcontrar nel futuru" +"Amiesta'l sirvidor rescampláu a Favoritos p'alcontralu más rápido nel futuru" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome d'agospiador" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 msgid "Type" -msgstr "Triba" +msgstr "Tipu" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 #, c-format msgid "AES level %d" -msgstr "" +msgstr "nivel d'AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "nengún" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 msgid "encryption:" msgstr "cifráu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033 #, c-format msgid "mod: %s" -msgstr "" +msgstr "mod: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "axustes modificaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035 #, c-format msgid "official settings" msgstr "axustes oficiales" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037 msgid "stats disabled" -msgstr "" +msgstr "estadístiques desactivaes" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037 msgid "stats enabled" -msgstr "" +msgstr "estadístiques activaes" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "SLCAT^Favoritos" +msgstr "Sirvidores favoritos" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "SLCAT^Aconseyaos" +msgstr "Sirvidores aconseyaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "SLCAT^Sirvidores normales" +msgstr "Sirvidores normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "SLCAT^Sirvidores" +msgstr "Sirvidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "SLCAT^Mou competitivu" +msgstr "Mou competitivu" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos" +msgstr "Sirvidores modificaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "" +msgstr "Mou desaxeráu" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "SLCAT^Mou amortir" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" @@ -9717,11 +9822,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "VOL^MÁX" +msgstr "MÁX" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" -msgstr "VOL^APAGÁU" +msgstr "NON" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format @@ -9730,32 +9835,32 @@ msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "PART^¡LA VIRXE!" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" -msgstr "PART^Baxa" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" -msgstr "PART^Media" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" -msgstr "PART^Normal" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" -msgstr "PART^Alta" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" -msgstr "PART^Ultra" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "PART^Ultimate" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" @@ -9763,21 +9868,21 @@ msgid "" "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 msgid "Screen resolution" -msgstr "Resolución de pantalla" +msgstr "La resolución de pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" -msgstr "PART^Lenta" +msgstr "Lentu" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" -msgstr "PART^Rápida" +msgstr "Rápidu" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" -msgstr "PART^Nel intre" +msgstr "Nel intre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" @@ -9830,11 +9935,11 @@ msgstr "Avientu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 #, no-c-format msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "" +msgstr "%d %m %Y" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" -msgstr "Xuníu:" +msgstr "Data de xunión:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 msgid "Last match:" @@ -9842,49 +9947,49 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 msgid "Time played:" -msgstr "" +msgstr "Tiempu en partíes:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "Mapa favoritu:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Partíes:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "Victores/Derrotes:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "% de victories:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "Asesinatos/Muertes" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "Rellación d'asesinatos:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "Clasificación:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "Percentil:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 #, c-format @@ -9893,7 +9998,7 @@ msgstr "%d (ensin clasificar)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420 msgid "Update can be downloaded at:" -msgstr "" +msgstr "L'anovamientu pue baxase en:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." @@ -9902,18 +10007,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "¡Anueva agora a %s!" +msgstr "¡Anueva a %s yá!" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1FALLU: Ríquese la compresión de testures mas nun ta sofitada.\n" +"^1Espérense problemes visuales." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Use default" -msgstr "Predeterminao" +msgstr "Lo predeterminao" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Team Color:" -msgstr "Color d'equipu:" +msgstr "Color del equipu:"