# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2013
-# Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
+# Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
+# Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:46
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
-"^3Збірка вашого рушія застаріла\n"
-"^3Цей сервер використовує новішу QC VM. Будь ласка, оновіть!\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4CSQC Відомості про збірку: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:836
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/View.qc:1165
-msgid "Revival progress"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
+#: qcsrc/client/hud.qc:256
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
+#: qcsrc/client/hud.qc:261
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
+#: qcsrc/client/hud.qc:280
msgid "Start line"
msgstr "Старт"
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
+#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
msgid "Finish line"
msgstr "Фініш"
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
+#: qcsrc/client/hud.qc:284
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:832
+#: qcsrc/client/hud.qc:918
msgid "Out of ammo"
msgstr "Боєприпаси скінчилися"
-#: qcsrc/client/hud.qc:836
+#: qcsrc/client/hud.qc:922
msgid "Don't have"
msgstr "Немає"
-#: qcsrc/client/hud.qc:840
+#: qcsrc/client/hud.qc:926
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
+#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Гравець %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2369
+#: qcsrc/client/hud.qc:2565
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
+#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2456
+#: qcsrc/client/hud.qc:2656
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2486
+#: qcsrc/client/hud.qc:2676
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2491
+#: qcsrc/client/hud.qc:2681
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2570
+#: qcsrc/client/hud.qc:2760
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Було створено голосування щодо:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2572
+#: qcsrc/client/hud.qc:2762
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2576
+#: qcsrc/client/hud.qc:2766
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Налаштувати HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2580
+#: qcsrc/client/hud.qc:2770
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Так (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2582
+#: qcsrc/client/hud.qc:2772
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Ні (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
+#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
msgid "Personal best"
msgstr "Власний найкращий результат"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
+#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
msgid "Server best"
msgstr "Найкращий результат на сервері"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3528
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3593
+#: qcsrc/client/hud.qc:3800
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3657
+#: qcsrc/client/hud.qc:3866
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
+#: qcsrc/client/hud.qc:3868
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3667
+#: qcsrc/client/hud.qc:3872
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3669
+#: qcsrc/client/hud.qc:3874
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
"гравця"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3673
+#: qcsrc/client/hud.qc:3878
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3675
+#: qcsrc/client/hud.qc:3880
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3678
+#: qcsrc/client/hud.qc:3883
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686
+#: qcsrc/client/hud.qc:3891
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч вже почався"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud.qc:3893
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud.qc:3906
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
+#: qcsrc/client/hud.qc:3913
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3723
+#: qcsrc/client/hud.qc:3928
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3930
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3935
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+#: qcsrc/client/hud.qc:3937
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3943
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+#: qcsrc/client/hud.qc:3964
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3764
+#: qcsrc/client/hud.qc:3969
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3772
+#: qcsrc/client/hud.qc:3977
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+#: qcsrc/client/hud.qc:3979
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+#: qcsrc/client/hud.qc:3981
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3778
+#: qcsrc/client/hud.qc:3983
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3825
+#: qcsrc/client/hud.qc:4032
msgid " qu/s"
msgstr "qu/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3829
+#: qcsrc/client/hud.qc:4036
msgid " m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3833
+#: qcsrc/client/hud.qc:4040
msgid " km/h"
msgstr "км/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3837
+#: qcsrc/client/hud.qc:4044
msgid " mph"
msgstr "милі"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3841
+#: qcsrc/client/hud.qc:4048
msgid " knots"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:4497
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:218
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:222
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+#: qcsrc/client/main.qc:72
+msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
msgid " (1 vote)"
msgstr " (1 голос)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
#, c-format
msgid " (%d votes)"
msgstr " (%d голосів)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
msgid "Don't care"
msgstr "Не турбує"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
msgid "Vote for a map"
msgstr "Проголосуйте за мапу"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "%d секунд залишилось"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr ""
"mv_mapdownload: ^3Ви не повинні використовувати цю команду самотужки!\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:227
-#, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:230
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^bckills"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^bctime"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^caps"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^captime"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^deaths"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^destroyed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^drops"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
msgid "SCO^faults"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^fckills"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^goals"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^kckills"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^kdratio"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^k/d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
msgid "SCO^kd"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^kdr"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^kills"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^laps"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^lives"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^losses"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^name"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^sum"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
msgid "SCO^nick"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
msgid "SCO^objectives"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
msgid "SCO^pickups"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
msgid "SCO^ping"
msgstr "Пінг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
msgid "SCO^pl"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
msgid "SCO^pushes"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
msgid "SCO^rank"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
msgid "SCO^returns"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
msgid "SCO^revivals"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
msgid "SCO^score"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
msgid "SCO^suicides"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
msgid "SCO^takes"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
msgid "SCO^ticks"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "Usage:\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
msgid "Map stats:"
msgstr "Статистика мапи:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
msgid "Monsters killed:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
msgid "Secrets found:"
msgstr "Знайдено секретів:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
msgid "Rankings"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
msgid "Scoreboard"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
msgid "Spectators"
msgstr "Спектатори"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
msgid " or"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
msgid "SCO^points"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
msgid "SCO^is beaten"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
msgid "Spam"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:330
#, c-format
msgid "%s under attack!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
+#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
msgid "No right gunner!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
+#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
msgid "No left gunner!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
+#: qcsrc/client/view.qc:551
+msgid "Nade timer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/view.qc:556
+msgid "Revival progress"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
msgid "Push"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
msgid "Destroy"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
msgid "Defend"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
msgid "Blue base"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
msgid "DANGER"
msgstr "НЕБЕЗПЕКА"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
msgid "Enemy carrier"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
msgid "Flag carrier"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
msgid "Dropped flag"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
msgid "Help me!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
msgid "Here"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
msgid "Dropped key"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
msgid "Key carrier"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
msgid "Run here"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
msgid "Red base"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+msgid "Yellow base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+msgid "White base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
+msgid "Pink base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
msgid "Waypoint"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
msgid "Generator"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
msgid "Checkpoint"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Finish"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Start"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Goal"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "Ball"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
msgid "Ball carrier"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Лазер"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Рушниця"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Автомат"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Мортира"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Некс"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Ракетна гармата"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
-msgid "Minstanex"
-msgstr "Minstanex"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr "Гак"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
-msgid "HLAC"
-msgstr "HLAC"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr "Гвинтівка"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+msgid "Mega health"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Міноукладчик"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+msgid "Large armor"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
msgid "Invisibility"
msgstr "Невидимість"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
msgid "Extra life"
msgstr "Додаткове життя"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
msgid "Shield"
msgstr "Щит"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
msgid "Fuel regen"
msgstr "Відновлення палива"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
msgid "Jet Pack"
msgstr "Реактивний ранець"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
msgid "Frozen!"
msgstr "Заморожені!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
msgid "Tagged"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
msgid "Vehicle"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "помилка: статус %d\n"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+msgid "Ammo"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:52
+msgid "Resistance"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:66
+msgid "Medic"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:73
+msgid "Bash"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+msgid "Vampire"
+msgstr "Вампіризм"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:87
+msgid "Disability"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:94
+msgid "Vengeance"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:101
+msgid "Jump"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+#: qcsrc/common/buffs.qh:108
+msgid "Flight"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:115
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:122
+msgid "Inferno"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:129
+msgid "Swapper"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:136
+msgid "Magnet"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:173
msgid "error creating curl handle\n"
msgstr "помилка під час створення curl handle\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:296
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Команда для дампу повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:349
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:543
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Команда рестарту повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
msgstr "CI_DEC^%s років"
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#: qcsrc/common/counting.qh:12
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
msgstr "CI_ZER^%d років"
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
msgstr "CI_FIR^%d рік"
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#: qcsrc/common/counting.qh:14
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
msgstr "CI_SEC^%d років"
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
msgstr "CI_THI^%d років"
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
msgstr "CI_MUL^%d років"
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#: qcsrc/common/counting.qh:20
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#: qcsrc/common/counting.qh:22
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
msgstr "CI_THI^%d тижнів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
msgstr "CI_DEC^%s днів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#: qcsrc/common/counting.qh:28
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
msgstr "CI_ZER^%d днів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
msgstr "CI_FIR^%d день"
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#: qcsrc/common/counting.qh:30
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
msgstr "CI_SEC^%d днів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
msgstr "CI_THI^%d днів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
msgstr "CI_MUL^%d днів"
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
msgstr "CI_DEC^%s годин"
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#: qcsrc/common/counting.qh:36
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
msgstr "CI_ZER^%d годин"
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#: qcsrc/common/counting.qh:37
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
msgstr "CI_FIR^%d година"
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
msgstr "CI_SEC^%d годин"
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#: qcsrc/common/counting.qh:39
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
msgstr "CI_THI^%d годин"
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
msgstr "CI_MUL^%d годин"
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#: qcsrc/common/counting.qh:45
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#: qcsrc/common/counting.qh:47
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
msgstr "CI_THI^%d хвилин"
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
msgstr "CI_DEC^%s секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#: qcsrc/common/counting.qh:53
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
msgstr "CI_ZER^%d секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#: qcsrc/common/counting.qh:54
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
msgstr "CI_FIR^%d секунда"
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#: qcsrc/common/counting.qh:55
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
msgstr "CI_SEC^%d секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#: qcsrc/common/counting.qh:56
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
msgstr "CI_THI^%d секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#: qcsrc/common/counting.qh:57
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
msgstr "CI_MUL^%d секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#: qcsrc/common/counting.qh:73
#, c-format
msgid "%dst"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#: qcsrc/common/counting.qh:74
#, c-format
msgid "%dnd"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#: qcsrc/common/counting.qh:75
#, c-format
msgid "%drd"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dth"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Deathmatch"
msgstr "Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+msgid "Kill all enemies"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Last Man Standing"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Race"
msgstr "Race"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Race CTS"
msgstr "Race CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+msgid "Race for fastest time"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+msgid "Kill all enemy teammates"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Capture the Flag"
msgstr "Capture the Flag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "Clan Arena"
msgstr "Clan Arena"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+msgid "Capture all the control points to win"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Domination"
msgstr "Domination"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Key Hunt"
msgstr "Key Hunt"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid "Assault"
msgstr "Assault"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
msgid "Onslaught"
msgstr "Onslaught"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
+msgid "XonSports"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Freeze Tag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
+msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
msgid "Keepaway"
msgstr "Keepaway"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
msgid "Invasion"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
msgid "Mage"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
msgid "Shambler"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
msgid "Spider"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
msgid "Wyvern"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
msgid "Zombie"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Повідомлення сервера:"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
msgstr "^7%s (^3%d секунд залишилось)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
"рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
"попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
"^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
"базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
"себе на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr "^BG%s^K1 загинÑ\83в%s%s. Який Ñ\81енÑ\81 жиÑ\82и без набоÑ\97в?"
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 може майÑ\81Ñ\82еÑ\80но вбиÑ\82и Ñ\81ебе влаÑ\81ноÑ\8e гÑ\80анаÑ\82оÑ\8e%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був не там де треба%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^BG%s^K3 було автоматично оживлено після %s секунд(и)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGНічия"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
msgstr "^BG%s^F3 з'єднався%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 з'єднався та приєднався до ^TC^TT команди"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
"^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
"^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
"рекорд буде втрачено."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
"^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
"- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+msgid "^F4You are now alone!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGВи нападаєте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Починайте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Раунд не може початися"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Не кемперіть!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
"^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
-"^BGВи тепер ^F1відсторонені^BG від прапора\n"
-"^BGза ^F2багато невдалих спроб^BG захопити його.\n"
-"^BGСпробуйте заробити кілька очок у захисті, перш ніж пробувати знову."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
msgstr "^BG%s^BG просить вас передати прапор%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#, c-format
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
"^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr "^K1%sВи програли очко у ^BG%s^K1 поки писали!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^K1 поки писали^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGНатисніть ^F2DROPWEAPON^BG знову щоб кинути гранату!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
"Тепер ви у: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Помри, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Вас %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1На смак як курятина!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Ви припинили все це!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGВи зараз на: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:678
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:679
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:680
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:681
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:682
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:685
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Годі ледарювати!\n"
"^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.qh:686
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:687
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:688
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:689
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:690
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr "^K3Ви заморозили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:691
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1Вас заморозив ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:692
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:693
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Ви оживили себе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:694
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:695
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:698
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:699
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:700
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:709
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
"Надійтесь на свою команду..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:710
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
"Досягнуто ліміту гравців."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.qh:713
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:714
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:715
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
"Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:716
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
"Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:717
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
"Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:718
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:719
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:720
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGОчікування приєднання гравців...\n"
"Потрібні активні гравця для: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
"Наступна зброя: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:731
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
"Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
"Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:733
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:734
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
"^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:735
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:736
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:737
+msgid ""
+"^K1Portal deployment failed.\n"
+"\n"
+"^F2Catch it to try again!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:738
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:739
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Щит вичерпався"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:740
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.qh:741
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Сила вичерпалася"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.qh:742
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Ви невидимі"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.qh:743
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Вас оточує щит"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.qh:744
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Ви прискоренні"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.qh:745
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.qh:746
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.qh:747
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:748
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:749
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:750
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:751
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.qh:752
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.qh:753
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:754
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.qh:755
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.qh:756
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.qh:757
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.qh:758
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications.qh:759
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (біля %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
msgid "primary"
msgstr "основний режим вогню"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
msgid "secondary"
msgstr "додатковий режим вогню"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1088
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Натисніть %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:989
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1099
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " з %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
msgid "RAGE! "
msgstr "ЛЮТЬ!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
msgid "MASSACRE! "
msgstr "РІЗАНИНА!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
msgid "MAYHEM! "
msgstr "ХАОС!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
msgid "BERSERKER! "
msgstr "БЕРСЕРК!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
msgid "CARNAGE! "
msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "АРМАГЕДДОН!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1010
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1012
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1124
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1018
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1020
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Мертвий^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d череда очок! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1069
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1181
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d череда фрагів! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
msgid "First blood! "
msgstr "Перша кров! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
msgid "First score! "
msgstr "Перше очко! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
msgid "First casualty! "
msgstr "Перший вбитий! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
msgid "First victim! "
msgstr "Перша жертва! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1239
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1128
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1258
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1259
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1275
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1164
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1276
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1290
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1179
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1291
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
msgid "Red"
msgstr "Червона"
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
msgid "Blue"
msgstr "Синя"
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "Yellow"
msgstr "Жовта"
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
msgid "Pink"
msgstr "Рожева"
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтральна"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
+#: qcsrc/common/util.qc:444
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:446
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
+msgid "Arc"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
+msgid "Blaster"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
+msgid "Devastator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Гак"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Автомат"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Міноукладчик"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
+msgid "Mortar"
+msgstr "Мортира"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
+msgid "Rifle"
+msgstr "Гвинтівка"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "Шукач T.A.G."
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
+msgid "Shockwave"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Рушниця"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'а Туба"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
+msgid "Vaporizer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
+msgid "Vortex"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
msgstr " sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
msgid "Available options:\n"
msgstr "Доступні налаштування:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr ""
"Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd "
"help.\n"
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n"
-
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Предмет %d"
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
-
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-msgid "custom"
-msgstr "особливо"
-
-#: qcsrc/menu/menu.qc:59
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Відомості про збірку: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
+msgid "Custom"
+msgstr "Вибрати"
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
#, c-format
msgid "Level %d: %s"
msgstr "Рівень %d: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
msgid "forced to be saved to config.cfg"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
msgid "will not be saved"
msgstr "не буде збережено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
msgid "will be saved to config.cfg"
msgstr "буде збережено в config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
msgid "private"
msgstr "приватно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
msgid "engine setting"
msgstr "налаштування рушія"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
msgid "read only"
msgstr "тільки читання"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
msgid "Credits"
msgstr "Розробники"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
msgid "Text language:"
msgstr "Мова тексту:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "ALWU2N^Yes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
+msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
-msgid "ALWU2N^No"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
+msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "Не вирішено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+msgid "Undecided"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
msgid "Save settings"
msgstr "Зберегти налаштування"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
msgid "Ammo Panel"
msgstr "Панель боєзапасу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
msgid "Ammunition display:"
msgstr "Показ амуніції:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
msgid "Show only current ammo type"
msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
msgid "Align icon:"
msgstr "Вирівнювання іконок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Основні повідомлення"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
msgid "Message duration:"
msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
msgid "Fade time:"
msgstr "Час зникнення:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
msgid "Flip messages order"
msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
msgid "Text alignment:"
msgstr "Вирівнювання тексту:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
msgid "Font scale:"
msgstr "Масштаб шрифту:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
msgid "Chat Panel"
msgstr "Панель чату"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
msgid "Chat entries:"
msgstr "Кількість записів:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
msgid "Chat size:"
msgstr "Розмір чату:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
msgid "Chat lifetime:"
msgstr "Тривалість чату:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
msgid "Chat beep sound"
msgstr "Звук у чаті"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
msgid "Engine Info Panel"
msgstr "Панель інформації рушія"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
msgid "Engine info:"
msgstr "Інформація про рушій:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
msgid "Health/Armor Panel"
msgstr "Панель здоров'я та броні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
msgid "Enable status bar"
msgstr "Увімкнути смугу статусу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
msgid "Status bar alignment:"
msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
msgid "Inward"
msgstr "Всередину"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
msgid "Outward"
msgstr "Назовні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
msgid "Icon alignment:"
msgstr "Вирівнювання іконок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
msgid "Flip health and armor positions"
msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
msgid "Info Messages Panel"
msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
msgid "Info messages:"
msgstr "Інформаційні повідомлення:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
msgid "Flip align"
msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
+msgid "Reduced"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
+msgid "Dynamic size"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
msgid "Mod Icons Panel"
msgstr "Панель іконок модів"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
msgid "Notification Panel"
msgstr "Панель сповіщень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
msgid "Notifications:"
msgstr "Сповіщення:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
msgid "Also print notifications to the console"
msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
msgid "Flip notify order"
msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
msgid "Entry lifetime:"
msgstr "Час існування запису:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
msgid "Entry fadetime:"
msgstr "Час зникнення запису:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
msgid "Physics Panel"
msgstr "Панель фізики"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
msgid "Panel disabled"
msgstr "Панель вимкнута"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
msgid "Panel enabled"
msgstr "Увімкнути панель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
msgid "Panel enabled even observing"
msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
msgid "Status bar"
msgstr "Смуга статусу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgid "Left align"
msgstr "Вирівнювати ліворуч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Right align"
msgstr "Вирівнювати праворуч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
msgid "Inward align"
msgstr "Вирівнювати всередину"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
msgid "Outward align"
msgstr "Вирівнюванти назовні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
msgid "Flip speed/acceleration positions"
msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
msgid "Include vertical speed"
msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
msgid "Speed unit:"
msgstr "Одиниця швидкості:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
msgid "qu/s"
msgstr "qu/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
msgid "km/h"
msgstr "км/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
msgid "mph"
msgstr "милі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
msgid "knots"
msgstr "вузли"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
msgid "Show"
msgstr "Показувати"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
msgid "Top speed"
msgstr "Найвища швидкість"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
msgid "Acceleration:"
msgstr "Прискорення:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
msgid "Include vertical acceleration"
msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
msgid "Powerups Panel"
msgstr "Панель підсилень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
msgid "Pressed Keys Panel"
msgstr "Панель натиснутих клавіш"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
msgid "Panel enabled when spectating"
msgstr "Панель присутня коли ви глядач"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
msgid "Panel always enabled"
msgstr "Панель завжди працює"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
msgid "Forced aspect:"
msgstr "Примусовий аспект:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
msgid "Race Timer Panel"
msgstr "Панель таймера гонки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
msgid "Radar Panel"
msgstr "Панель радару"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
msgid "Panel enabled in teamgames"
msgstr "Панель працюватиме у командних матчах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
msgid "Radar:"
msgstr "Радар:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозорість:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
msgid "Rotation:"
msgstr "Обертання:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
msgid "West"
msgstr "Захід"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
msgid "South"
msgstr "Південь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
msgid "East"
msgstr "Схід"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
msgid "North"
msgstr "Північ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
msgid "Zoom mode:"
msgstr "Спосіб зуму:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
msgid "Zoomed in"
msgstr "Наближення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
msgid "Zoomed out"
msgstr "Віддалення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
msgid "Always zoomed"
msgstr "Завжди із зумом"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
msgid "Never zoomed"
msgstr "Ніколи із зумом"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
msgid "Score Panel"
msgstr "Панель рахунку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
msgid "Score:"
msgstr "Рахунок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
msgid "Rankings:"
msgstr "Місця:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
msgid "Off"
msgstr "Вимкнуто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
msgid "And me"
msgstr "І я"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
msgid "Pure"
msgstr "Чистий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
msgid "Timer Panel"
msgstr "Панель таймеру"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
msgid "Timer:"
msgstr "Таймер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
msgid "Show elapsed time"
msgstr "Показувати час що минув"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
msgid "Vote Panel"
msgstr "Панель голосування"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
msgid "Alpha after voting:"
msgstr "Прозорість після голосування:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
msgid "Weapons Panel"
msgstr "Панель зброї"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
msgid "Fade out after:"
msgstr "Зникати після:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%ds"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
msgid "Fade effect:"
msgstr "Ефект зникнення:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
msgid "EF^None"
msgstr "Немає"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
msgid "Alpha"
msgstr "Прозорість"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
msgid "Slide"
msgstr "Ковзання"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
msgid "EF^Both"
msgstr "Ковзання та прозорість"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
msgid "Weapon icons:"
msgstr "Іконки зброї:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
msgid "Show only owned weapons"
msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
msgid "Show weapon ID as:"
msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
msgid "SHOWAS^None"
msgstr "Вимкнуто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
msgid "Number"
msgstr "Номером"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
msgid "Bind"
msgstr "Клавішею"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
msgid "Show Accuracy"
msgstr "Показувати влучність"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
msgid "Show Ammo"
msgstr "Показувати боєзапас"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
msgid "Ammo bar alpha:"
msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
msgid "Panel HUD Setup"
msgstr "Налаштування панелі HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
msgid "Color:"
msgstr "Колір:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
msgid "Border size:"
msgstr "Розмір обвідки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
msgid "Team color:"
msgstr "Колір команди:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
msgid "Padding:"
msgstr "Підкладка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
msgid "HUD Dock:"
msgstr "Док HUD:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
msgid "DOCK^Disabled"
msgstr "Вимкнуто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
msgid "DOCK^Small"
msgstr "Маленький"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
msgid "DOCK^Medium"
msgstr "Середній"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
msgid "DOCK^Large"
msgstr "Великий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
msgid "Grid settings:"
msgstr "Налаштування решітки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
msgid "Snap panels to grid"
msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
msgid "Grid size:"
msgstr "Розмір решітки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
msgid "Exit setup"
msgstr "Вийти з налаштувань"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
msgid "Monster Tools"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
msgid "Monster:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
msgid "Spawn"
msgstr "Створити"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
msgid "Remove"
msgstr "Прибрати"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
msgid "Move target:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
msgid "Follow"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
msgid "Wander"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
msgid "Spawnpoint"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
msgid "No moving"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
msgid "Set skin:"
msgstr "Встановити скин:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
msgid "Multiplayer"
msgstr "Мультиплеєр"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Демо"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
+msgid "Media"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Гравець"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+msgid "Profile"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Тип гри:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+msgid "Default"
+msgstr "За замовчуванням"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+msgid "Gametype"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
msgid "Time limit:"
msgstr "Ліміт часу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Використати налаштування мапи"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Ліміт очок:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
+msgid "TIMLIM^1 minute"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+msgid "TIMLIM^2 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
+msgid "TIMLIM^3 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+msgid "TIMLIM^4 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+msgid "TIMLIM^5 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
+msgid "TIMLIM^6 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+msgid "TIMLIM^7 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
+msgid "TIMLIM^8 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
+msgid "TIMLIM^9 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
+msgid "TIMLIM^10 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
+msgid "TIMLIM^15 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
+msgid "TIMLIM^20 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
+msgid "TIMLIM^25 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
+msgid "TIMLIM^30 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
+msgid "TIMLIM^40 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
+msgid "TIMLIM^50 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
+msgid "TIMLIM^60 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Ліміт фрагів:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+msgid "Teams:"
+msgstr "Команди:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
+msgid "2 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+msgid "3 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
+msgid "4 teams"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
msgid "Player slots:"
msgstr "Місць для гравців:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
msgid "Number of bots:"
msgstr "Кількість ботів:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Bot skill:"
msgstr "Майстерність ботів:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
msgid "Botlike"
msgstr "Ботоподібний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
msgid "Beginner"
msgstr "Початківець"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
msgid "You will win"
msgstr "Ви переможете"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "You can win"
msgstr "Ви можете перемогти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
msgid "You might win"
msgstr "Ви переможете... можливо"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
msgid "Advanced"
msgstr "Удосконалений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Pro"
msgstr "Професіонал"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
msgid "Assassin"
msgstr "Убивця"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
msgid "Unhuman"
msgstr "Нелюд"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
msgid "Godlike"
msgstr "Богоподібний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
msgid "Mutators..."
msgstr "Мутатори..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Розширені налаштування..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+msgid "Maplist"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Список мап:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
-msgid "Select all"
-msgstr "Вибрати все"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+msgid "Add shown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
+msgid "Remove shown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+msgid "Add all"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
-msgid "Select none"
-msgstr "Вибрати нічого"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+msgid "Remove all"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "Почати Мультиплеєр!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
msgid "Capture limit:"
msgstr "Ліміт захоплень:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Ліміт очок:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
msgid "Lives:"
msgstr "Життів:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
msgid "Laps:"
msgstr "Кругів:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
msgid "Goals:"
msgstr "Голів:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Ліміт фрагів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Розширені налаштування сервера"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Налаштування гри:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Дозволити глядачів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Створювати Щит:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Швидкість гри:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Налаштування командної гри:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Масштаб дружньої шкоди:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Штраф за дружню шкоду:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Команди:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Голосування щодо мап:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Без голосування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 вибори"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 вибори"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 вибори"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 виборів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 виборів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 виборів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 виборів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 виборів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
msgid "Map Information"
msgstr "Інформація про мапу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "Вся зброя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "InstaGib only"
-msgstr "Тільки InstaGib"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Деталі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
msgid "Game types:"
msgstr "Типи гри:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
msgid "MAP^Play"
msgstr "Грати"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
msgid "Mutators"
msgstr "Мутатори"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Арена зі всією зброєю"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Арена з більшістю зброї"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Арена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Dodging"
msgstr "Ухилення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
msgid "InstaGib"
-msgstr "InstaGib"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
msgid "New Toys"
msgstr "Нові цяцьки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Політ за допомогою ракет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Невразливі снаряди"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
msgid "No start weapons"
msgstr "Без стартової зброї"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
msgid "Low gravity"
msgstr "Низька гравітація"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
msgid "Cloaked"
msgstr "Маскування"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
+msgid "Hook"
+msgstr "Гак"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
msgid "Midair"
msgstr "Midair"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампіризм"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
msgid "Piñata"
msgstr "Піньята"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Weapons stay"
msgstr "Зброя залишається"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
msgid "Blood loss"
msgstr "Кровотеча"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
msgid "Jet pack"
msgstr "Реактивний ранець"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+msgid "Buffs"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
+msgid "Overkill"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
msgid "No powerups"
msgstr "Без підсилень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
msgid "Powerups"
msgstr "Підсилення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Touch explode"
msgstr "Вибух при торканні гравців"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
msgid "MUT^None"
msgstr "Жодного"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
msgid "Grappling hook"
msgstr "Гак"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Звичайно (не арена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Арени:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
msgid "Most weapons"
msgstr "Більшість зброї"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
msgid "All weapons"
msgstr "Вся зброя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
msgid "Special arenas:"
msgstr "Спеціальні арени:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
-msgid "with laser"
-msgstr "з лазером"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Демо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Автоматично записувати демо під час гри"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Тест продуктивності"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Переглянути"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Приєднатися"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
msgid "SRVS^Categories"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Порожні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Повні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
msgid "Info..."
msgstr "Відомості..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
msgid "Join!"
msgstr "Приєднатися!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
msgid "Server Information"
msgstr "Інформація сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
-msgid "Default"
-msgstr "За замовчуванням"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
#, c-format
msgid "%d modified"
msgstr "%d змінених налаштувань"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
msgid "Official"
msgstr "Офіційні налаштування"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
msgid "N/A (auth library missing)"
msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
msgid "Not supported (can't connect)"
msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
msgid "Not supported (won't encrypt)"
msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
msgid "Supported (will encrypt)"
msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
msgid "Supported (won't encrypt)"
msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
msgid "Requested (will encrypt)"
msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
msgid "Requested (won't encrypt)"
msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
msgid "Required (can't connect)"
msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
msgid "Required (will encrypt)"
msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
msgid "Hostname:"
msgstr "Ім'я сервера:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
msgid "Gametype:"
msgstr "Тип гри:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
msgid "Map:"
msgstr "Мапа:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
msgid "Mod:"
msgstr "Мод:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
msgid "Settings:"
msgstr "Налаштування:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
msgid "Players:"
msgstr "Гравці:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
msgid "Bots:"
msgstr "Боти:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
msgid "Free slots:"
msgstr "Вільні місця:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
msgid "Encryption:"
msgstr "Кодування:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
+msgid "Demos"
+msgstr "Демо"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Колір свічення:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
+msgid "Screenshots"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Колір деталей:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
+msgid "Music Player"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Без прицілу"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+msgid "Auto record demos"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Для кожної зброї свій"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Ð\9dа вибÑ\96Ñ\80"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
+msgid "Timedemo"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 пÑ\80одÑ\83кÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\80иÑ\86Ñ\96лÑ\83:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Прозорість прицілу:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Колір прицілу:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Для кожної зброї"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "Залежно від здоров'я"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "Вибрати"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Інші налаштування прицілу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Налаштування моделі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Налаштування огляду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Налаштування зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Налаштування HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Вжити негайно"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Налаштування прицілу"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+msgid "Set as menu track"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Розмір цятки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+msgid "Playlist:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Прозорість цятки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "Random order"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Колір цятки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Рухи прицілу:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Тест на влучання:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Вимкнуто"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "TrueAim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Вороги"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
+msgid "Reset"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Сигналізувати влучання прицілом"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
+msgid "Previous"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Сигналізувати прицілом підняття предмету"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Затьмарення від болю:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
+msgid "Slide show"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Ефект:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
+msgid "Name"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Сила:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
+msgid "Model"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Час зникнення:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
+msgid "Glowing color"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Дороговкази"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
+msgid "Detail color"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Офсет краю:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\96мена над гÑ\80авÑ\86Ñ\8fми"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и збÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика пÑ\80о ваÑ\88ого гÑ\80авÑ\86Ñ\8f"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "ТÑ\96лÑ\8cки коли поÑ\80Ñ\83Ñ\87 з пÑ\80иÑ\86Ñ\96лом"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f ваÑ\88ого нÑ\96кнеймÑ\83 в Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\86Ñ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
+msgid "Country"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Редактор HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
+msgid "Gender:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+msgid "Undisclosed"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
+msgid "Female"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "Так"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
+msgid "Male"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "Ні"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
+msgid "Gender"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Зникнення тіл:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Вжити негайно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "ШмаÑ\82ки Ñ\82Ñ\96л:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Ð\92ийÑ\82и"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Вимкнуто"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Ð\9cало"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и Ð\9fÑ\96Ñ\81оÑ\87ниÑ\86Ñ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88е"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
+msgid "Model:"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Ð\91агаÑ\82о"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
+msgid "Remove *"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и влаÑ\81нÑ\83 моделÑ\8c длÑ\8f вÑ\81Ñ\96Ñ\85 гÑ\80авÑ\86Ñ\96в"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
+msgid "Copy *"
+msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Ð\9fоле зоÑ\80Ñ\83:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
+msgid "Bone:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\81Ñ\82ка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Ð\97Ñ\83м:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
+msgid "Set * as child"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и * диÑ\82Ñ\8fм"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа повний екÑ\80ан"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80Ñ\96пиÑ\82и до *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "Ð\97 вÑ\96зиÑ\80ними ниÑ\82ками"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Ð\92Ñ\96докÑ\80емиÑ\82и вÑ\96д *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "Сила:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зÑ\83алÑ\8cнÑ\96 влаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 длÑ\8f *:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "Швидкість:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и пÑ\80озоÑ\80ість:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Ð\9cиÑ\82Ñ\82Ñ\94вий"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и оÑ\81новний колÑ\96Ñ\80:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "ЧÑ\83Ñ\82ливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и колÑ\96Ñ\80 Ñ\81вÑ\96Ñ\87еннÑ\8f:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81ний зÑ\83м:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и кадÑ\80:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82о"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "ФÑ\96зиÑ\87нÑ\96 влаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82а длÑ\8f *:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "ТÑ\96лÑ\8cки впеÑ\80ед"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+msgid "Set material:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и маÑ\82еÑ\80Ñ\96ал:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 напÑ\80Ñ\8fмки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82веÑ\80дÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+msgid "Non-solid"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82веÑ\80де"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\85 кÑ\80Ñ\96зÑ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\96ни длÑ\8f глÑ\8fдаÑ\87Ñ\96в"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
+msgid "Solid"
+msgstr "ТвеÑ\80де"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Вид від першої особи"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+msgid "Set physics:"
+msgstr "Встановити фізику:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Вид від третьої особи"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Відстань ззаду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Відстань зверху"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Список пріоритетності зброї:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Нагору"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Гойдання моделі зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Хитання моделі зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Інструменти Пісочниці"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
-msgid "Remove *"
-msgstr "Прибрати *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-msgid "Copy *"
-msgstr "Скопіювати *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
-msgid "Bone:"
-msgstr "Кістка:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
-msgid "Set * as child"
-msgstr "Зробити * дитям"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Прикріпити до *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Відокремити від *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Встановити прозорість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Встановити основний колір:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Встановити колір свічення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Встановити кадр:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
-msgid "Set material:"
-msgstr "Встановити матеріал:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Встановити твердість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Нетверде"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
-msgid "Solid"
-msgstr "Тверде"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Встановити фізику:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
msgid "Static"
msgstr "Нерухоме"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
msgid "Movable"
msgstr "Рухоме"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
msgid "Physical"
msgstr "Фізичне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
msgid "Set scale:"
msgstr "Встановити масштаб:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
msgid "Set force:"
msgstr "Встановити силу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
msgid "Claim *"
msgstr "Взяти *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
msgid "* object info"
msgstr "* інформація об'єкта"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
msgid "* mesh info"
msgstr "* інформація меша"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
msgid "* attachment info"
msgstr "* інформація прикріплення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
msgid "Show help"
msgstr "Показувати допомогу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
msgid "* is the object you are facing"
msgstr "* це об'єкт перед вами"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Керування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+msgid "Input"
+msgstr "Керування"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
msgid "User"
msgstr "Користувач"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
msgid "Master:"
msgstr "Гучність:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
msgid "Music:"
msgstr "Музика:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
msgid "VOL^Ambient:"
msgstr "Навколишні звуки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
msgid "Info:"
msgstr "Інформація:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
msgid "Items:"
msgstr "Предмети:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
msgid "Pain:"
msgstr "Біль:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
msgid "Player:"
msgstr "Гравці:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
msgid "Shots:"
msgstr "Постріли:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
msgid "Voice:"
msgstr "Голоси:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
msgid "Weapons:"
msgstr "Зброя:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
msgid "New style sound attenuation"
msgstr "Новий стиль затухання звуку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
msgid "Mute sounds when not active"
msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
msgid "Frequency:"
msgstr "Частота:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
msgid "24 kHz"
msgstr "24 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
msgid "32 kHz"
msgstr "32 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Інвертувати стерео"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Дружній режим для навушників"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Звук влучання"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
msgid "Chat message sound"
msgstr "Звук повідомлення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
msgid "Menu sounds"
msgstr "Звуки меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+msgid "Focus sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
msgid "Time announcer:"
msgstr "Попередження про час:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Вимкнуто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "WRN^Both"
msgstr "1 і 5 хвилин"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Автоматичні глузування"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "Sometimes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "Often"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+msgid "Always"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
msgid "Quality preset:"
msgstr "Шаблон якості:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
msgid "PRE^OMG!"
msgstr "О БОЖЕ!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
msgid "PRE^Low"
msgstr "Низька"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
msgid "PRE^Medium"
msgstr "Середня"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
msgid "PRE^Normal"
msgstr "Нормальна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
msgid "PRE^High"
msgstr "Висока"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
msgid "PRE^Ultra"
msgstr "Ультра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
msgid "PRE^Ultimate"
msgstr "Максимальна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
msgid "Geometry detail:"
msgstr "Деталізація геометрії:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
msgid "DET^Lowest"
msgstr "Найнижча"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
msgid "DET^Low"
msgstr "Низька"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
msgid "DET^Normal"
msgstr "Нормальна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
msgid "DET^Good"
msgstr "Добра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
msgid "DET^Best"
msgstr "Найкраща"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
msgid "DET^Insane"
msgstr "Божевільна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
msgid "Player detail:"
msgstr "Деталізація гравців:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
+msgid "PDET^Low"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
+msgid "PDET^Good"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+msgid "PDET^Best"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Роздільність текстур:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
msgid "RES^Leet"
msgstr "Елітна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
msgid "RES^Lowest"
msgstr "Найнижча"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
msgid "RES^Very low"
msgstr "Дуже низька"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
msgid "RES^Low"
msgstr "Низька"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
msgid "RES^Normal"
msgstr "Нормальна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
msgid "RES^Good"
msgstr "Добра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "RES^Best"
msgstr "Найкраща"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
msgid "Show surfaces"
msgstr "Показувати поверхні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Мапи освітлення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Текстурування deluxe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
msgid "Gloss"
msgstr "Блиск"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
msgid "Offset mapping"
msgstr "Офсетне текстурування"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
msgid "Relief mapping"
msgstr "Рельєфне текстурування"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
msgid "Reflections:"
msgstr "Віддзеркалення:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
msgid "Blurred"
msgstr "Розмиті"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
msgid "REFL^Good"
msgstr "Добрі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
-msgid "Sharp"
-msgstr "Чіткі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Sharp"
+msgstr "Чіткі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+msgid "Decals"
+msgstr "Декалі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Декалі на моделях"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid "Distance:"
+msgstr "Відстань:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Ефекти шкоди:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+msgid "Skeletal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Без динамічного освітлення"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тіні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Використовувати карти нормалів"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "М'які тіні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+msgid "Bloom"
+msgstr "Ефект bloom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Ефект motion blur:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+msgid "Particles"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
+msgid "Crosshair"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
+msgid "HUD"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
+msgid "Weapons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
+msgid "Models"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Без прицілу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Для кожної зброї"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Розмір прицілу:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Прозорість прицілу:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Колір прицілу:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+msgid "By health"
+msgstr "Залежно від здоров'я"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
+msgid "Ring alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Розмір цятки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Прозорість цятки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Колір цятки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
+msgid "Fading speed:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+msgid "Side padding:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Дороговкази"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+msgid "Fontsize:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Офсет краю:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+msgid "Damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Ефект:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Сила:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Час зникнення:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+msgid "Player Names"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Показувати імена над гравцями"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+msgid "Teamplay"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Редактор HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
+msgid "Frag Information"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
+msgid "Attacker"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
+msgid "Announcers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
+msgid "Players"
+msgstr "Гравці"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Зникнення тіл:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Шматки тіл:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Вимкнуто"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Мало"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Більше"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Багато"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Вид від першої особи"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Вид від третьої особи"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+msgid "Back distance"
+msgstr "Відстань ззаду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+msgid "Up distance"
+msgstr "Відстань зверху"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82ок:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\85 кÑ\80Ñ\96зÑ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\96ни длÑ\8f глÑ\8fдаÑ\87Ñ\96в"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82ок:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Ð\9fоле зоÑ\80Ñ\83:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Ефекти шкоди:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "Вимкнуті"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "СкелеÑ\82нÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Ð\9cиÑ\82Ñ\82Ñ\94вий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "Всі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr "Ефекти часток для респаунів"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Без динамічного освітлення"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
+msgid "Forward movement only"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Shadows"
-msgstr "Тіні"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Використовувати карти нормалів"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
+msgid "Weapon Priority List"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Ð\9c'Ñ\8fкÑ\96 Ñ\82Ñ\96нÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
+msgid "Up"
+msgstr "Ð\9dагоÑ\80Ñ\83"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибиÑ\80аÑ\82и коÑ\80они залежно вÑ\96д видимоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
+msgid "Down"
+msgstr "Ð\92низ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
-msgid "Bloom"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 bloom"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82Ñ\96в длÑ\8f пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки збÑ\80оÑ\97"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 motion blur:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но пеÑ\80емикаÑ\82иÑ\81Ñ\8c на пÑ\96днÑ\8fÑ\82Ñ\83 збÑ\80оÑ\8e"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Декалі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Ð\94екалÑ\96 на моделÑ\8fÑ\85"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и моделÑ\8c збÑ\80оÑ\97 Ñ\83 пеÑ\80Ñ\88Ñ\96й оÑ\81обÑ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Ð\93ойданнÑ\8f моделÑ\96 збÑ\80оÑ\97"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "ЧаÑ\81:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "ХиÑ\82аннÑ\8f моделÑ\96 збÑ\80оÑ\97"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Клавіши керування:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
+msgid "Key Bindings"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
msgid "Change key..."
msgstr "Змінити клавішу..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Використовувати джойстик"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
+msgid "Reset all"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Миша:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Чутливість:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Згладжувати прицілювання"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
msgid "Invert aiming"
msgstr "Інвертувати прицілювання"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Використовувати джойстик"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
msgid "User defined key bind"
msgstr "Клавіші визначені користувачем"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
msgid "Command when pressed:"
msgstr "Команда коли натиснута:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
msgid "Command when released:"
msgstr "Команда коли відпущена:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Мережа:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "UDP порт клієнта:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
msgid "56k"
msgstr "56k"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
msgid "Slow ADSL"
msgstr "Повільний ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
msgid "Fast ADSL"
msgstr "Швидкій ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
msgid "Broadband"
msgstr "Широкополосний доступ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Вхідні пакети:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Локальна затримка:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
+msgid "Server queries/s:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "UDP порт клієнта:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Завантажень:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "Швидкість (кб/с):"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Локальна затримка:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
msgid "Show netgraph"
msgstr "Показувати графік мережі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Компенсація помилок руху"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Завантажень:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
msgid "Maximum:"
msgstr "Максимум:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Швидкість (кб/с):"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Кадри за секунду:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
msgid "MAXFPS^5 fps"
msgstr "5 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
msgid "MAXFPS^10 fps"
msgstr "10 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
msgid "MAXFPS^20 fps"
msgstr "20 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
msgid "MAXFPS^30 fps"
msgstr "30 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
msgid "MAXFPS^40 fps"
msgstr "40 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "MAXFPS^50 fps"
msgstr "50 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
msgid "MAXFPS^60 fps"
msgstr "60 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
msgid "MAXFPS^70 fps"
msgstr "70 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
msgid "MAXFPS^100 fps"
msgstr "100 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
msgid "MAXFPS^125 fps"
msgstr "125 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
msgid "MAXFPS^200 fps"
msgstr "200 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Необмежено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
msgid "Target:"
msgstr "Ціль:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Вимкнуто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
msgid "TRGT^30 fps"
msgstr "30 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
msgid "TRGT^40 fps"
msgstr "40 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
msgid "TRGT^50 fps"
msgstr "50 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
msgid "TRGT^60 fps"
msgstr "60 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
msgid "TRGT^100 fps"
msgstr "100 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
msgid "TRGT^125 fps"
msgstr "125 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
msgid "TRGT^200 fps"
msgstr "200 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
msgid "Idle limit:"
msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
msgid "IDLFPS^10 fps"
msgstr "10 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
msgid "IDLFPS^20 fps"
msgstr "20 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
msgid "IDLFPS^30 fps"
msgstr "30 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
msgid "IDLFPS^60 fps"
msgstr "60 fps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Необмежено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Підказки в меню:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Вимкнуті"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Стандартно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Розширені"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
-msgid "Show current time"
-msgstr "Показувати поточний час"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
-msgid "Show current date"
-msgstr "Показувати поточну дату"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+msgid "Show current date and time"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Увімкнути режим розробника"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Розширені налаштування..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
+msgid "Factory reset"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
msgid "Cvar filter:"
msgstr "Фільтр cvar:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
msgid "Setting:"
msgstr "Налаштування:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Вигляд меню:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
+msgid "Menu Skins"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
msgid "Set skin"
msgstr "Встановити скин"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
+msgid "Text Language"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
msgid "Set language"
msgstr "Змінити мову"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
msgid "Disable gore effects and harsh language"
msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
msgid "Disconnect now"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
msgid "Switch language"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
msgid "Resolution:"
msgstr "Роздільність:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
msgid "Font/UI size:"
msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
msgid "SZ^Unreadable"
msgstr "Нечитабельний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
msgid "SZ^Tiny"
msgstr "Дуже маленький"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
msgid "SZ^Little"
msgstr "Маленький"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
msgid "SZ^Small"
msgstr "Невеликий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
msgid "SZ^Medium"
msgstr "Середній"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
msgid "SZ^Large"
msgstr "Великий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
msgid "SZ^Huge"
msgstr "Величезний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
msgid "SZ^Gigantic"
msgstr "Велетенський"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
msgid "SZ^Colossal"
msgstr "Колосальний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
msgid "Color depth:"
msgstr "Глибина кольору:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
msgid "16bit"
msgstr "16bit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
msgid "Full screen"
msgstr "На повний екран"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
msgid "Vertical Synchronization"
msgstr "Вертикальна синхронізація"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Анізотропна фільтрація:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "Вимкнуто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
msgid "2x"
msgstr "2x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
msgid "8x"
msgstr "8x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
msgid "16x"
msgstr "16x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Антиаліасінг:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "AA^Disabled"
msgstr "Вимкнуто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
msgid "High-quality frame buffer"
msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
msgid "Depth first:"
msgstr "Глибина спершу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
msgid "DF^Disabled"
msgstr "Вимкнуто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
msgid "DF^World"
msgstr "Світ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
msgid "DF^All"
msgstr "Все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
msgid "VBO^Off"
msgstr "Вимкнуто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
msgid "Vertices"
msgstr "Вершини"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
msgid "Vertices and Triangles"
msgstr "Вершини та трикутники"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Підсилення контрасту:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Навколишне освітлення:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Intensity:"
msgstr "Інтенсивність:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночна гра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Важкість кампанії:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "Легка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "Середня"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "Важка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
msgid "Start Singleplayer!"
msgstr "Почати Одиночну гру!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
msgid "Winner"
msgstr "Переможець"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
msgid "Team Selection"
msgstr "Вибір команди"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
msgid "join 'best' team (auto-select)"
msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
msgid "red"
msgstr "червона"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
msgid "blue"
msgstr "синя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
msgid "yellow"
msgstr "жовта"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
msgid "pink"
msgstr "рожева"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
msgid "spectate"
msgstr "спостерігати"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
+msgid "teamplay"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
+msgid "free for all"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Шо? Це неможливо зіграти (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого "
"більше не траплялось.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Сервер Xonotic від %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
"Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб "
"такого більше не траплялось.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
msgid "spectator"
msgstr "спостерігач"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
msgid "<no model found>"
msgstr "<модель не знайдена>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
msgid "Favorite"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
msgid "Ping"
msgstr "Пінг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
msgid "Host name"
msgstr "Ім'я сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
-msgid "Players"
-msgstr "Гравці"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
msgid "<TITLE>"
msgstr "<Назва>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<Автор>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
msgid "VOL^MAX"
msgstr "Максимум"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
msgid "VOL^OFF"
msgstr "Вимкнуто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
#, c-format
-msgid "%d %%"
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s дБ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
+msgid "PART^OMG"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
-#, c-format
-msgid "%.1f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
+msgid "PART^Low"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
-#, c-format
-msgid "%.2f %%"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
+msgid "PART^Medium"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s дБ"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
+msgid "PART^Normal"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
+msgid "PART^High"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
+msgid "PART^Slow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
+msgid "PART^Fast"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
+msgid "PART^Instant"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
+msgid "Joined:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
+msgid "Time_Played:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
+msgid "Favorite_Map:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
+#, c-format
+msgid "%s_Matches:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
+#, c-format
+msgid "%s_ELO:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
+#, c-format
+msgid "%s_Rank:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
#, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n"
+msgid "%s_Percentile:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
+#, c-format
+msgid "%s_Favorite_Map:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
msgstr ""
-"помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про "
-"оновлення\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"Оновлення можливо завантажити тут:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
"^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n"
"^1Очікуйте візуальних проблем.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
msgid "Use default"
msgstr "Використовувати за замовчуванням"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
msgid "Team Color:"
msgstr "Колір команди:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
msgid "Enable panel"
msgstr "Увімкнути панель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
#, c-format
msgid "%s (mutator weapon)"
msgstr "%s (зброя з мутатора)"
-
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
-
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Гак"
-
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "МінстаНекс"
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "Шукач T.A.G."
-
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'а Туба"