# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 04:16+0000\n"
+"Last-Translator: Alex Talker <alextalker7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:56
#, c-format
msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^4CSQC Информация о сборке: ^1%s\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
#, c-format
"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
"%s)\n"
msgstr ""
+"Неизвестный примитивный тип в CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
+"classname: %s)\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (не связаны)"
#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
#: qcsrc/client/View.qc:1096
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Прогресс возрождения"
#: qcsrc/client/hud.qc:186
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
#: qcsrc/client/hud.qc:191
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
#: qcsrc/client/hud.qc:210
msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Стартовая линия"
#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Финишная линия"
#: qcsrc/client/hud.qc:214
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
+msgstr "Среднее %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:223
#, c-format
msgid "%s (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s %s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:829
msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Нет патронов"
#: qcsrc/client/hud.qc:833
msgid "Don't have"
#: qcsrc/client/hud.qc:837
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступен"
#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
#, c-format
msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Игрок %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2384
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
+msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2471
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2501
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режиме настройки HUD\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2506
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
#: qcsrc/client/hud.qc:2586
msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "Голосование было создано для:"
#: qcsrc/client/hud.qc:2588
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
#: qcsrc/client/hud.qc:2592
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Настроить HUD"
#: qcsrc/client/hud.qc:2596
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Да (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2598
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Нет (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "Персональный рекорд"
#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "Рекорд на сервере"
#: qcsrc/client/hud.qc:3552
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
#: qcsrc/client/hud.qc:3618
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
#: qcsrc/client/hud.qc:3683
msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Наблюдение"
#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Наблюдает: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud.qc:3693
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
#: qcsrc/client/hud.qc:3695
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока"
#: qcsrc/client/hud.qc:3699
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
#: qcsrc/client/hud.qc:3701
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
#: qcsrc/client/hud.qc:3704
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме"
#: qcsrc/client/hud.qc:3708
msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Ожидайте своей очереди для входа"
#: qcsrc/client/hud.qc:3714
msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
+msgstr "^1Матч уже начался"
#: qcsrc/client/hud.qc:3716
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1У вас закончились жизни"
#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа"
#: qcsrc/client/hud.qc:3729
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1Игра начнется в ^3%d^1 секунд"
#: qcsrc/client/hud.qc:3736
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Сейчас в ^1тренировочном^2 этапе!"
#: qcsrc/client/hud.qc:3751
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
#: qcsrc/client/hud.qc:3753
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы"
#: qcsrc/client/hud.qc:3758
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
#: qcsrc/client/hud.qc:3760
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Ожидание других игроков..."
#: qcsrc/client/hud.qc:3766
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
#: qcsrc/client/hud.qc:3787
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Неравенство в числе участников команд!"
#: qcsrc/client/hud.qc:3792
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
#: qcsrc/client/hud.qc:3800
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
#: qcsrc/client/hud.qc:3802
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек."
#: qcsrc/client/hud.qc:3804
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
#: qcsrc/client/hud.qc:3858
msgid " m/s"
-msgstr ""
+msgstr "м/с"
#: qcsrc/client/hud.qc:3862
msgid " km/h"
-msgstr ""
+msgstr "км/ч"
#: qcsrc/client/hud.qc:3866
msgid " mph"
-msgstr ""
+msgstr "м/ч"
#: qcsrc/client/hud.qc:3870
msgid " knots"
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr ""
+"^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: это сохранено в data/data/)\n"
#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
#, c-format
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 голос)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d голосов)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "Не волнуйтесь"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "Голосование за карту"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
#, c-format
msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "%d секунд осталось"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
msgid ""
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос предпросмотра...\n"
#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!"
#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
#, c-format
msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
msgstr ""
+"Не могу разделить примитив (указатель: %d, имя класса: %s, источник: %s)\n"
#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
#, c-format
msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
msgstr ""
+"Удачное разделение примитива (указатель: %d, класс: %s, источник: %s)\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "нмубийства"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
msgid "SCO^bctime"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "захваты"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "время захвата"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "смерти"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "разрушено"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "потери"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
msgid "SCO^faults"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "зубийства"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
msgid "SCO^goals"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "нкубийства"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
msgid "SCO^kdratio"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "убийства"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^laps"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "жизни"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^losses"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "имя"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
msgid "SCO^sum"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "ник"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^objectives"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "поднятия"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
+msgstr "пинг"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^pl"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "уровень"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "возвраты"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "возрождения"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^score"
-msgstr ""
+msgstr "счет"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
+msgstr "самоубийства"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^takes"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование:\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ping^7 время пинга\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3фраги^7 убийств - самоубийств\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr ""
+"^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был "
+"захвачен\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
msgstr ""
+"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч "
+"(Keepaway) были подобраны\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3зубийств^7 Число убийств знаменосцев\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3рейтинг^7 Рейтинг игрока\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
+"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
msgstr ""
+"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
+"кроме DM.\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика точности (среднее %d%%)"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
#, c-format
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Счет:"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
#, c-format
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Зрители"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
#, c-format
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr "или"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
#, c-format
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "точки"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Возрождение в ^3%s^1..."
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
#, c-format
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
#, c-format
#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Спам"
#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
#, c-format
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет наводчика справа!"
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет наводчика слева!"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Нажать"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожить"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Защитить"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Синяя база"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "ОПАСНОСТЬ"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Вражеский знаменосец"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Знаменосец"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Флаг брошен"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Помогите мне!"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Здесь"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Брошенный ключ"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Носитель ключа"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Беги сюда"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Красная база"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
msgid "Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Точка маршрута"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Контрольная точка"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Контрольная точка"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Конец"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Начало"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Мяч"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Носитель мяча"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
msgid "Laser"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Невидимость"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
msgid "Extra life"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная жизнь"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Сила"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Щит"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Энергия для регенерации"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
msgid "Jet Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Реактивный ранец"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Заморожен!"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Отмечен"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Транспорт"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
#, c-format
msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
+msgstr "%s требуется помощь!"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
#, c-format
#: qcsrc/common/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d минут"
+msgstr "%d секунд"
#: qcsrc/common/counting.qh:68
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
+"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды"
#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
+"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
#: qcsrc/common/notifications.qh:346
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами"
#: qcsrc/common/notifications.qh:347
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу"
#: qcsrc/common/notifications.qh:348
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
#: qcsrc/common/notifications.qh:349
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:437
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 подключился %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:438
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
#: qcsrc/common/notifications.qh:439
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:442
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
#: qcsrc/common/notifications.qh:443
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
#: qcsrc/common/notifications.qh:444
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
#: qcsrc/common/notifications.qh:445
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
#: qcsrc/common/notifications.qh:452
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 отключился"
#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
#: qcsrc/common/notifications.qh:454
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
+"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не "
+"допускаются на данный момент."
#: qcsrc/common/notifications.qh:455
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:464
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:540
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4РаÑ\83нд не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c наÑ\87аÑ\82"
+msgstr "^F4РаÑ\83нд наÑ\87неÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87еÑ\80ез ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:541
msgid "^F4Round cannot start"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1103
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 Ñ\81овеÑ\80Ñ\88ил %d Ñ\83бийÑ\81Ñ\82в подряд! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 Ñ\81овеÑ\80Ñ\88ил %d Ñ\84Ñ\80агов подряд! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1104
#, c-format