# adem4ik, 2014
# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014-2015
# Andrei Stepanov, 2014
-# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2022
+# Andrei Stepanov, 2014-2022
# Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
# Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-06 17:20+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: Simple88, 2016\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+#: qcsrc/client/announcer.qc:45
+msgid "vs"
+msgstr "против"
+
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
msgid "^1Couldn't write to %s"
msgstr "^1Не удалось записать в %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
+#, c-format
+msgid "Title at %s"
+msgstr "Заголовок в %s"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, секунд осталось: ^COUNT"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
#, c-format
msgid ""
"^1Multiline message at time %s that\n"
-"^1lasts longer than normal"
+"^BOLDlasts longer than normal"
msgstr ""
"^1Многострочное сообщение в течение %s,\n"
-"^1оно отображается дольше, чем обычное"
+"^BOLDоно отображается дольше, чем обычное"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
#, c-format
msgid "Message at time %s"
msgstr "Сообщение в течение %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
msgid "Generic message"
msgstr "Общее сообщение"
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
-"^1Для перехода к следующему / предыдущему игроку нажмите ^3%s^1 или ^3%s"
+msgstr "^1Для перехода к след./пред. игроку нажмите ^3%s^1 / ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
msgid "jump"
msgstr "прыжок"
msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
msgid "team menu"
msgstr "меню команды"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL ^7для отключения столкновения со стенами, ^3SHIFT ^7и"
+msgstr "^3CTRL ^7для откл. проверки столкновений, ^3SHIFT ^7и"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgid "Player %d"
msgstr "Игрок %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Подменю%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Команда%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
msgid "Continue..."
msgstr "Продолжить…"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr "QMCMD^:-) / хорош"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "QMCMD^хорош"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "QMCMD^хорошая игра"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "QMCMD^привет / удачной игры"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "QMCMD^привет / удачи и приятной игры"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "QMCMD^Отправить на английском"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCMD^Командный чат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "QMCMD^скоро сила"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "QMCMD^отклонено"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "QMCMD^принято"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "QMCMD^атакую, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^Настройки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "QMCMD^Настройки вида/интерфейса"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^Вид от третьего лица"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "QMCMD^Модели игроков такие же как у меня"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^Имена над игроками"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^График сетевой активности"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "QMCMD^Настройки звука"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^Звук попадания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^Звук чата"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "QMCMD^Сменить камеру зрителя"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^Увеличить скорость"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "QMCMD^Столкновение со стенами"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^На весь экран"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "QMCMD^Запустить голосование"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "QMCMD^Перезапустить арену"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^Закончить матч"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^Увеличить время матча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^Перемешать команды"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "QMCMD^Наблюдать за игроком"
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "пропущена контрольная точка"
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
"^2scoreboard_columns_set."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
msgid "Usage:"
msgstr "Применение:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед "
"началом каждой арены"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её "
"отредактировать"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
"полей текущего игрового режима."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n"
"или некомандных режимов."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
"вертикальной панели справа."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
"кроме DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
msgid "Item stats"
msgstr "Статистика предметов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
msgid "Map stats:"
msgstr "Статистика арены:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Монстров убито:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
msgid "Secrets found:"
msgstr "Секретов найдено:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "Зрители"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f минут"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^очков"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
#, c-format
msgid "^7Map: ^2%s"
msgstr "^7Арена: ^2%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
-msgid "WARMUP"
-msgstr "РАЗМИНКА"
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
+msgid "Warmup"
+msgstr "Разминка"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
+msgid "Timeout"
+msgstr "Таймаут"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
+msgid "Sudden Death"
+msgstr "Внезапная смерть"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
+msgid "Overtime"
+msgstr "Дополнительное время"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
+#, c-format
+msgid "Overtime #%d"
+msgstr "Дополнительное время №%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
+msgstr "^2Имя ^7вместо «^1Anonymous player^7» в статистике"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
msgid "A vote has been called for:"
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Настроить интерфейс"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
msgid "Out of ammo"
msgstr "Нет патронов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
msgid "Don't have"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
msgid "Unavailable"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/client/main.qc:289
+#: qcsrc/client/main.qc:290
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
msgstr "ед/с"
-#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
msgid "mph"
msgstr "миль/ч"
-#: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
msgid "knots"
msgstr "узлы"
-#: qcsrc/client/main.qc:1325
+#: qcsrc/client/main.qc:1328
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Арена со всем оружием"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1329
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
+msgid "All Available Weapons Arena"
+msgstr "Арена со всем доступным оружием"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1330
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Арена с большинством оружия"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1331
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
+msgid "Most Available Weapons Arena"
+msgstr "Арена с большинством доступного оружия"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
+msgid "No Weapons Arena"
+msgstr "Арена без оружия"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1346
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "%s Арена"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
+#, c-format
+msgid "This is %s"
+msgstr "Это — %s"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1358
+msgid "Your client version is outdated."
+msgstr "Ваша версия клиента устарела."
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1359
+msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
+msgstr "### ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ИГРАТЬ НА ЭТОМ СЕРВЕРЕ ###"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1360
+msgid "Please update!"
+msgstr "Пожалуйста, обновитесь!"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1363
+msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
+msgstr "Этот сервер использует устаревшую версию Xonotic."
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1364
+msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
+msgstr "### ЭТОТ СЕРВЕР НЕСОВМЕСТИМ, ТАК ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ПОДКЛЮЧИТЬСЯ ###"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1366
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Добро пожаловать на %s"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#, c-format
+msgid "Level %d:"
+msgstr "Уровень %d:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1383
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1405
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Режим игры:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1409
+msgid "Active modifications:"
+msgstr "Активные модификации:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1412
+msgid "Special gameplay tips:"
+msgstr "Особые игровые советы:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1419
+msgid "MOTD:"
+msgstr "Сообщение дня:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1497
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (не связаны)"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
msgid "Frag limit:"
msgstr "Предел фрагов:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча"
msgstr "Охота за ключами"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr "^1Матч уже начался"
-
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1У вас закончились жизни"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
msgid "Ball Stealer"
-msgstr "Ð\9fоÑ\85иÑ\82иÑ\82елÑ\8c мÑ\8fÑ\87а"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\87еÑ\85ваÑ\82"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Командная битва"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
msgid "bullets"
msgstr "пули"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
msgid "cells"
-msgstr "зарядами"
+msgstr "заряды"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
msgid "plasma"
msgstr "плазма"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
msgid "rockets"
msgstr "ракеты"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
msgid "shells"
msgstr "патроны"
msgstr "Мега-аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/common/util.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Jetpack"
msgstr "Реактивный ранец"
msgstr "Ваш ход"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr "Ð\9eÑ\82лиÑ\87наÑ\8f Ñ\80абоÑ\82а! Ð\9dажмиÑ\82е \"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c\" для продолжения"
+msgstr "Ð\9eÑ\82лиÑ\87наÑ\8f Ñ\80абоÑ\82а! ЩÑ\91лкниÑ\82е по «СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c» для продолжения"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr "Превосходно! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!"
+msgstr "Превосходно! Нажмите «Следующий уровень» для продолжения!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr "Ð\9eзоÑ\80ник! Ð\9dажмиÑ\82е \"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c\" для продолжения!"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82о! Ð\9dажмиÑ\82е «СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c» для продолжения!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
-msgstr "Нажмите \"^1Начать матч^7\" для старта матча с текущими игроками"
+msgstr "Нажмите «^1Начать матч^7» для старта матча с текущими игроками"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
msgid "Start Match"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для переигровки матча!"
+msgstr "Выберите в меню «^1Следующий матч^7» для переигровки матча!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!"
+msgstr "Выберите в меню «^1Следующий матч^7» для старта нового матча!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
msgid "Bash"
msgstr "Удар"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
msgid "Vampire"
msgstr "Вампиризм"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
msgstr "Показывать числа урона для дружественного огня"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "ручной крюк"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
+#, c-format
+msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
+msgstr "^3захватный крюк^8 включён, нажмите ^3%s^8, чтобы воспользоваться им"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
msgstr "Патроны испарителя"
msgid "Veil grenade"
msgstr "Маскировочная граната"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
+msgid "drop weapon / throw nade"
+msgstr "бросить оружие / гранату"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
+#, c-format
+msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
+msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8, чтобы использовать их"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
msgstr "Граната"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
+#, c-format
+msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
+msgstr ""
+"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, что воспользоваться им"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
msgstr "Оверкилл Тяжёлый Пулемёт"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Вихрем ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
-msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4В бой!"
+msgid "^BGBegin!"
+msgstr "^BGПоехали!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
+msgid "^BGGame starts in"
+msgstr "^BGИгра начнётся через"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
+#, c-format
+msgid "^BGRound %s starts in"
+msgstr "^BGРаунд %s начнётся через"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
msgid "^F4Round cannot start"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s^K1, пока они писали"
+msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s^K1 во время сообщения"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
-"Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено макÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во игроков."
+"Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 макÑ\81имÑ\83м вмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и игроков."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+msgid ""
+"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
+"Use the same command again to spectate anyway."
+msgstr ""
+"^F4ВНИМАНИЕ:^BG вы не сможете заново подсоединиться к матчу после перехода в "
+"зрители.\n"
+"Используйте ту же команду ещё раз, чтобы стать зрителем в любом случае."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGОжидание игроков…\n"
"%s — требуются активные игроки"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
-#, c-format
-msgid "Level %s: "
-msgstr "Уровень %s:"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
-#, c-format
-msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
-
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
#, c-format
msgid ""
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (возле %s)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
msgid "primary"
msgstr "основной"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
msgid "secondary"
msgstr "альтернативный"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
msgid "point"
msgstr "очко"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
msgid "points"
msgstr "очки"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
msgid "drop flag"
msgstr "сбросить флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
msgid "throw nade"
msgstr "бросить гранату"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "RAGE! "
msgstr "ЯРОСТЬ! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
msgid "MASSACRE! "
msgstr "РЕЗНЯ! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
msgid "MAYHEM! "
msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 БЕРСЕРК! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
msgid "BERSERKER! "
msgstr "БЕРСЕРК! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
msgid "CARNAGE! "
msgstr "БОЙНЯ! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "АРМАГЕДДОН! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Мёртв^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "Серия очков: %d! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "Серия фрагов: %d! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
msgid "First blood! "
msgstr "Первая кровь! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
msgid "First score! "
msgstr "Первое очко! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
msgid "First casualty! "
msgstr "Первая смерть! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
msgid "First victim! "
msgstr "Первая жертва! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 полÑ\83Ñ\87ил первое очко! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 заÑ\80абоÑ\82ал первое очко! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", прервав серию из %d убийств"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", прервав серию из %d очков"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", прервав серию из %d убийств"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", прервав серию из %d очков"
msgid "Walker"
msgstr "Ходун"
-#: qcsrc/common/util.qc:1333
-msgid "Male"
-msgstr "Мужской"
-
-#: qcsrc/common/util.qc:1334
-msgid "Female"
-msgstr "Женский"
+#: qcsrc/common/util.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
+msgid "Dodging"
+msgstr "Уклонение"
-#: qcsrc/common/util.qc:1335
-msgid "Undisclosed"
-msgstr "Не указан"
+#: qcsrc/common/util.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
+msgid "InstaGib"
+msgstr "Инстагиб"
-#: qcsrc/common/util.qc:1382
-msgid "<KEY NOT FOUND>"
-msgstr "<KEY NOT FOUND>"
+#: qcsrc/common/util.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+msgid "New Toys"
+msgstr "Новые игрушки"
-#: qcsrc/common/util.qc:1383
-msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
-msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
+#: qcsrc/common/util.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+msgid "NIX"
+msgstr "НИКС"
-#: qcsrc/common/util.qc:1388
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
+#: qcsrc/common/util.qc:252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Полёт на ракете"
-#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
+#: qcsrc/common/util.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Неразрушимые снаряды"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Низкая гравитация"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Невидимость"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:256
+msgid "Hook"
+msgstr "Крюк"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
+msgid "Midair"
+msgstr "Воздушный бой"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:258
+msgid "Melee only Arena"
+msgstr "Арена только с рукопашным боем"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
+msgid "Piñata"
+msgstr "Пиньята"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Оставлять оружие"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Кровотечение"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
+msgid "Buffs"
+msgstr "Бонусы"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:265
+msgid "Overkill"
+msgstr "Оверкилл"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:266
+msgid "No powerups"
+msgstr "Без усилителей"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:267
+msgid "Powerups"
+msgstr "Усилители"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Взрыв от касания"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:269
+msgid "Wall jumping"
+msgstr "Прыжки от стен"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Без стартового оружия"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:271
+msgid "Nades"
+msgstr "Гранаты"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:272
+msgid "Offhand blaster"
+msgstr "Вспомогательный бластер"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1397
+msgid "Male"
+msgstr "Мужской"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1398
+msgid "Female"
+msgstr "Женский"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Не указан"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1446
+msgid "<KEY NOT FOUND>"
+msgstr "<KEY NOT FOUND>"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1447
+msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
+msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1452
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1390
+#: qcsrc/common/util.qc:1454
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1391
+#: qcsrc/common/util.qc:1455
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1393
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BACKSPACE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
+#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "UPARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
+#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "DOWNARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "LEFTARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "RIGHTARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1463
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1400
+#: qcsrc/common/util.qc:1464
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1401
+#: qcsrc/common/util.qc:1465
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
+#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
#, c-format
msgid "END"
msgstr "END"
-#: qcsrc/common/util.qc:1410
+#: qcsrc/common/util.qc:1474
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1412
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
msgid "NUMLOCK"
msgstr "NUMLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1413
+#: qcsrc/common/util.qc:1477
msgid "CAPSLOCK"
msgstr "CAPSLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1414
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "SCROLLOCK"
msgstr "SCROLLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1416
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
msgid "SEMICOLON"
msgstr "SEMICOLON"
-#: qcsrc/common/util.qc:1417
+#: qcsrc/common/util.qc:1481
msgid "TILDE"
msgstr "TILDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1418
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
msgid "BACKQUOTE"
msgstr "BACKQUOTE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1419
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
msgid "QUOTE"
msgstr "QUOTE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1420
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "APOSTROPHE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1421
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
msgid "BACKSLASH"
msgstr "BACKSLASH"
-#: qcsrc/common/util.qc:1429
+#: qcsrc/common/util.qc:1493
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr "F%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1439
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr "KP_%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
-#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
-#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
-#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
-#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
-#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
-#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr "KP_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "PERIOD"
-#: qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1519
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1520
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr "SLASH"
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1521
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr "MULTIPLY"
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1522
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "MINUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "PLUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "EQUALS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1466
+#: qcsrc/common/util.qc:1530
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr "PRINTSCREEN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1533
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr "MOUSE%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1535
msgid "MWHEELUP"
msgstr "MWHEELUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1472
+#: qcsrc/common/util.qc:1536
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr "MWHEELDOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1539
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr "JOY%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr "AUX%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr "DPAD_UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
-#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
-#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
-#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
-#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
-#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
-#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
-#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
-#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
-#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr "X360_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1550
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr "DPAD_DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr "DPAD_LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr "DPAD_RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1489
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
#, c-format
msgid "START"
msgstr "START"
-#: qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr "BACK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1491
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr "LEFT_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1492
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr "RIGHT_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1493
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr "LEFT_SHOULDER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1494
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr "RIGHT_SHOULDER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1495
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr "LEFT_TRIGGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr "RIGHT_TRIGGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1497
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr "LEFT_THUMB_UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1499
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1501
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
-#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr "JOY_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1578
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1579
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
#, c-format
msgid "LEFT"
msgstr "LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr "MIDINOTE%d"
msgstr "Тяжёлое Лазерное Орудие"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Крюк"
"Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, "
"пожалуйста, опишите проблему."
-#: qcsrc/lib/string.qh:138
+#: qcsrc/lib/string.qh:170
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:139
+#: qcsrc/lib/string.qh:171
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
msgid "Core Team"
msgstr "Основная команда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
msgid "Extended Team"
msgstr "Дополнительная команда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
msgid "Art"
msgstr "Графика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Campaign"
+msgstr "Кампания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
msgid "Level Design"
msgstr "Дизайн уровней"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
msgid "Music / Sound FX"
msgstr "Музыка / звуковые эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
msgid "Game Code"
msgstr "Код игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
msgid "Marketing / PR"
msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
msgid "Legal"
msgstr "Правовые отношения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
msgid "Game Engine"
msgstr "Игровой движок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
msgid "Engine Additions"
msgstr "Дополнения движка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
msgid "Compiler"
msgstr "Компилятор"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
msgid "Other Active Contributors"
msgstr "Другие активные участники"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
msgid "Asturian"
msgstr "Австрийский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
msgid "Cornish"
msgstr "Корнуоллский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
msgid "English (Australia)"
msgstr "Английский (Австралия)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Бразильский португальский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Шотландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
msgid "Past Contributors"
msgstr "Прошлые участники"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
msgid "OK"
msgstr "ОК"
msgid "The Xonotic credits"
msgstr "Благодарности"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
-msgid "Are you sure to disconnect from server?"
-msgstr "Вы точно хотите отсоединиться от сервера?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-msgid "I would disconnect from server..."
-msgstr "Я хочу отсоединиться от сервер…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-msgid "I would play more!"
-msgstr "Я хочу продолжить игру!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
-msgid "Disconnect from the server you are connected to"
-msgstr "Отключиться от сервера, к которому вы подключены"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
msgid "Name under which you will appear in the game"
msgstr "Имя, под которым вы появитесь в игре"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
msgid "Text language:"
msgstr "Язык меню:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя игрока в stats.xonotic.org?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
msgid "Undecided"
msgstr "Спросить позже"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
msgid ""
"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
"menu"
"По умолчанию статистика игрока включена, вы можете изменить это в меню "
"Профиля"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+msgid "Join!"
+msgstr "Присоединиться!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
+msgid "Restart level"
+msgstr "Перезапустить уровень"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
+msgid "Main menu"
+msgstr "Главное меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "Серверы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "Управление"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
+msgid "Quick menu"
+msgstr "Горячее меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
+msgid "Spectate"
+msgstr "Наблюдать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
+msgid "Game menu"
+msgstr "Игровое меню"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
msgid "Ammunition display:"
msgstr "Отображение патронов:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr "При наблюдении и разминке"
+msgstr "При наблюдении/разминке"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
msgid "Reduced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr "Отношение текста и иконок:"
+msgstr "Отношение текста/иконок:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
msgid "Hide spawned items"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82ать появившиеся предметы"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bвать появившиеся предметы"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
msgid "Hide big armor and health"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозрачность:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr "Режим интерфейса распрыжки:"
+msgstr "Режим интерфейса:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
msgid "View angle centered"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr "Стиль интерфейсa распрыжки:"
+msgstr "Стиль интерфейсa:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
msgid "no styling"
msgid "StrafeHUD Panel"
msgstr "Панель интерфейса распрыжки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
msgid "Timer:"
msgstr "Таймер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Показывать прошедшее время"
+msgstr "Отсчитывать прошедшее время"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
+msgid "Secondary timer:"
+msgstr "Вторичный таймер:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
+msgid "Swapped"
+msgstr "Переставленный"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
msgid "Timer Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Прозрач. после голосования:"
+msgstr "Прозрачн. по голосовании:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
msgid "Vote Panel"
msgstr "Темы интерфейса"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
msgstr "Фильтр:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
msgid "Refresh"
msgstr "Общие настройки фона панелей:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
msgid "Border size:"
msgstr "Ширина краёв:"
msgstr "Цвет команды:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Применить цвет команды для проверки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
msgid "Padding:"
msgstr "Отступ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Передвижение панелей по сетке"
+msgstr "Привязка панелей к сетке"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
msgid "Grid size:"
msgid "Monster Tools"
msgstr "Инструменты Монстров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
-msgid "Servers"
-msgstr "Серверы"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
msgid "Find servers to play on"
msgstr "Поиск игровых серверов"
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
-msgid "Profile"
-msgstr "Профиль"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
msgid "Multiplayer"
msgstr "Игра по сети"
"settings"
msgstr "Играть по сети, смотреть демки или изменить настройки игрока"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
msgid "Gametype"
msgstr "Режим игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
msgid "Time limit:"
msgstr "Предел времени:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
msgstr "Ограничение времени в минутах, после которого закончится матч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
msgid "TIMLIM^Default"
msgstr "Стандартно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
msgid "1 minute"
msgstr "1 минуту"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "Бесконечно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
msgid "Teams:"
msgstr "Команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
msgid "2 teams"
msgstr "2 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
msgid "3 teams"
msgstr "3 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
msgid "4 teams"
msgstr "4 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Player slots:"
msgstr "Слоты игроков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
msgid ""
"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
"at once"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во игÑ\80оков и боÑ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c одновÑ\80еменно "
-"подключены к серверу"
+"Ð\9cакÑ\81имÑ\83м игÑ\80оков и боÑ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c одновÑ\80еменно подклÑ\8eÑ\87енÑ\8b к "
+"серверу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
msgid "Number of bots:"
msgstr "Число ботов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
msgid "Amount of bots on your server"
msgstr "Количество ботов на сервере"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Bot skill:"
msgstr "Уровень ботов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
msgid "Specify how experienced the bots will be"
msgstr "Укажите насколько искусными должны быть боты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "Botlike"
msgstr "Ботоподобный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
msgid "Beginner"
msgstr "Новичок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
msgid "You will win"
msgstr "Легко победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
msgid "You can win"
msgstr "Можно победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "You might win"
msgstr "Трудно победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
msgid "Expert"
msgstr "Опытный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
msgid "Pro"
msgstr "Профессионал"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
msgid "Assassin"
msgstr "Убийца"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
msgid "Unhuman"
msgstr "Сверхбот"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
msgid "Godlike"
msgstr "Богоподобный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
msgid "Mutators..."
msgstr "Мутаторы…"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
msgid "Mutators and weapon arenas"
msgstr "Мутаторы и арены оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
msgid "Maplist"
msgstr "Список арен"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
msgid ""
"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
"Delete to clear; Enter when done."
"Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
"арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
msgid "Add shown"
msgstr "Добавить показанные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
msgstr "Добавить арены, показываемые в вашем списке"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
msgid "Remove shown"
msgstr "Удалить показанные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
msgstr "Удалить все арены, показываемые в вашем списке"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
msgid "Add all"
msgstr "Добавить все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
msgid "Add every available map to your selection"
msgstr "Добавить каждую доступную арену к ваш выбор"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
msgid "Remove all"
msgstr "Убрать все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
msgid "Remove all the maps from your selection"
msgstr "Удалить все арены из вашего выбора"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
-msgid "Start Multiplayer!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
+msgid "Start multiplayer!"
msgstr "Начать игру по сети!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
msgstr "Режимы игры:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Map Information"
msgstr "Сведения об арене"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Ð\90Ñ\80ена Ñ\81о вÑ\81ем оÑ\80Ñ\83жием"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+msgid "MUT^None"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Ð\90Ñ\80ена Ñ\81 болÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82вом оÑ\80Ñ\83жиÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80Ñ\8b игÑ\80ового пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Арена"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
+msgid ""
+"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
+"directional key to dodge"
+msgstr ""
+"Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды "
+"клавишу направления для рывка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
-msgid "Dodging"
-msgstr "Уклонение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
+msgid "An explosion occurs when two players collide"
+msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
-msgid "InstaGib"
-msgstr "Инстагиб"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Все игроки почти невидимы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
-msgid "New Toys"
-msgstr "Новые игрушки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
+msgid ""
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
+msgstr ""
+"Включить подбор бонусов (случайных усилителей типа Медик, Невидимость и т."
+"д.) на поддерживаемых аренах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
-msgid "NIX"
-msgstr "НИКС"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
+msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Полёт на ракете"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Неразрушимые снаряды"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
+msgid ""
+"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
+"they can't jump)"
+msgstr ""
+"Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье "
+"теряется и нельзя прыгать)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Начинать без оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
+msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
+msgstr ""
+"Падение на землю происходит медленнее (процент от нормальной гравитации)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Низкая гравитация"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Невидимость"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
+msgstr "Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите «крюк» для использования"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
-msgid "Hook"
-msgstr "Крюк"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
+msgid ""
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
+msgstr ""
+"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды «прыжок» или клавишу "
+"«реактивный ранец» для использования"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
-msgid "Midair"
-msgstr "Воздушный бой"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
-msgid "Melee only"
-msgstr "Только рукопашный бой"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
-msgid "Piñata"
-msgstr "Пиньята"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Оставлять оружие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Кровотечение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
-msgid "Buffs"
-msgstr "Бонусы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
-msgid "Overkill"
-msgstr "Оверкилл"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
-msgid "No powerups"
-msgstr "Без усилителей"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
-msgid "Powerups"
-msgstr "Усилители"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
-msgid "Touch explode"
-msgstr "Взрыв от касания"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
-msgid "Wall jumping"
-msgstr "Прыжки от стен"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
-msgid "MUT^None"
-msgstr "Отсутствуют"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
-msgid ""
-"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
-"directional key to dodge"
-msgstr ""
-"Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды "
-"клавишу направления для рывка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
-msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
-msgid "All players are almost invisible"
-msgstr "Все игроки почти невидимы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
-msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
-"that support it"
-msgstr ""
-"Включить подбор бонусов (случайных усилителей типа Медик, Невидимость и т."
-"д.) на поддерживаемых аренах"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
-msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
-msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
-msgid ""
-"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
-"they can't jump)"
-msgstr ""
-"Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье "
-"теряется и нельзя прыгать)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
-msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
-msgstr ""
-"Падение на землю происходит медленнее (процент от нормальной гравитации)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
-msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
-msgstr ""
-"Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите \"крюк\" для использования"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
-msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
-"to use it"
-msgstr ""
-"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды \"прыжок\" или "
-"клавишу \"реактивный ранец\" для использования"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
msgid ""
"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
"with the Electro primary fire"
"Снаряды нельзя разрушить. Однако шары Электро всё ещё могут быть подорваны "
"основным огнём"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
msgid ""
"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
"Некоторые точки появления оружия будут случайно заменены на Тяжёлое Лазерное "
"Орудие, Минзаг, Винтовку или Самонаводчик"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
msgid ""
"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
"задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя "
"ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
msgstr "При смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
msgid "Weapons stay after they are picked up"
msgstr "Оружие остаётся на точке появления после подбора"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Обычная (не арена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
msgid ""
"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
"without weapon pickups"
"Игроки при возрождении получат указанный набор оружия с бесконечным "
"боеприпасом, иное оружие будет недоступно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Арены с оружием:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
msgid "Custom weapons"
msgstr "Набор оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Most weapons"
msgstr "Большинство оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "All weapons"
msgstr "Всё оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
msgid "Special arenas:"
msgstr "Особые арены:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
"он встретит смерть. Режим альтернативного огня не наносит урона, но он "
"полезен для прыжковых трюков."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
msgid ""
"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"же оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего "
"произойдёт переключение на другое оружие."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
msgid "with blaster"
msgstr "с бластером"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
msgstr "Добавить бластер в качестве дополнительного оружия в Никс"
msgid "Mutators"
msgstr "Мутаторы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "Категории"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Пустые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
msgid "Show empty servers"
msgstr "Показывать пустые серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Полные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
msgid "Show full servers that have no slots available"
msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
msgid "SRVS^Laggy"
msgstr "SRVS^Лагающие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
msgid "Show high latency servers"
msgstr "Показывать серверы с высоким пингом"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
msgid "Reload the server list"
msgstr "Перезагрузить список серверов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
msgid ""
"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
"Приостановить обновление списка для закрепления серверов на одном месте"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
msgid "Info..."
msgstr "Сведения…"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
msgid "Show more information about the currently highlighted server"
msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
-msgid "Join!"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
+msgid "No Terms of Service specified"
+msgstr "УÑ\81ловиÑ\8f обÑ\81лÑ\83живаниÑ\8f не Ñ\83казанÑ\8b"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
msgid "MOD^Default"
msgstr "MOD^Стандартный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
#, c-format
msgid "%d modified"
msgstr "%d изменено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
msgid "Official"
msgstr "Официальные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
msgstr "Н/Д (нельзя подключиться, библиотека авторизации не найдена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
msgid "N/A (auth library missing)"
msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
msgid "Not supported (can't connect)"
msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
msgid "Not supported (won't encrypt)"
msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
msgid "Supported (will encrypt)"
msgstr "Поддерживается (будет шифровано)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
msgid "Supported (won't encrypt)"
msgstr "Поддерживается (не будет шифровано)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
msgid "Requested (will encrypt)"
msgstr "Запрошено (будет шифровано)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
msgid "Requested (won't encrypt)"
msgstr "Запрошено (не будет шифровано)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
msgid "Required (can't connect)"
msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
msgid "Required (will encrypt)"
msgstr "Требуется (будет шифровано)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr ""
-"Используйте переменную \"crypto_aeslevel\" для изменения ваших настроек"
+msgstr "Используйте переменную «crypto_aeslevel» для изменения ваших настроек"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "custom stats server"
+msgstr "пользовательский сервер статистики"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "stats disabled"
+msgstr "статистика отключена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "stats enabled"
+msgstr "статистика включена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Условия обслуживания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Info"
+msgstr "Сведения о сервере"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя сервера:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Режим игры:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
msgstr "Арена:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
msgid "Mod:"
msgstr "Мод:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
msgid "Settings:"
msgstr "Настройки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
msgid "Players:"
msgstr "Игроки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
msgid "Bots:"
msgstr "Боты:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
msgid "Free slots:"
msgstr "Пустые слоты:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
msgid "ID:"
msgstr "ИД:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
+msgid "Stats:"
+msgstr "Статистика:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
msgid "Server Information"
msgstr "Сведения о сервере"
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr "Тест производительности демки отсоединит вас от текущего матча."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
msgid "Apply immediately"
msgstr "Применить"
msgid "Select language..."
msgstr "Выбрать язык…"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
-msgid "Back to work..."
-msgstr "Пора саночки возить…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
-msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr "Фраги сами себя не сделают!"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
msgid "Quit the game"
msgstr "Выйти из игры"
msgid "Game"
msgstr "Игра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
-msgid "Input"
-msgstr "Управление"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
msgid "Change the game settings"
msgstr "Изменить настройки игры"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
msgid "Pain:"
-msgstr "Ð\91олÑ\8c:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ики боли:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
msgid "Player:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c звÑ\83ки пÑ\80и кликах в меню"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c звÑ\83ки пÑ\80и нажаÑ\82иÑ\8fх в меню"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
msgid "Focus sounds"
msgstr "Следы на моделях"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
msgid "Distance:"
msgstr "Дальность:"
msgstr "DMGFX^Все"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Ð\91ез динамиÑ\87еÑ\81кого оÑ\81веÑ\89ениÑ\8f"
+msgid "Realtime dynamic lights"
+msgstr "РеалÑ\8cное динамиÑ\87еÑ\81кое оÑ\81веÑ\89ение"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
-msgid "Enable corona flares around certain lights"
-msgstr "Включить коронные вспышки около определённых источников света"
+msgid ""
+"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
+msgstr ""
+"Временные источники света в реальном времени, такие как взрывы, ракеты и "
+"усилители"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Имитация освещения коронами"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тени"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
-msgid ""
-"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
-"of real dynamic lights"
-msgstr ""
-"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение с отрисовкой ярких "
-"корон вместо реального динамического освещения"
+msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
+msgstr "Тени, отбрасываемые динамическим освещением в реальном времени"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "РеалÑ\8cное динамиÑ\87еÑ\81кое оÑ\81веÑ\89ение"
+msgid "Realtime world lights"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89ение миÑ\80а в Ñ\80еалÑ\8cном вÑ\80емени"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
-msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
+msgid ""
+"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
+"performance."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 динамиÑ\87еÑ\81киÑ\85 иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников оÑ\81веÑ\89ениÑ\8f вÑ\80оде взÑ\80Ñ\8bвов или Ñ\81веÑ\82а "
-"оÑ\82 Ñ\80акеÑ\82"
+"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники Ñ\81веÑ\82а в Ñ\80еалÑ\8cном вÑ\80емени, задейÑ\81Ñ\82вованнÑ\8bе на опÑ\80еделеннÑ\8bÑ\85 каÑ\80Ñ\82аÑ\85. "
+"Ð\9cожеÑ\82 замеÑ\82но Ñ\81казаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80одейÑ\81Ñ\82вии."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
-msgid "Shadows"
-msgstr "Тени"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
-msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
-msgstr "Включить рисование теней от динамических источников света"
+msgid "Shadows cast by realtime world lights"
+msgstr "Тени, отбрасываемые мировыми источниками света в реальном времени"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89ение миÑ\80а в Ñ\80еалÑ\8cном вÑ\80емени"
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c каÑ\80Ñ\82Ñ\8b ноÑ\80малей"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
msgid ""
-"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
-"Note that this might have a big impact on performance."
+"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
+"light with a bumpy surface"
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c полноÑ\86енное оÑ\81веÑ\89ение миÑ\80а в Ñ\80еалÑ\8cном вÑ\80емени на поддеÑ\80живаемÑ\8bÑ\85 "
-"аренах. Может значительно сказаться на производительности."
+"Ð\9dапÑ\80авленное заÑ\82енение опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 длÑ\8f имиÑ\82аÑ\86ии взаимодейÑ\81Ñ\82виÑ\8f "
+"света в реальном времени с неровной поверхностью"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
-msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
-msgstr "Включить рисование теней от освещения реального времени"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Использовать карты нормалей"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
-msgid "Enable use of directional shading on textures"
-msgstr "Включить использование направленного затенения текстур"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
msgid "Soft shadows"
msgstr "Мягкие тени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+msgid "Corona brightness:"
+msgstr "Яркость корон:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Flare effects around certain lights"
+msgstr "Эффекты бликов вокруг определённых источников света"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82епенно Ñ\81кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c коÑ\80онÑ\8b в Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 иÑ\85 видимоÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82епенно Ñ\81кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c коÑ\80онÑ\8b иÑ\81Ñ\85одÑ\8f из иÑ\85 видимоÑ\81Ñ\82и"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
+msgid "Corona fading using occlusion queries"
+msgstr "Затухание короны с использованием запросов окклюзии"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
msgid "Bloom"
msgstr "Свечение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
msgid ""
"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
"pixels. Has a big impact on performance."
"Включить эффект свечения, увеличивающий яркость пикселей рядом с очень "
"яркими. Сильно снижает производительность."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
msgid "Extra postprocessing effects"
msgstr "Дополнительные эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
msgid ""
"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
"using a powerup"
"Включить специальные эффекты пост-обработки при получении урона, под водой и "
"при использовании усилителя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
msgstr "Сила размытия при движении — рекомендуется 0.4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
msgid "Motion blur:"
msgstr "Размытие в движении:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
msgid "Particles"
msgstr "Частицы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
msgid "Spawnpoint effects"
msgstr "Эффекты точек возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
msgstr "Эффекты частиц на точках возрождения и в случае возрождения игрока"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
msgid "Quality:"
msgstr "Качество:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
msgid ""
"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
msgstr ""
"Множитель количества частиц. Чем он меньше, тем выше производительность"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
msgid "Particles further away than this will not be drawn"
msgstr "Частицы не будут рисоваться дальше этого значения"
msgstr "Обесцвечивание:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
msgid "Teamplay"
msgstr "Команды"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
msgstr "Синий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
msgid "Change key..."
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c кнопку…"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c клавиÑ\88у…"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
msgid "Edit..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Сглаживание движений мыши"
+msgstr "Сглаживать движения мыши"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Ð\9dажаÑ\82ие кнопки \"оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c конÑ\81олÑ\8c\" также закрывает её"
+msgstr "Ð\9dажаÑ\82ие клавиÑ\88и «оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c конÑ\81олÑ\8c» также закрывает её"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
msgid "User defined key bind"
msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d к/c"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
#, c-format
-msgid "%d KB/s"
-msgstr "%d КБ/с"
+msgid "%d KiB/s"
+msgstr "%d Ð\9aиÐ\91/Ñ\81"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
#, c-format
-msgid "%d MB/s"
-msgstr "%d МБ/с"
+msgid "%d MiB/s"
+msgstr "%d Ð\9cиÐ\91/Ñ\81"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Порт UDP клиента:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
-msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
-msgstr "Принудительное использование клиентом выбранного порта, иначе 0"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Показывать сетевой монитор"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
-msgid "Bandwidth:"
-msgstr "ШиÑ\80ина канала:"
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c гÑ\80аÑ\84ик Ñ\80азмеÑ\80ов пакеÑ\82ов и дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\81ведений"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
-msgid "Specify your network speed"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c ваÑ\88ей Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Packet loss compensation"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f поÑ\82еÑ\80и пакеÑ\82ов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
-msgid "56k"
-msgstr "56 кбит/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
+msgstr "Каждый пакет включает в себя копию предыдущего сообщения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+msgid "Movement prediction error compensation"
+msgstr "Компенсация ошибок прогнозирования движения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Использовать шифрование AES по возможности"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Bandwidth limit:"
+msgstr "Ограничение канала:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Укажите скорость вашей сети"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
msgstr "Медленный ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
msgstr "Быстрый ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Широкополосная"
+msgstr "Широкополосный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Загрузки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
-msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
-msgid "Download speed:"
-msgstr "Скорость загрузки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
msgstr "Местная задержка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Показывать сетевой монитор"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Предсказывать движения на стороне клиента"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+msgid "HTTP downloads"
+msgstr "Загрузки по HTTP"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c оÑ\88ибки движениÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Simultaneous:"
+msgstr "Ð\9eдновÑ\80еменно:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование AES по возможноÑ\81Ñ\82и"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едел одновÑ\80еменнÑ\8bÑ\85 загÑ\80Ñ\83зок по HTTP"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Показывать количество отрисованных кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
msgid "Maximum:"
msgstr "Предельная:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
msgid "Target:"
msgstr "Целевая:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
msgid "Idle limit:"
msgstr "При бездействии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Показывать количество отрисованных кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Подсказки в меню:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
msgid ""
"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
"command bound to the menu item)"
"Подсказки меню: нет, стандартные или улучшенные (также показывает переменные "
"или команды, связанные с пунктами меню)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Отключены"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Стандартные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Расширенные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
msgid "Show current date and time"
msgstr "Показывать текущие дату и время"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для скриншотов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Включить режим разработчика"
msgstr ""
"Расширенные настройки, в которых можно настроить каждую переменную игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
msgid "Factory reset"
msgstr "Полный сброс"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
msgid ""
-"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
"screen refresh rate"
msgstr ""
-"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения разрыва кадров, это "
-"ограничит частоту кадров частотой обновления монитора"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
+"Вертикальная синхронизация предотвращает разрывы, но увеличивает задержку и "
+"ограничивает частоту кадров частотой обновления экрана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
-msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr "Режим леворукого бедняги"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Анизотропия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
-msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr "Качество анизотропной фильтрации"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "Высококачественный буфер кадров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ена"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Сглаживание:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot"
+msgstr ""
+"Включить сглаживание краёв 3D-геометрии. Может заметно снизить "
+"производительность"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
+msgid "AA^Disabled"
+msgstr "Отключено"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Сглаживание:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
+msgid "Resolution scaling:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ñ\80азÑ\80еÑ\88ениÑ\8f:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
msgid ""
-"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
-"might decrease performance by quite a lot"
+"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
+"help slow GPUs"
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81глаживание кÑ\80аÑ\91в 3D-геомеÑ\82Ñ\80ии. Ð\9cожеÑ\82 замеÑ\82но Ñ\81низиÑ\82Ñ\8c "
-"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+"Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\8dкÑ\80ана или окна, Ñ\81вÑ\8bÑ\88е 1x вÑ\8bполнÑ\8fеÑ\82 Ñ\81глаживание, ниже 1x "
+"можеÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80одейÑ\81Ñ\82вие на Ñ\81лабÑ\8bÑ\85 Ð\93Ð\9f"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Ð\90низоÑ\82Ñ\80опиÑ\8f:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Высококачественный буфер кадров"
+msgid "Anisotropic filtering quality"
+msgstr "Качество анизотропной фильтрации"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Отключена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
msgid "Depth first:"
msgstr "Буфер глубин:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid ""
"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
"normal rendering starts"
"Устранить перерасход отрисовкой только глубинной версии сцен до нормального "
"начала отрисовки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
msgid "DF^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
msgid "DF^World"
msgstr "Мир"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
msgid "DF^All"
msgstr "Всё"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Использовать объекты буфера вершин (VBO)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "Отключено"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Вершины и отдельные грани (безопасно)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
-msgid ""
-"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
-"for faster rendering"
-msgstr ""
-"Использовать буфер вершин объектов для хранения статической геометрии в "
-"видеопамяти для более быстрой отрисовки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вершины"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Вершины и грани"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
msgid "Brightness of black"
msgstr "Яркость чёрного"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
msgid "Brightness of white"
msgstr "Яркость белого"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
msgid ""
"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
"white or black"
"Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, который не влияет на "
"белый или черный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Усиление контраста:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
msgstr "Множитель контраста тёмных областей"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid ""
"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
"requires GLSL color control"
"Регулировка насыщенности (0 = оттенки серого, 1 = нормально, 2 = "
"перенасыщенно), требует цветоконтроля GLSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Общее освещение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
msgid ""
"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
"and flat"
"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на аренах будет "
"выглядеть блёклым и плоским"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
msgid "Intensity:"
msgstr "Интенсивность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
msgid "Global rendering brightness"
msgstr "Общая яркость отрисовки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Ждать завершения каждого кадра видеокартой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
msgid ""
"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
"strange input or video lag on some machines"
"Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого "
"кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Использовать GLSL-шейдеры OpenGL 2.0"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
+msgid "Poor man's left handed mode"
+msgstr "Режим леворукого бедняги"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Безумные вершины (пасхалка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Быстрая игра (случайная арена с ботами)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Уровень сложности:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "Лёгкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "Тяжёлый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
-msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c одиноÑ\87нÑ\83Ñ\8e игÑ\80Ñ\83!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
+msgid "Play campaign!"
+msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c кампаниÑ\8e!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
msgstr "розовая"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
msgid "spectate"
msgstr "наблюдать"
msgid "Team Selection"
msgstr "Выбор команды"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgstr ""
+"Условия обслуживания обновлены. Пожалуйста, прочтите их перед продолжением:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
+msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в Xonotic! Пожалуйста, прочтите следующие условия "
+"обслуживания:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
+msgid "Don't accept (quit the game)"
+msgstr "Отклонить (выйти из игры)"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr "В случае ответа \"Нет\" вы станете известны как \"Anonymous player\""
+msgstr "В случае ответа «Нет» вы станете известны как «Anonymous player»"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
msgid "teamplay"
msgid "crouch / sink"
msgstr "пригнуться / погрузиться"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
-msgid "off-hand hook"
-msgstr "ручной крюк"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
msgid "jetpack"
msgstr "реактивный ранец"
msgid "reload"
msgstr "перезарядить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
-msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr "бросить оружие / гранату"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
msgid "hold zoom"
-msgstr "увеличитель по удержанию"
+msgstr "увеличитель по удержании"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
msgid "toggle zoom"
-msgstr "увеличитель по нажатию"
+msgstr "увеличитель по нажатии"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
msgid "show scores"
-msgstr "показать очки"
+msgstr "показать счёт"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
msgid "screen shot"
msgstr "открыть консоль"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "disconnect"
-msgstr "отключиться"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
msgid "quit"
msgstr "выйти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
msgid "auto-join team"
msgstr "автовыбор команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
msgid "drop key/flag, exit vehicle"
msgstr "бросить ключ/флаг, покинуть транспорт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
msgid "suicide / respawn"
msgstr "суицид / возрождение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "quick menu"
msgstr "горячее меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
msgid "User defined"
msgstr "Пользовательские"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
msgid "sandbox menu"
msgstr "меню песочницы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
msgid "drag object (sandbox)"
msgstr "подвинуть объект (песочница)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
msgid "waypoint editor menu"
msgstr "меню редактора путевых точек"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
+msgid "Leave current match"
+msgstr "Покинуть текущий матч"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
+msgid "Stop demo"
+msgstr "Остановить демку"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
+msgid "Leave campaign"
+msgstr "Покинуть кампанию"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
+msgid "Leave singleplayer"
+msgstr "Покинуть одиночную игру"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
+msgid "Leave multiplayer"
+msgstr "Покинуть игру по сети"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
+msgid "Leave current campaign level"
+msgstr "Покинуть текущий уровень кампании"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
+msgid "Leave current singleplayer match"
+msgstr "Покинуть текущий матч одиночной игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
+msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
+msgstr "Покинуть текущий матч игры по сети / отключиться от сервера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
msgstr ""
"Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не "
"случалось."
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Сервер Xonotic от %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again."
msgstr ""
"Добавить выбранный сервер в закладки, чтобы быстрее найти его в будущем"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
msgid "Hostname"
msgstr "Имя сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
msgid "Map"
msgstr "Арена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
msgid "Type"
msgstr "Режим"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
#, c-format
msgid "AES level %d"
msgstr "Уровень AES %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
msgid "ENC^none"
msgstr "ENC^нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
msgid "encryption:"
msgstr "шифрование:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
#, c-format
msgid "mod: %s"
msgstr "мод: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
#, c-format
msgid "modified settings"
msgstr "изменённые настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
#, c-format
msgid "official settings"
msgstr "официальные настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
-msgid "stats disabled"
-msgstr "статистика отключена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
-msgid "stats enabled"
-msgstr "статистика включена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "Избранные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "Стандартные серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "Серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "Спортивный режим"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "Модифицированные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Overkill"
msgstr "SLCAT^Оверкилл"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^InstaGib"
msgstr "SLCAT^Инстагиб"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "Гоночный режим"
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (без рейтинга)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
msgid "Update can be downloaded at:"
msgstr "Обновление может быть загружено с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Автосоздание mapinfo для новых арен…"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems."
"^1ОШИБКА: Требуется сжатие текстур, но оно не поддерживается.\n"
"^1Ожидаются проблемы с отображением."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
msgid "Use default"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
msgid "Team Color:"
msgstr "Цвет команды:"