# Xonotic French Translation.
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
#
-#, fuzzy
+# Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
+# Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-07 07:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
-"Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:48-0500\n"
+"Last-Translator: Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
#, c-format
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
msgstr ""
-" directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
+" directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
msgid "error creating curl handle\n"
#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
msgid "custom"
-msgstr "personalisé"
+msgstr "personnalisé"
#: qcsrc/menu/menu.qc:29
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "sera sauvegardé"
+msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
msgid "will not be saved"
-msgstr "ne sera pas sauvegardé"
+msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
msgid "private"
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
+"Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
+"pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
+"les menus."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Paneau activé en spectateur"
+msgstr "Panneau activé en spectateur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Paneau toujours activé"
+msgstr "Panneau toujours activé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
msgid "Forced aspect:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
msgid "Alpha:"
msgstr "Opacité:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
msgid "Show Ammo"
-msgstr "Montrer barre de monitions"
+msgstr "Montrer barre de munitions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
msgid "Ammo bar color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
+msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
msgid "Padding:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Coller paneaux sur la grille"
+msgstr "Coller panneaux sur la grille"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
msgid "Grid size:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgstr "Hori.:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Vert.:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
msgid "Exit setup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "Pro"
-msgstr "Professionel"
+msgstr "Professionnel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
msgid "Assassin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
msgid "Select all"
-msgstr "Tout séléctionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
msgid "Select none"
-msgstr "Ne rien séléctionner"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
msgid "Start Multiplayer!"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
msgid "Info..."
msgstr "Info..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
msgid "Join!"
msgstr "Joindre !"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
msgid "requested (will encrypt)"
-msgstr "démandé (cryptage)"
+msgstr "demandé (cryptage)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
msgid "requested (won't encrypt)"
-msgstr "démandé (pas de cryptage)"
+msgstr "demandé (pas de cryptage)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
msgid "required (can't connect)"
msgstr "Viseur:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
msgid "Per weapon"
msgstr "Par arme"
msgid "Crosshair alpha:"
msgstr "Opacité viseur:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Couleur viseur:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
+msgid "By health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "personnalisé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
msgid "Enable center dot"
msgstr "Activer point central"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
msgid "Hit test:"
msgstr "Détection toucher:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
msgid "HTST^None"
msgstr "Aucun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
msgid "TrueAim"
msgstr "TrueAim"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
msgid "Enemies"
-msgstr "Enemis"
+msgstr "Ennemis"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
msgid "Waypoints setup..."
msgstr "Paramètres Waypoints..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Éditer l'interface"
msgid "MDL^All"
msgstr "Tout"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
msgid "Disable gore effects"
msgstr "Désactiver effets gore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
msgid "Gibs:"
msgstr "Gibs:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
msgid "GIBS^None"
msgstr "Aucun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
msgid "GIBS^Few"
msgstr "Quelques"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
msgid "GIBS^Many"
msgstr "Plusieurs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "Beaucoup"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
msgid "Damage splash:"
msgstr "Effet santé faible:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Vue Mirroir"
+msgstr "Vue Miroir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
msgid "News"
msgstr "Musique:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
-#, fuzzy
msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Ambience:"
+msgstr "Ambiance:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
msgid "Info:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Filtrage Anistrope:"
+msgstr "Filtrage Anisotrope:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
msgid "ANISO^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
msgid "Reflections:"
-msgstr "Réflections:"
+msgstr "Réflexions:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
msgid "Blurred"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Senstitivité:"
+msgstr "Sensibilité:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
msgid "UI mouse speed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
-msgstr "Touche d'éxécution:"
+msgstr "Touche d'exécution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
msgid "Command when pressed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
msgid "Command when released:"
-msgstr "Commande quand relachée:"
+msgstr "Commande quand relâchée:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
msgid "Save"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Syncronisation verticale"
+msgstr "Synchronisation verticale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
+msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
+#, fuzzy
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
msgstr "Points et Triangles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#, fuzzy
msgid "Depth first:"
msgstr "Fixeur profondeur:"
msgstr "Saturation:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
-#, fuzzy
msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Ambience:"
+msgstr "Ambiance:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
msgid "Intensity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
msgid "Team Selection"
-msgstr "Séléction d'équipe"
+msgstr "Sélection d'équipe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
+msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
msgid "red"
msgid "<no model found>"
msgstr "<modèle non trouvé>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:362
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
msgid "Bookmark"
msgstr "Marque-page"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
msgid "Ping"
msgstr "Latence"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
msgid "Host name"
msgstr "Nom d'Hôte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:520
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
msgid "Map"
msgstr "Carte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:521
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
msgid "Type"
msgstr "Mode"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:522
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
#, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
+msgstr ""
+"erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
msgid "Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "Crylink"
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
#, c-format
msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
#, c-format
msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
#, c-format
msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
msgid "Electro"
-msgstr ""
+msgstr "Electro"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:503
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
#, c-format
msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:505
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
#, c-format
msgid "%s played with plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s a joué avec du plasma"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:512
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
#, c-format
msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:514
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
#, c-format
msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:519
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:587
#, c-format
msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr ""
+msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:521
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:523
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
#, c-format
msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
#, fuzzy
msgid "Fireball"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Fireball"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
#, c-format
msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr ""
+msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
#, c-format
msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
#, c-format
msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
#, c-format
msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
#, c-format
msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
msgid "Mortar"
-msgstr ""
+msgstr "Mortier"
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
#, c-format
msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
#, c-format
msgid "%s detonated"
-msgstr ""
+msgstr "%s a fait boum"
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
#, c-format
msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
#, c-format
msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "Hagar"
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
#, c-format
msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr ""
+msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
#, c-format
msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr ""
+msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
#, c-format
msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait couper par %s"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
#, fuzzy
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Grappin"
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
-msgstr ""
+msgstr "%s a fait l'impossible"
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:269
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
#, c-format
msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
msgid "Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Laser"
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:285
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:305
#, c-format
msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est suicidé au laser"
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:289
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:309
#, c-format
msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:291
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
#, c-format
msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
#, fuzzy
msgid "Mine Layer"
-msgstr "Monojoueur"
+msgstr "Lance-Mines"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
#, c-format
msgid "%s exploded"
-msgstr ""
+msgstr "%s a explosé"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
#, c-format
msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
#, fuzzy
msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaGib"
+msgstr "MinstaNex"
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
#, fuzzy
msgid "Nex"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Nex"
#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Lance-O-Port"
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:295
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
#, c-format
msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr ""
+msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
msgid "Rocket Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lance-Roquettes"
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
#, c-format
msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
-#, c-format
-msgid "%s ran into %s's flac"
-msgstr ""
+msgstr "T.A.G. Chercheur"
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
#, c-format
msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
#, fuzzy
msgid "Shotgun"
-msgstr "Tirs:"
+msgstr "Fusil"
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
#, c-format
msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
#, c-format
msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
msgid "Sniper Rifle"
-msgstr ""
+msgstr "Fusil Sniper"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
#, c-format
msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
#, c-format
msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr ""
+msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
#, c-format
msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
#, c-format
msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
#, c-format
msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
#, fuzzy, c-format
msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
#, c-format
msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
msgid "Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Mitraillette"
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
#, c-format
msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
+
+#~ msgid "%d/%d"
+#~ msgstr "%d/%d"
#~ msgid "Waypoint settings:"
#~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
-#~ msgid "%d/%d"
-#~ msgstr "%d/%d"
+#~ msgid "%s ran into %s's flac"
+#~ msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
+
+#~ msgid "Crosshair color:"
+#~ msgstr "Couleur viseur:"