# Andrei Stepanov, 2014-2023
# Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
# Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
-# berry <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
-# berry <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
-# berry <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
-# berry <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021,2023
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021,2023
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
# Nick S <morosophos@teichisma.info>, 2018-2019
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
-"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, секунд осталось: ^COUNT"
+msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, сек. осталось: ^COUNT"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Ð\9dаблÑ\8eдаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f: ^7%s"
+msgstr "^1Ð\9dаблÑ\8eдение: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Для наблюдения нажмите ^3%s"
+msgstr "^1Для наблюдения — ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Для перехода к след./пред. игроку нажмите ^3%s^1 / ^3%s"
+msgstr "^1Для перехода к след./пред. игроку — ^3%s^1 / ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Для смены скорости нажмите ^3%s^1 или ^3%s"
+msgstr "^1Для смены скорости — ^3%s^1 / ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "secondary fire"
-msgstr "вÑ\82оÑ\80иÑ\87ный огонь"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивный огонь"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^1Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^1 длÑ\8f Ñ\81менÑ\8b вида"
+msgstr "^1Ð\94лÑ\8f Ñ\81менÑ\8b вида â\80\94 ^3%s^1"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры нажмите ^3%s"
+msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры — ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s"
+msgstr "^1Для входа в игру — ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1Начало игры через ^3%d^1 секунд"
+msgstr "^1Начало игры через ^3%d^1 сек."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sÐ\9dажмиÑ\82е ^3%s%s длÑ\8f завеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки"
+msgstr "%sÐ\94лÑ\8f завеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки â\80\94 ^3%s%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^2 длÑ\8f завеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки"
+msgstr "^2Ð\94лÑ\8f завеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки â\80\94 ^3%s^2"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s%s длÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr " Ð\94лÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки â\80\94 ^3%s%s "
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr "Отправить публичное сообщение"
+msgstr "Отправить сообщение в общий чат"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr "взÑ\8fл предмет (l:%l^7)"
+msgstr "беÑ\80Ñ\83 предмет (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr "взÑ\8fл предмет, значок"
+msgstr "беÑ\80Ñ\83 предмет, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^negative"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr "Ð\9cодели игÑ\80оков Ñ\82акие же как Ñ\83 менÑ\8f"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c модели игÑ\80оков моей"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
msgid "QMCMD^Names above players"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c камеÑ\80Ñ\83 зÑ\80ителя"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c камеÑ\80Ñ\83 наблÑ\8eдателя"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\83битых переносчиков мяча"
+msgstr "Убитых переносчиков мяча"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^bckills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки"
+msgstr "Общее время владения мячом в режиме «Прятки»"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr "Время быстрейшего захвата"
+msgstr "Время быстрейшего захвата (Захват флага)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "Number of deaths"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)"
+msgstr "Время лучшего круга (Гонка/Этапы)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Number of faults committed"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr "Число завершённых кругов (Гонка/CTS)"
+msgstr "Число завершённых кругов (Гонка/Этапы)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^laps"
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
-"Ð\9aак Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\84лаг (в Ð\97аÑ\85ваÑ\82е Ñ\84лага) или клÑ\8eÑ\87 (в Ð\9eÑ\85оÑ\82е за клÑ\8eÑ\87ами) или мÑ\8fÑ\87 (в "
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82каÑ\85) бÑ\8bли подобÑ\80анÑ\8b"
+"Ð\9aак Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\84лаг (Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ñ\84лага) или клÑ\8eÑ\87 (Ð\9eÑ\85оÑ\82а за клÑ\8eÑ\87ами) или мÑ\8fÑ\87 (Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82ки) "
+"были подобраны"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^pickups"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)"
+msgstr "Общее время гонки (Гонка/Этапы)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
msgid ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
#, c-format
msgid "Spectators"
-msgstr "Ð\97Ñ\80ители"
+msgstr "Ð\9dаблÑ\8eдатели"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
-msgstr "^3%1.0f минут"
+msgstr "^3%1.0f мин."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
#, c-format
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака."
+msgstr "^1Ошибка:^7 Не удалось найти индекс пака."
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
msgid "Requesting preview..."
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
msgid "Race CTS"
-msgstr "Гонка CTS"
+msgstr "Гонка с этапами"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
msgid "Race for fastest time."
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\81но! ЩÑ\91лкниÑ\82е по «Следующий уровень» для продолжения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\81но! ЩÑ\91лкниÑ\82е на «Следующий уровень» для продолжения"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
#, c-format
msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr "%s^7 одеÑ\80жал победу в игре!"
+msgstr "%s^7 одеÑ\80живаеÑ\82 победу в игре!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
msgid "Inferno"
-msgstr "Ð\98нÑ\84еÑ\80но"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еиÑ\81поднÑ\8fÑ\8f"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
msgid "Swapper"
-msgstr "СваппеÑ\80"
+msgstr "Ð\9eбменник"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
msgid "Magnet"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
msgid "Darkness grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Граната тьмы"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
#, c-format
msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
msgstr ""
-"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, что воспользоваться им"
+"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, чтобы воспользоваться им"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
"^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
"^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды"
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте ^BG%s^K1%s"
-"%s"
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте "
+"^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG"
-"%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры "
+"^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-"%s%s"
+"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
+"Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s"
-"%s"
+"^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны "
+"^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
#, c-format
#: qcsrc/common/util.qc:1476
msgid "PAUSE"
-msgstr "PAUSE"
+msgstr "ПАУЗА"
#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "NUMLOCK"
msgid ""
"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
-"Приостановить обновление списка для закрепления серверов на одном месте"
+"Приостановить обновление списка для закрепления серверов на своих местах"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Ð\9dажаÑ\82ие клавиÑ\88и «оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c конÑ\81олÑ\8c» еÑ\89Ñ\91 и закÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 еÑ\91"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c клавиÑ\88Ñ\83 «Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c конÑ\81олÑ\8c» и длÑ\8f закÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Повторять прыжки при зажатой кнопке прыжка"
+msgstr "Повторять прыжки при удержании кнопки прыжка"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
msgid "Jetpack on jump:"