# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014-2015
# Andrei Stepanov, 2014
# Andrei Stepanov, 2014-2015
+# Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-04 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-04 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Alex Talker <alextalker7@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
-"ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (не связаны)"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:511
-msgid "Nade timer"
-msgstr "Таймер гранаты"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:516
-msgid "Revival progress"
-msgstr "Прогресс возрождения"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
+#: qcsrc/client/hud.qc:256
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dL)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
+#: qcsrc/client/hud.qc:261
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dL)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
+#: qcsrc/client/hud.qc:280
msgid "Start line"
msgstr "Линия старта"
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
+#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
msgid "Finish line"
msgstr "Линия финиша"
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
+#: qcsrc/client/hud.qc:284
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Среднее %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:805
+#: qcsrc/client/hud.qc:918
msgid "Out of ammo"
msgstr "Нет патронов"
-#: qcsrc/client/hud.qc:809
+#: qcsrc/client/hud.qc:922
msgid "Don't have"
msgstr "Отсутствует"
-#: qcsrc/client/hud.qc:813
+#: qcsrc/client/hud.qc:926
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступен"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
+#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Игрок %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2417
+#: qcsrc/client/hud.qc:2565
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
+#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2504
+#: qcsrc/client/hud.qc:2656
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2534
+#: qcsrc/client/hud.qc:2676
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD\n"
+msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки ИЛС\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2539
+#: qcsrc/client/hud.qc:2681
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2618
+#: qcsrc/client/hud.qc:2760
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Голосование было создано для:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2620
+#: qcsrc/client/hud.qc:2762
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2766
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Настроить HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2770
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Да (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2630
+#: qcsrc/client/hud.qc:2772
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Нет (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
+#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
msgid "Personal best"
msgstr "Личный рекорд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
+#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
msgid "Server best"
msgstr "Рекорд сервера"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3576
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3641
+#: qcsrc/client/hud.qc:3800
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+#: qcsrc/client/hud.qc:3866
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Свободный обзор"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3707
+#: qcsrc/client/hud.qc:3868
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Ð\9dаблÑ\8eдаеÑ\82: ^7%s"
+msgstr "^1Ð\9dаблÑ\8eдение за ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3711
+#: qcsrc/client/hud.qc:3872
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3713
+#: qcsrc/client/hud.qc:3874
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока"
+msgstr ""
+"^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для перехода к следующему или предыдущему игроку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+#: qcsrc/client/hud.qc:3878
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3880
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3722
+#: qcsrc/client/hud.qc:3883
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^1 длÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии об игÑ\80овом Ñ\80ежиме"
+msgstr "^1Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^1 длÑ\8f показа инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии о Ñ\80ежиме игÑ\80Ñ\8b"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3891
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч уже начался"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+#: qcsrc/client/hud.qc:3893
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1У вас закончились жизни"
+msgstr "^1У Ð\92ас закончились жизни"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
+#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа"
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа в игру"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3906
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1Игра начнется через ^3%d^1 секунд"
+msgstr "^Начало игры через ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+#: qcsrc/client/hud.qc:3913
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2СейÑ\87аÑ\81 в ^1Ñ\80азминоÑ\87ном^2 Ñ\8dÑ\82апе!"
+msgstr "^2Ð\98дÑ\91Ñ\82 ^1Ñ\80азминка^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#: qcsrc/client/hud.qc:3928
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3769
+#: qcsrc/client/hud.qc:3930
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sÐ\9dажмиÑ\82е ^3%s%s, когда вÑ\8b бÑ\83деÑ\82е гоÑ\82овÑ\8b"
+msgstr "%sÐ\9fо гоÑ\82овноÑ\81Ñ\82и нажмиÑ\82е ^3%s%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+#: qcsrc/client/hud.qc:3935
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+#: qcsrc/client/hud.qc:3937
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Ожидание других игроков..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3943
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+#: qcsrc/client/hud.qc:3964
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80авенÑ\81Ñ\82во в Ñ\87иÑ\81ле Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ников команд!"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80авенÑ\81Ñ\82во в Ñ\80азмеÑ\80е команд!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3808
+#: qcsrc/client/hud.qc:3969
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3977
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
+msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек ИЛС."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3818
+#: qcsrc/client/hud.qc:3979
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Ð\94важдÑ\8b кликниÑ\82е ^7по панели длÑ\8f панелÑ\8cно-Ñ\81пеÑ\86еÑ\84иÑ\87нÑ\8bÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек."
+msgstr "^3Ð\94войной Ñ\89елÑ\87ок ^7по панели длÑ\8f еÑ\91 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3820
+#: qcsrc/client/hud.qc:3981
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3822
+#: qcsrc/client/hud.qc:3983
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3869
+#: qcsrc/client/hud.qc:4032
msgid " qu/s"
-msgstr "qu/s"
+msgstr "qu/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3873
+#: qcsrc/client/hud.qc:4036
msgid " m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:4040
msgid " km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:4044
msgid " mph"
-msgstr "м/ч"
+msgstr "миль/ч"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:4048
msgid " knots"
msgstr "узлы"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:197
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:218
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:201
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:222
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
msgstr "^1Невозможно записать в %s\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
+#: qcsrc/client/main.qc:72
+msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
+msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (не связаны)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
msgid " (1 vote)"
-msgstr "(1 голос)"
+msgstr " (голосов: 1)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr "(Голосов: %d)"
+msgstr " (голосов: %d)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
msgid "Don't care"
msgstr "Всё равно"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
msgid "Decide the gametype"
msgstr "Выберите тип игры"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
msgid "Vote for a map"
msgstr "Голосование за карту"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
#, c-format
msgid "%d seconds left"
-msgstr "%d секунд осталось"
+msgstr "Осталось %d секунд"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr ""
"mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему "
"усмотрению!\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Запрос эскиза...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующей в списке команд!"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^bckills"
-msgstr "убийства"
+msgstr "SCO^убийств"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^bctime"
-msgstr "время"
+msgstr "SCO^время"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^caps"
-msgstr "захваты"
+msgstr "SCO^захваты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^captime"
-msgstr "время захвата"
+msgstr "SCO^время захвата"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^deaths"
-msgstr "смерти"
+msgstr "SCO^смерти"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "разрушено"
+msgstr "SCO^разрушено"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^drops"
-msgstr "потери"
+msgstr "SCO^потери"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
msgid "SCO^faults"
-msgstr "ошибок"
+msgstr "SCO^ошибок"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^fckills"
-msgstr "фнубийства"
+msgstr "SCO^фнубийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^goals"
-msgstr "голы"
+msgstr "SCO^голы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^kckills"
-msgstr "нкубийства"
+msgstr "SCO^нкубийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "см/уб"
+msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^k/d"
-msgstr "см/уб"
+msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
msgid "SCO^kd"
-msgstr "см/уб"
+msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^kdr"
-msgstr "см/уб"
+msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^kills"
-msgstr "убийства"
+msgstr "SCO^убийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^laps"
-msgstr "круги"
+msgstr "SCO^круги"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^lives"
-msgstr "жизни"
+msgstr "SCO^жизни"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^losses"
-msgstr "поражений"
+msgstr "SCO^поражений"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^name"
-msgstr "имя"
+msgstr "SCO^имя"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^sum"
-msgstr "сум"
+msgstr "SCO^сум"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
msgid "SCO^nick"
-msgstr "ник"
+msgstr "SCO^ник"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
msgid "SCO^objectives"
-msgstr "целей"
+msgstr "SCO^целей"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
msgid "SCO^pickups"
-msgstr "поднятия"
+msgstr "SCO^поднятия"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
msgid "SCO^ping"
-msgstr "пинг"
+msgstr "SCO^пинг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
msgid "SCO^pl"
-msgstr "пл"
+msgstr "SCO^пл"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
msgid "SCO^pushes"
-msgstr "толчков"
+msgstr "SCO^толчков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
msgid "SCO^rank"
-msgstr "ранг"
+msgstr "SCO^ранг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
msgid "SCO^returns"
-msgstr "возвраты"
+msgstr "SCO^возвраты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
msgid "SCO^revivals"
-msgstr "возрождения"
+msgstr "SCO^возрождения"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
msgid "SCO^score"
-msgstr "счёт"
+msgstr "SCO^счёт"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
msgid "SCO^suicides"
-msgstr "суициды"
+msgstr "SCO^суициды"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
msgid "SCO^takes"
-msgstr "подборов"
+msgstr "SCO^подборов"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
msgid "SCO^ticks"
-msgstr "тиков"
+msgstr "SCO^тиков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
-"Вы можете изменить табло счёта, используя команду ^2scoreboard_columns_set.\n"
+"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
+"^2scoreboard_columns_set.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование:\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именение:\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set по-умолчанию\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set по умолчанию\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
"Вы можете использовать ^3|^7 для выравнивания полей по правому краю.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
-msgstr "^3ping^7 Ð\92Ñ\80емÑ\8f пинга\n"
+msgstr "^3ping^7 Ð\92Ñ\80емÑ\8f оÑ\82зÑ\8bва\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был захвачен\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч (Keepaway) были "
"подобраны\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr "^3фубийств^7 Число убийств флагоносцев\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Keepaway\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
"^3score^7 Общий счёт\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
"полей текущего игрового режима.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n"
"командных игровых режимов.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
"вертикальной панели справа.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
"кроме DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
msgid "Map stats:"
msgstr "Статистика карты:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Монстров убито:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
msgid "Secrets found:"
msgstr "Секретов найдено:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
msgid "Rankings"
msgstr "Ранг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
msgid "Scoreboard"
-msgstr "Табло Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а"
+msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Награда за скорость: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Быстрейший за все время: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
msgid "Spectators"
msgstr "Зрители"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr "играет ^3%s^7 на ^2%s^7"
+msgstr "режим ^3%s^7 на карте ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr "на время ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr " до истечения ^1%1.0f минут^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
msgid " or"
-msgstr "или"
+msgstr " или"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr "до ^3%s %s^7"
+msgstr " до ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
msgid "SCO^points"
-msgstr "точки"
+msgstr "SCO^очков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "побит"
+msgstr "SCO^побит"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr "по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
+msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:330
#, c-format
msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s под аÑ\82акой!"
+msgstr "%s под огнÑ\91м!"
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
+#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
msgid "No right gunner!"
msgstr "Нет наводчика справа!"
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
+#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
msgid "No left gunner!"
msgstr "Нет наводчика слева!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
+#: qcsrc/client/view.qc:551
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Таймер гранаты"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:556
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Прогресс возрождения"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
msgid "Push"
msgstr "Нажать"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
msgid "Destroy"
msgstr "Уничтожить"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
msgid "Defend"
msgstr "Защитить"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
msgid "Blue base"
msgstr "Синяя база"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
msgid "DANGER"
msgstr "ОПАСНОСТЬ"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
msgid "Enemy carrier"
msgstr "Вражеский знаменосец"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
msgid "Flag carrier"
msgstr "Знаменосец"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
msgid "Dropped flag"
msgstr "Флаг брошен"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
msgid "Help me!"
-msgstr "Помогите мне!"
+msgstr "Помогите!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
msgid "Here"
msgstr "Здесь"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
msgid "Dropped key"
msgstr "Брошенный ключ"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
msgid "Key carrier"
msgstr "Носитель ключа"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
msgid "Run here"
msgstr "Беги сюда"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
msgid "Red base"
msgstr "Красная база"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+msgid "Yellow base"
+msgstr "Жёлтая база"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+msgid "White base"
+msgstr "Белая база"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
+msgid "Pink base"
+msgstr "Розовая база"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
msgid "Waypoint"
msgstr "Точка маршрута"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
msgid "Generator"
msgstr "Генератор"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Control point"
msgstr "Контрольная точка"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
msgid "Checkpoint"
msgstr "Контрольная точка"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Finish"
msgstr "Конец"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Goal"
msgstr "Цель"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "Ball"
msgstr "Мяч"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
msgid "Ball carrier"
msgstr "Носитель мяча"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+msgid "Mega health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+msgid "Large armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
msgid "Invisibility"
msgstr "Невидимость"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
msgid "Extra life"
msgstr "Экстра жизнь"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
msgid "Shield"
msgstr "Щит"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
msgid "Fuel regen"
msgstr "Энергия регенерации"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
msgid "Jet Pack"
msgstr "Реактивный ранец"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
msgid "Frozen!"
msgstr "Заморожен!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
msgid "Tagged"
msgstr "Отмечен"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
msgid "Vehicle"
msgstr "Транспорт"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s требуется помощь!"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:36
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
msgid "Ammo"
msgstr "Патроны"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:37
+#: qcsrc/common/buffs.qh:52
msgid "Resistance"
msgstr "Сопротивление"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:39
+#: qcsrc/common/buffs.qh:66
msgid "Medic"
msgstr "Медик"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:40
+#: qcsrc/common/buffs.qh:73
msgid "Bash"
msgstr "Удар"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
+#: qcsrc/common/buffs.qh:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
msgid "Vampire"
msgstr "Вампиризм"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:42
+#: qcsrc/common/buffs.qh:87
msgid "Disability"
msgstr "Бессилие"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:43
+#: qcsrc/common/buffs.qh:94
msgid "Vengeance"
msgstr "Месть"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:44
+#: qcsrc/common/buffs.qh:101
msgid "Jump"
msgstr "Прыжок"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+#: qcsrc/common/buffs.qh:108
msgid "Flight"
msgstr "Полёт"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+#: qcsrc/common/buffs.qh:115
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+#: qcsrc/common/buffs.qh:122
+msgid "Inferno"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:129
+msgid "Swapper"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:136
+msgid "Magnet"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:173
msgid "error creating curl handle\n"
msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:296
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:349
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:543
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
msgstr "%s лет"
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#: qcsrc/common/counting.qh:12
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
msgstr "%d лет"
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
msgstr "%d год"
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#: qcsrc/common/counting.qh:14
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
msgstr "%d лет"
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
msgstr "%d лет"
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
msgstr "%d лет"
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
msgstr "%s недель"
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#: qcsrc/common/counting.qh:20
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
msgstr "%d недель"
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
msgstr "%d неделя"
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#: qcsrc/common/counting.qh:22
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
msgstr "%d недели"
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
msgstr "%d недель"
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
msgstr "%d недель"
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
msgstr "%s дней"
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#: qcsrc/common/counting.qh:28
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
msgstr "%d дней"
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
msgstr "%d день"
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#: qcsrc/common/counting.qh:30
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
msgstr "%d дней"
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
msgstr "%d дней"
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
msgstr "%d дней"
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
msgstr "%s часов"
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#: qcsrc/common/counting.qh:36
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
msgstr "%d часов"
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#: qcsrc/common/counting.qh:37
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
msgstr "%d час"
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
msgstr "%d часа"
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#: qcsrc/common/counting.qh:39
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
msgstr "%d часа"
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
msgstr "%d часов"
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
msgstr "%s минут"
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#: qcsrc/common/counting.qh:45
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
msgstr "%d минут"
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
msgstr "%d минута"
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#: qcsrc/common/counting.qh:47
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
msgstr "%d минуты"
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
msgstr "%d минуты"
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
msgstr "%d минут"
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
msgstr "%s секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#: qcsrc/common/counting.qh:53
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
msgstr "%d секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#: qcsrc/common/counting.qh:54
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
msgstr "%d секунда"
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#: qcsrc/common/counting.qh:55
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
msgstr "%d секунды"
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#: qcsrc/common/counting.qh:56
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
msgstr "%d секунды"
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#: qcsrc/common/counting.qh:57
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
msgstr "%d секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#: qcsrc/common/counting.qh:73
#, c-format
msgid "%dst"
msgstr "%dй"
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#: qcsrc/common/counting.qh:74
#, c-format
msgid "%dnd"
msgstr "%dй"
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#: qcsrc/common/counting.qh:75
#, c-format
msgid "%drd"
msgstr "%dй"
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dth"
msgstr "%dй"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Deathmatch"
msgstr "Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Kill all enemies"
msgstr "Уничтожьте всех врагов"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Last Man Standing"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Race"
msgstr "Гонка"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Race against other players to the finish line"
msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Race CTS"
-msgstr "Гонка CTS"
+msgstr "Race CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Race for fastest time"
msgstr "Устанавливайте рекорды"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
msgid "Kill all enemy teammates"
msgstr "Уничтожьте команду противника"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Capture the Flag"
msgstr "Capture The Flag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
msgstr "Найдите и принесите флаг противника на свою базу для захвата"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "Clan Arena"
msgstr "Clan Arena"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Capture all the control points to win"
msgstr "Захватите все контрольные точки для победы"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Domination"
msgstr "Domination"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Gather all the keys to win the round"
msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Key Hunt"
msgstr "Key Hunt"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid "Assault"
msgstr "Assault"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid ""
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
-msgstr ""
-"Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы прежде, чем закончится время"
+msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
msgid "Onslaught"
msgstr "Onslaught"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
msgid "XonSports"
msgstr "XonSports"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Freeze Tag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
msgstr ""
"Поражайте врагов, чтобы заморозить их, или размораживайте союзников, стоя "
"рядом с ними"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "Держите шар, чтобы набирать очки убийств"
+msgstr "Держите шар для набора очков убийств"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
msgid "Keepaway"
msgstr "Keepaway"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
msgid "Invasion"
msgstr "Вторжение"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
msgid "Survive against waves of monsters"
msgstr "Выживайте против волн монстров"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
msgid "Mage"
msgstr "Маг"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
msgid "Shambler"
msgstr "Шамблер"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
msgid "Spider"
msgstr "Паук"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
msgid "Wyvern"
msgstr "Виверн"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Уведомления от сервера:"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей не видим для игроков во время матча"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
-msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
-msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
-"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или "
-"востановлены"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
-msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раундда"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
+msgstr "^BG%s^BG захватили флаг"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был возвращен на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
+msgstr "^BGФлаг был возвращен на базу владельцем"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был уничтожен и возвращен на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращен на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и вернулся сам по себе"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
+msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
+msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
"он вернулся на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
+msgstr ""
+"^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он "
+"вернулся на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу"
+msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
+msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
+msgstr "^BG%s^BG потерял флаг"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
+msgstr "^BG%s^BG забрал флаг"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или "
+"востановлены"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раундда"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был немного подожжен ^BG%s^K1^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошел к взрыву напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося с Bumblebee ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, управляемого ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Raptor'e ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Spiderbot'e ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Racer'e ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был уничтожен мстительным ^BG%s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был взорван Магом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1's был вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненым шаром Виверна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунг-фу от Зомби%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 стал падующей звездой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки FLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен турелью Machinegun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Tesla%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 попал не в то место%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s очков каждые %s секунд(ы))"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGНичья"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr "^BGРежим Ð\91ога Ñ\81паÑ\81 Ñ\82ебÑ\8f оÑ\82 %s оÑ\87ков урона, читер!"
+msgstr "^BGРежим Ð\91ога Ñ\81паÑ\81 Ñ\82ебÑ\8f оÑ\82 %s единиÑ\86 урона, читер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG забрал усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы уронили усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы забрали усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
msgstr "^BG%s^F3 подключился %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 отключился"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не "
"допускаются на данный момент."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
"будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, ваша "
"версия ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, ваша версия "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"установлен ^F2Xonotic %s^BG - скачайте последнюю версию с ^F3http://www."
"xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой Пушки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошел слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с Электрическими зарядами%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 забÑ\8bл где оÑ\81Ñ\82авил Ñ\81воÑ\8e зажигаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e минÑ\83 ds%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 забÑ\8bл о Ñ\81воей зажигаÑ\82елÑ\8cной мине ds%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Hagar'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Machine Gun'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 забÑ\8bл где Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановил Ñ\81воÑ\8e минÑ\83%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 забÑ\8bл о Ñ\81воей мине%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Mortar'a ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Mortar'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Mortar'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Mortar'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Seeker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:570
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был растрелян из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:571
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Shotgun'ом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Вы остались одни!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGВы атакуете!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGВы защищаете!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Начали!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Не прячьтесь!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
"^BGесли вы уверены в своих силах."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
-"^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n"
-"^BGÑ\82ак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
-"^BGÐ\9fÑ\80ежде Ñ\87ем попÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81нова, вÑ\8b должнÑ\8b заÑ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c оÑ\87ки в заÑ\89иÑ\82е."
+"^BGДоступ к флагам ^F1временно ограничен^BG для Вас,\n"
+"^BGÑ\82ак как Ð\92ы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
+"^BGÐ\97аÑ\80абоÑ\82айÑ\82е оÑ\87ки в заÑ\89иÑ\82е и попÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\81нова."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr "^BGВы захватили флаг!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr "^BGВы передали флаг %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr "^BGВы забрали флаг!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#, c-format
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте "
+"его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
"^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
+msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s, пока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
+msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s, пока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGВы были перемещены в другую команду\n"
"Теперь вы в: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Умри, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Обдумай свою тактику, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Вы были %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b оÑ\81Ñ\82еÑ\80егаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f монстров!"
+msgstr "^K1Ð\9eÑ\81Ñ\82еÑ\80егайÑ\82еÑ\81Ñ\8c монстров!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
+msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Вы почувствовали прохладец!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b бÑ\83деÑ\82е пеÑ\80еÑ\80ожденÑ\8b, Ñ\82ак как Ñ\83 вас закончились патроны..."
+msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b пеÑ\80еÑ\80одиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\82ак как Ñ\83 Ð\92ас закончились патроны..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b бÑ\8bли Ñ\83биÑ\82Ñ\8b за Ñ\82о, Ñ\87Ñ\82о Ñ\83 ваÑ\81 конÑ\87илиÑ\81Ñ\8c паÑ\82Ñ\80онÑ\8b..."
+msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b погибли оÑ\82 оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f паÑ\82Ñ\80онов..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Вы окочурились!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr "^K1Ð\92аÑ\88а вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а Ñ\81 Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e законÑ\87илаÑ\81Ñ\8c неÑ\83даÑ\87но!"
+msgstr "^K1Ð\92аÑ\88а вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а Ñ\81 Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e законÑ\87илаÑ\81Ñ\8c плаÑ\87евно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr "^K1Ð\92аÑ\88а вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а Ñ\81 Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e eWheel законÑ\87илаÑ\81Ñ\8c неÑ\83даÑ\87но!"
+msgstr "^K1Ð\92аÑ\88а вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а Ñ\81 Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e eWheel законÑ\87илаÑ\81Ñ\8c плаÑ\87евно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr "^K1Ð\92аÑ\88а вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а Ñ\81 Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e Walker законÑ\87илаÑ\81Ñ\8c неÑ\83даÑ\87но!"
+msgstr "^K1Ð\92аÑ\88а вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а Ñ\81 Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e Walker законÑ\87илаÑ\81Ñ\8c плаÑ\87евно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.qh:678
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:679
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr "^K1РакеÑ\82а Spiderbot'а поÑ\80вала ваÑ\81 на мелкие кÑ\83Ñ\81оÑ\87ки!"
+msgstr "^K1РакеÑ\82а Spiderbot'а поÑ\80вала Ð\92аÑ\81 в клоÑ\87Ñ\8cÑ\8f!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:680
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:681
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:682
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr "^K1СмоÑ\82Ñ\80и кÑ\83да идÑ\91Ñ\88Ñ\8c!"
+msgstr "^K1СмоÑ\82Ñ\80и под ноги!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Ð\9dегодник! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
+msgstr "^K1Ð\94ебил! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Ð\9dегодник! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
+msgstr "^K1Ð\94ебил! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.qh:685
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Хватит бездельничать!\n"
"^BGРассоединение через ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:686
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:687
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:688
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGДверь разблокирована!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:689
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:690
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:691
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:692
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:693
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.qh:694
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.qh:695
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.qh:698
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.qh:699
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.qh:700
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1A %s прибыл!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:679
+#: qcsrc/common/notifications.qh:709
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Вас негде возродить!\n"
"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:680
+#: qcsrc/common/notifications.qh:710
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
"Превышено максимальное количество игроков."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+#: qcsrc/common/notifications.qh:713
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGВы завладели мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
+#: qcsrc/common/notifications.qh:714
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:685
+#: qcsrc/common/notifications.qh:715
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
"Теперь вам нужно встретиться!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:686
+#: qcsrc/common/notifications.qh:716
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:687
+#: qcsrc/common/notifications.qh:717
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:688
+#: qcsrc/common/notifications.qh:718
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:689
+#: qcsrc/common/notifications.qh:719
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:690
+#: qcsrc/common/notifications.qh:720
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGОжидание игроков...\n"
"Активные игроки необходимы для: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:692
-msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:694
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr "^BGÐ\9eжидаем присоединения %s игроков(а)..."
+msgstr "^BGÐ\9eжидание присоединения %s игроков(а)..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:695
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:696
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:696
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:697
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:699
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
"Следующее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:700
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:701
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:702
+#: qcsrc/common/notifications.qh:731
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
"^K1Ваш генератор без защиты\n"
"^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:703
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Убивайте противников, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:703
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:704
+#: qcsrc/common/notifications.qh:733
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
"тем быстрее распадается генератор противника"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:705
+#: qcsrc/common/notifications.qh:734
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:706
+#: qcsrc/common/notifications.qh:735
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:707
+#: qcsrc/common/notifications.qh:736
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:708
+#: qcsrc/common/notifications.qh:737
msgid ""
"^K1Portal deployment failed.\n"
"\n"
"\n"
"^F2Поймайте его и попробуйте заново!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:709
+#: qcsrc/common/notifications.qh:738
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:710
+#: qcsrc/common/notifications.qh:739
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:711
+#: qcsrc/common/notifications.qh:740
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:712
+#: qcsrc/common/notifications.qh:741
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:713
+#: qcsrc/common/notifications.qh:742
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Вы невидимы"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:714
+#: qcsrc/common/notifications.qh:743
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Вас окружает щит"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:715
+#: qcsrc/common/notifications.qh:744
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:716
+#: qcsrc/common/notifications.qh:745
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
+msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:717
+#: qcsrc/common/notifications.qh:746
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:718
+#: qcsrc/common/notifications.qh:747
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:719
+#: qcsrc/common/notifications.qh:748
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGЗадача выполнена!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:720
+#: qcsrc/common/notifications.qh:749
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGВпереди еще много чего..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+#: qcsrc/common/notifications.qh:750
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGВсего лишь %s^BG осталось..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:722
+#: qcsrc/common/notifications.qh:751
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:723
+#: qcsrc/common/notifications.qh:752
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Супероружие потеряно"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:724
+#: qcsrc/common/notifications.qh:753
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Вы получили супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
+#: qcsrc/common/notifications.qh:754
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
+#: qcsrc/common/notifications.qh:755
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:727
+#: qcsrc/common/notifications.qh:756
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:728
+#: qcsrc/common/notifications.qh:757
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:729
+#: qcsrc/common/notifications.qh:758
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:730
+#: qcsrc/common/notifications.qh:759
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (возле %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
msgid "primary"
msgstr "основной"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
msgid "secondary"
msgstr "альтернативный"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1056
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1088
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1066
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1099
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " с %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
msgid "RAGE! "
msgstr "ЯРОСТЬ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
msgid "MASSACRE! "
msgstr "РЕЗНЯ!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
msgid "MAYHEM! "
msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
msgid "BERSERKER! "
msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
msgid "CARNAGE! "
msgstr "БОЙНЯ!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "АРМАГЕДДОН!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1087
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1124
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1095
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1097
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Мёртв^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d очков подряд! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1181
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d убийств подряд! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
msgid "First blood! "
msgstr "Первая кровь! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
msgid "First score! "
msgstr "Первое очко! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
msgid "First casualty! "
msgstr "Первая смерть! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
msgid "First victim! "
msgstr "Первая жертва! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1204
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1239
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1205
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1223
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1258
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1224
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1259
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1275
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1241
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1276
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1255
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1290
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1256
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1291
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
msgid "Red"
msgstr "Красная"
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
msgid "Blue"
msgstr "Синяя"
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтая"
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
msgid "Pink"
msgstr "Розовая"
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтральная"
-#: qcsrc/common/util.qc:422
+#: qcsrc/common/util.qc:444
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/common/util.qc:424
+#: qcsrc/common/util.qc:446
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+msgstr "Пулемёт"
#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
msgid "Mine Layer"
msgid "Vortex"
msgstr "Вихрь"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
msgid "Available options:\n"
msgstr "Доступные параметры:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr ""
"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
"команд.\n"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Предмет %d"
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
msgid "Custom"
msgstr "Свой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
#, c-format
msgid "Level %d: %s"
msgstr "Уровень %d: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
msgid "forced to be saved to config.cfg"
msgstr "принудительно записывается в config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
msgid "will not be saved"
msgstr "не будет сохранено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
msgid "will be saved to config.cfg"
msgstr "будет сохранено в config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
msgid "private"
msgstr "личное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
msgid "engine setting"
msgstr "установка движка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
msgid "read only"
msgstr "только чтение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
msgid "Credits"
msgstr "Разработчики"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
msgid "Text language:"
msgstr "Язык меню:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "ALWU2N^Yes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
+msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
-msgid "ALWU2N^No"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
+msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
-msgid "ALWU2N^Undecided"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+msgid "Undecided"
msgstr "Спросить позже"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
msgid "Ammo Panel"
msgstr "Панель патронов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
msgid "Ammunition display:"
msgstr "Показ патронов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
msgid "Show only current ammo type"
msgstr "Показывать только текущий вид патронов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr "Другая прозраночть:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr "Другой размер:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
msgid "Align icon:"
msgstr "Выровнять значок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
-msgid "Buffs Panel"
-msgstr "Панель усилителей"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
msgid "Centerprint Panel"
msgstr "Центральная панель сообщений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
msgid "Message duration:"
msgstr "Длительность сообщения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
msgid "Fade time:"
msgstr "Время исчезновения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
msgid "Flip messages order"
msgstr "Обратить порядок уведомлений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
msgid "Text alignment:"
msgstr "Выравнивание текста:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
msgid "Font scale:"
msgstr "Размер шрифта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
msgid "Chat Panel"
msgstr "Панель чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
msgid "Chat entries:"
msgstr "Записи в чате:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
msgid "Chat size:"
msgstr "Размер чата:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
msgid "Chat lifetime:"
msgstr "Время жизни чата:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
msgid "Chat beep sound"
msgstr "Звук чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
msgid "Engine Info Panel"
msgstr "Панель сведений о движке"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
msgid "Engine info:"
msgstr "Сведения о движке:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
msgid "Health/Armor Panel"
msgstr "Панель здоровья/брони"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
msgid "Enable status bar"
msgstr "Включить полосу состояния"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
msgid "Status bar alignment:"
msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
msgid "Inward"
msgstr "Внутрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
msgid "Outward"
msgstr "Наружу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
msgid "Icon alignment:"
msgstr "Выравнивание значков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
msgid "Flip health and armor positions"
msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
msgid "Info Messages Panel"
msgstr "Панель информационных сообщений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
msgid "Info messages:"
msgstr "Инф. сообщения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
msgid "Flip align"
msgstr "Обратить выравнивание"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
+msgid "Reduced"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
+msgid "Dynamic size"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
msgid "Mod Icons Panel"
msgstr "Панель значков мода"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
msgid "Notification Panel"
msgstr "Панель уведомлений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
msgid "Notifications:"
msgstr "Уведомления:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
msgid "Also print notifications to the console"
msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
msgid "Flip notify order"
msgstr "Обратить порядок уведомлений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
msgid "Entry lifetime:"
msgstr "Время видимости:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
msgid "Entry fadetime:"
msgstr "Время исчезновения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
msgid "Physics Panel"
msgstr "Панель физики"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
msgid "Panel disabled"
msgstr "Отключена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
msgid "Panel enabled"
msgstr "Включена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
msgid "Panel enabled even observing"
msgstr "Включена при наблюдении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
msgstr "Панель включена в Race/CTS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
msgid "Status bar"
msgstr "Полоса состояния"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgid "Left align"
msgstr "Слева"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Right align"
msgstr "Справа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
msgid "Inward align"
msgstr "Внутрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
msgid "Outward align"
msgstr "Наружу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
msgid "Flip speed/acceleration positions"
msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
msgid "Include vertical speed"
msgstr "С вертикальной скоростью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
msgid "Speed unit:"
msgstr "Единица скорости:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
msgid "mph"
msgstr "м/ч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
msgid "knots"
msgstr "узлы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
msgid "Show"
msgstr "Показывать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
msgid "Top speed"
msgstr "Максимум скорости"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ускорение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
msgid "Include vertical acceleration"
msgstr "С вертикальним ускорением"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
msgid "Powerups Panel"
msgstr "Панель бонусов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
msgid "Pressed Keys Panel"
msgstr "Панель нажатых кнопок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
msgid "Panel enabled when spectating"
msgstr "Включена при наблюдении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
msgid "Panel always enabled"
msgstr "Всегда включена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
msgid "Forced aspect:"
msgstr "Соотношение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
msgid "Race Timer Panel"
msgstr "Гоночная панель таймера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
msgid "Radar Panel"
msgstr "Панель радара"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
msgid "Panel enabled in teamgames"
msgstr "Панель включена в командных играх"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
msgid "Radar:"
msgstr "Радар:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозрачность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
msgid "Rotation:"
msgstr "Поворот:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
msgid "Forward"
msgstr "Взгляд"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
msgid "West"
msgstr "Запад"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
msgid "South"
msgstr "Юг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
msgid "East"
msgstr "Восток"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
msgid "North"
msgstr "Север"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
msgid "Scale:"
msgstr "Размер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
msgid "Zoom mode:"
msgstr "Режим увел.:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
msgid "Zoomed in"
msgstr "Приближён"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
msgid "Zoomed out"
msgstr "Не приближён"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
msgid "Always zoomed"
msgstr "Всегда приближён"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
msgid "Never zoomed"
msgstr "Никогда не приближён"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
msgid "Score Panel"
msgstr "Таблица Очков"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
msgid "Score:"
msgstr "Очки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
msgid "Rankings:"
msgstr "Рейтинг:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
msgid "Off"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
msgid "And me"
msgstr "И мне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
msgid "Pure"
msgstr "Чистый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
msgid "Timer Panel"
msgstr "Панель таймера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
msgid "Timer:"
msgstr "Таймер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
msgid "Show elapsed time"
msgstr "Показывать прошедшее время"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
msgid "Vote Panel"
msgstr "Панель голосования"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
msgid "Alpha after voting:"
msgstr "Прозр. после голосования:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
msgid "Weapons Panel"
msgstr "Панель оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
msgid "Fade out after:"
msgstr "Исчезать после:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%dс"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
msgid "Fade effect:"
msgstr "Эффект исчезновения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
msgid "EF^None"
msgstr "Отсутствует"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
msgid "Alpha"
msgstr "Исчезновение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
msgid "Slide"
msgstr "Скольжение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
msgid "EF^Both"
msgstr "Оба"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
msgid "Weapon icons:"
msgstr "Иконки оружия:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
msgid "Show only owned weapons"
msgstr "Показывать только свое оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
msgid "Show weapon ID as:"
msgstr "Показывать ID оружия как:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
msgid "SHOWAS^None"
msgstr "Не показывать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
msgid "Bind"
msgstr "Привязка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr "Размер оружия по ID:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
msgid "Show Accuracy"
msgstr "Показывать Точность"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
msgid "Show Ammo"
msgstr "Показывать Боеприпасы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
msgid "Ammo bar alpha:"
msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
msgid "Panel HUD Setup"
msgstr "Настройка панелей HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Фон по умолчанию:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
msgid "Border size:"
msgstr "Ширина краёв:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
msgid "Team color:"
msgstr "Цвет команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
msgid "Padding:"
msgstr "Отступ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
msgid "HUD Dock:"
msgstr "Область HUD:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
msgid "DOCK^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
msgid "DOCK^Small"
msgstr "Небольшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
msgid "DOCK^Medium"
msgstr "Средняя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
msgid "DOCK^Large"
msgstr "Большая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
msgid "Grid settings:"
msgstr "Настройки сетки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
msgid "Snap panels to grid"
msgstr "Передвижение панелей по сетке"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
msgid "Grid size:"
msgstr "Шаг сетки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
msgid "Exit setup"
msgstr "Выйти из настроек"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
msgid "Monster Tools"
msgstr "Инструменты Монстров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
msgid "Monster:"
msgstr "Монстр:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
msgid "Spawn"
msgstr "Новое"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
msgid "Move target:"
msgstr "Переместить цель:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
msgid "Follow"
msgstr "Следовать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
msgid "Wander"
msgstr "Блуждать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
msgid "Spawnpoint"
msgstr "Точка возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
msgid "No moving"
msgstr "Движений нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
msgid "Colors:"
msgstr "Цвета:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
msgid "Set skin:"
msgstr "Оформления:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
msgid "Multiplayer"
msgstr "Игра по сети"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
msgid "Create"
msgstr "Создать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
msgid "Gametype"
msgstr "Тип игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
msgid "Time limit:"
msgstr "Предел времени:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
msgid "TIMLIM^Default"
msgstr "Стандартно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
msgid "TIMLIM^1 minute"
msgstr "1 минута"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
msgid "TIMLIM^2 minutes"
msgstr "2 минуты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
msgid "TIMLIM^3 minutes"
msgstr "3 минуты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "TIMLIM^4 minutes"
msgstr "4 минуты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
msgid "TIMLIM^5 minutes"
msgstr "5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
msgid "TIMLIM^6 minutes"
msgstr "6 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
msgid "TIMLIM^7 minutes"
msgstr "7 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
msgid "TIMLIM^8 minutes"
msgstr "8 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
msgid "TIMLIM^9 minutes"
msgstr "9 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
msgid "TIMLIM^10 minutes"
msgstr "10 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
msgid "TIMLIM^15 minutes"
msgstr "15 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
msgid "TIMLIM^20 minutes"
msgstr "20 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
msgid "TIMLIM^25 minutes"
msgstr "25 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
msgid "TIMLIM^30 minutes"
msgstr "30 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
msgid "TIMLIM^40 minutes"
msgstr "40 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
msgid "TIMLIM^50 minutes"
msgstr "50 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
msgid "TIMLIM^60 minutes"
msgstr "60 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "Бесконечно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
msgid "Frag limit:"
msgstr "Предел фрагов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
msgid "Teams:"
msgstr "Команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
msgid "2 teams"
msgstr "2 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
msgid "3 teams"
msgstr "3 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
msgid "4 teams"
msgstr "4 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
msgid "Player slots:"
msgstr "Слоты игроков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
msgid "Number of bots:"
msgstr "Кол-во ботов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Bot skill:"
msgstr "Уровень ботов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
msgid "Botlike"
msgstr "Ботоподобный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
msgid "Beginner"
msgstr "Новичок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
msgid "You will win"
msgstr "Легко победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "You can win"
msgstr "Можно победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
msgid "You might win"
msgstr "Возможно победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Expert"
msgstr "Опытный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Pro"
msgstr "Профессионал"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
msgid "Assassin"
msgstr "Убийца"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
msgid "Unhuman"
msgstr "Сверхчеловек"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
msgid "Godlike"
msgstr "Божественный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутаторы"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Мутаторы..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
msgid "Maplist"
msgstr "Список карт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Select all"
-msgstr "Выбрать все"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+msgid "Add shown"
+msgstr "Добавить показанное"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
+msgid "Remove shown"
+msgstr "Удалить показанное"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+msgid "Add all"
+msgstr "Добавить все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Select none"
-msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+msgid "Remove all"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "Начать игру по сети!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
msgid "Capture limit:"
msgstr "Предел захватов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
msgid "Point limit:"
msgstr "Предел очков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
msgid "Lives:"
msgstr "Жизни:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
msgid "Laps:"
msgstr "Круги:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
msgid "Goals:"
msgstr "Цели:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
msgid "Map Information"
msgstr "Сведения о карте"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
msgid "Game types:"
msgstr "Типы игры:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
msgid "MAP^Play"
msgstr "Играть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
+msgid "Mutators"
+msgstr "Мутаторы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Арена со всем оружием"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Арена с большинством оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Арена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Dodging"
msgstr "Уклонение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
msgid "InstaGib"
msgstr "ИнстаГиб"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
msgid "New Toys"
msgstr "Новые Игрушки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Ракетный Полёт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Неразрушимые Снаряды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
msgid "No start weapons"
msgstr "Начинать без оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
msgid "Low gravity"
msgstr "Низкая гравитация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
msgid "Cloaked"
msgstr "Невидимость"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
msgid "Hook"
msgstr "Крюк"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
msgid "Midair"
msgstr "Воздушный бой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Weapons stay"
msgstr "Оружия остаются"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
msgid "Blood loss"
msgstr "Кровотечение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
msgid "Jet pack"
msgstr "Реактивный ранец"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
msgid "Buffs"
msgstr "Усилители"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
msgid "Overkill"
-msgstr "Оверкилл"
+msgstr "Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
msgid "No powerups"
msgstr "Без бонусов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
msgid "Powerups"
msgstr "Бонусы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Touch explode"
msgstr "Взрыв от касания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
msgid "MUT^None"
msgstr "Отсутствуют"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
msgid "Grappling hook"
msgstr "Крюк"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Обычная (не арена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Арены с оружием:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
msgid "Most weapons"
msgstr "Большинство оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
msgid "All weapons"
msgstr "Всё оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
msgid "Special arenas:"
msgstr "Особые арены:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
msgid "with blaster"
msgstr "с бластером"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Присоединиться"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "Категории"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Пустые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Полные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
msgid "Info..."
msgstr "Сведения..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
msgid "Join!"
msgstr "Присоединиться!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
msgid "Server Information"
msgstr "Сведения о сервере"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
#, c-format
msgid "%d modified"
msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
msgid "Official"
msgstr "Официальные настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
msgid "N/A (auth library missing)"
msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
msgid "Not supported (can't connect)"
msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
msgid "Not supported (won't encrypt)"
msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
msgid "Supported (will encrypt)"
msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
msgid "Supported (won't encrypt)"
msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
msgid "Requested (will encrypt)"
msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
msgid "Requested (won't encrypt)"
msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
msgid "Required (can't connect)"
msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
msgid "Required (will encrypt)"
msgstr "Требуется (будет шифрование)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя сервера:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
msgid "Gametype:"
msgstr "Тип игры:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
msgid "Map:"
msgstr "Карта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
msgid "Mod:"
msgstr "Мод:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
msgid "Settings:"
msgstr "Настройки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
msgid "Players:"
msgstr "Игроки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
msgid "Bots:"
msgstr "Боты:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
msgid "Free slots:"
msgstr "Свободные места:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Демо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
msgid "Demos"
msgstr "Демки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
msgid "Screenshots"
msgstr "Скриншоты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
+msgid "Music Player"
+msgstr "Музыкальный плеер"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
msgid "Auto record demos"
msgstr "Автозапись демок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
msgid "Timedemo"
msgstr "Проверка производительности"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
msgid "DEMO^Play"
msgstr "Играть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
-msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
-msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr "Нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr "MUSICPL^Добавить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr "MUSICPL^Добавить все"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+msgid "Set as menu track"
+msgstr "Выбрать как фоновый трек для меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr "Вернуть стандартный трек для меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+msgid "Playlist:"
+msgstr "Плейлист:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "Random order"
+msgstr "Случайный порядок"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr "MUSICPL^Стоп"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr "MUSICPL^Воспр."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr "MUSICPL^Пауза"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr "MUSICPL^Пред."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr "MUSICPL^След."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr "MUSICPL^Удалить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr "MUSICPL^Удалить все"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81нимаÑ\82Ñ\8c Ñ\82абло Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81нимаÑ\82Ñ\8c Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
msgid "Open in the viewer"
msgstr "Открыть в обозревателе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
msgid "Previous"
msgstr "Следующий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
msgid "Next"
-msgstr "Предидущий"
+msgstr "Предыдущий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
msgid "Slide show"
msgstr "Слайд-шоу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
msgid "Glowing color"
msgstr "Цвет свечения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
msgid "Detail color"
msgstr "Детальный цвет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
msgid "Allow player statistics to track your client"
msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
msgid "Country"
msgstr "Страна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
-msgid "GENDER^Undisclosed"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+msgid "Undisclosed"
msgstr "Не указан"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
-msgid "GENDER^Female"
-msgstr "Женский"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
-msgid "GENDER^Male"
-msgstr "Мужской"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
-msgid "Gender"
-msgstr "Пол"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
msgid "Female"
msgstr "Женский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
msgid "Male"
msgstr "Мужской"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
-msgid "Undisclosed"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83казан"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
+msgid "Gender"
+msgstr "Ð\9fол"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
msgid "Apply immediately"
msgstr "Применить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
msgid "Sandbox Tools"
msgstr "Инструменты песочницы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
msgid "Remove *"
-msgstr "Убрать"
+msgstr "Убрать *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
msgid "Copy *"
-msgstr "Копировать"
+msgstr "Копировать *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
msgid "Bone:"
msgstr "Кость:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
msgid "Set * as child"
msgstr "Установить * как подчинённого"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
msgid "Attach to *"
msgstr "Прикрепить к *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
msgid "Detach from *"
msgstr "Открепить от *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
msgid "Visual object properties for *:"
msgstr "Визуальные свойства для *:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
msgid "Set alpha:"
msgstr "Установить прозрачность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
msgid "Set color main:"
msgstr "Установить главный цвет:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
msgid "Set color glow:"
msgstr "Цвет люминофора:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
msgid "Set frame:"
msgstr "Рама:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
msgid "Physical object properties for *:"
msgstr "Физические свойства для *:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
msgid "Set material:"
msgstr "Определить материал:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
msgid "Set solidity:"
msgstr "Установить прочность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
msgid "Non-solid"
msgstr "Не твердый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
msgid "Solid"
msgstr "Твердый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
msgid "Set physics:"
msgstr "Установить физику:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
msgid "Static"
msgstr "Статический"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
msgid "Movable"
msgstr "Динамический"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
msgid "Physical"
msgstr "Физика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
msgid "Set scale:"
msgstr "Установить размер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
msgid "Set force:"
-msgstr "Сила:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81илÑ\83:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
msgid "Claim *"
msgstr "Взять *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
msgid "* object info"
msgstr "свойства объекта *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
msgid "* mesh info"
msgstr "свойство модели *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
msgid "* attachment info"
msgstr "* свойства прикрепления"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
msgid "Show help"
msgstr "Показывать помощь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
msgid "* is the object you are facing"
msgstr "* это объект перед вами"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
msgid "Video"
msgstr "Изображение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
msgid "Game"
msgstr "Игра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
msgid "Master:"
msgstr "Главный:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
msgid "Music:"
msgstr "Музыка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
msgid "VOL^Ambient:"
msgstr "Фоновые звуки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
msgid "Info:"
msgstr "Инфо:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
msgid "Items:"
msgstr "Предметы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
msgid "Pain:"
msgstr "Боль:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
msgid "Player:"
msgstr "Игрок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
msgid "Shots:"
msgstr "Выстрелы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
msgid "Voice:"
msgstr "Голос:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
msgid "Weapons:"
msgstr "Оружие:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
msgid "New style sound attenuation"
msgstr "Новый стиль ослабления звука"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
msgid "Mute sounds when not active"
msgstr "Отключать звук при свёрнутом окне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
msgid "Frequency:"
msgstr "Частота:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
msgid "24 kHz"
msgstr "24 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
msgid "32 kHz"
msgstr "32 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
msgid "48 kHz"
msgstr "48 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
msgid "Swap stereo output channels"
msgstr "Поменять местами стерео каналы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Режим для наушников"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Звуковая индикация попадания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
msgid "Chat message sound"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к Ñ\87аÑ\82а"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в Ñ\87аÑ\82е"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
msgid "Menu sounds"
msgstr "Звуки меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+msgid "Focus sounds"
+msgstr "Звуки в фокусе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
msgid "Time announcer:"
msgstr "Аннонсы времени:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
msgid "1 minute"
msgstr "1 минуту"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "WRN^Both"
msgstr "1 и 5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Automatic taunts:"
msgstr "Автоматические насмешки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
msgid "Sometimes"
msgstr "Редко"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "Often"
msgstr "Часто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Данные об отладке звука"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
msgid "Quality preset:"
msgstr "Предустановка качества:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
msgid "PRE^OMG!"
msgstr "Ужасная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
msgid "PRE^Low"
msgstr "Низкая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
msgid "PRE^Medium"
msgstr "Средняя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
msgid "PRE^Normal"
msgstr "Обычная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
msgid "PRE^High"
msgstr "Высокая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
msgid "PRE^Ultra"
msgstr "Ультра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
msgid "PRE^Ultimate"
msgstr "Максимальная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
msgid "Geometry detail:"
msgstr "Детали геометрии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
msgid "DET^Lowest"
msgstr "Нижайшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
msgid "DET^Low"
msgstr "Низкая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
msgid "DET^Normal"
msgstr "Обычная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
msgid "DET^Good"
msgstr "Хорошая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
msgid "DET^Best"
msgstr "Лучшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
msgid "DET^Insane"
msgstr "Высочайшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
msgid "Player detail:"
msgstr "Детализация игроков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
msgid "PDET^Low"
msgstr "Низкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
msgid "PDET^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
msgid "PDET^Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
msgid "PDET^Good"
msgstr "Хороший"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "PDET^Best"
msgstr "Лучший"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Разрешение текстур:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
msgid "RES^Leet"
msgstr "Ужасное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
msgid "RES^Lowest"
msgstr "Нижайшее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
msgid "RES^Very low"
msgstr "Низкое"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
msgid "RES^Low"
msgstr "Низкое"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
msgid "RES^Normal"
msgstr "Обычное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
msgid "RES^Good"
msgstr "Хорошее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "RES^Best"
msgstr "Лучшее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
msgid "Show surfaces"
msgstr "Показывать поверхности"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Карты освещения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Особое качество"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
msgid "Gloss"
msgstr "Блеск"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
msgid "Offset mapping"
msgstr "Параллакс-маппинг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
msgid "Relief mapping"
msgstr "Рельефные текстуры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
msgid "Reflections:"
msgstr "Отражения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
msgid "Blurred"
msgstr "Размытые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
msgid "REFL^Good"
msgstr "Хорошие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
msgid "Sharp"
msgstr "Резкие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
msgid "Decals"
msgstr "Следы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
msgid "Decals on models"
msgstr "Следы на моделях"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
msgid "Distance:"
msgstr "Дальность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
msgid "Damage effects:"
msgstr "Эффекты повреждений:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr "DMGFX^Выключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
msgid "Skeletal"
msgstr "Скелетные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr "DMGFX^Все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Без динамического освещения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
msgid "Fake corona lighting"
msgstr "Имитация освещения коронами"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
msgid "Realtime dynamic lighting"
msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
msgid "Realtime world lighting"
msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
msgid "Use normal maps"
msgstr "Использовать карты нормалей"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
msgid "Soft shadows"
msgstr "Мягкие тени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
msgid "Fade corona according to visibility"
msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
msgid "Bloom"
msgstr "Свечение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
msgid "Extra postprocessing effects"
msgstr "Дополнительные эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
msgid "Motion blur:"
msgstr "Размытие в движении:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
msgid "Particles"
msgstr "Частицы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
msgid "Spawnpoint effects"
msgstr "Эффекты точек возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
msgid "Quality:"
msgstr "Качество:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
msgid "Crosshair"
msgstr "Прицел"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
msgid "HUD"
msgstr "HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
msgid "Weapons"
msgstr "Оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
msgid "Models"
msgstr "Модели"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
msgid "No crosshair"
msgstr "Без прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
msgid "Per weapon"
msgstr "Зависит от оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
msgid "Crosshair size:"
msgstr "Размер прицела:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
msgid "Crosshair alpha:"
msgstr "Прозрачность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
msgid "Crosshair color:"
msgstr "Цвет прицела:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
msgid "By health"
msgstr "Зависит от здоровья"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
msgid "Use rings to indicate weapon status"
msgstr "Отображать состояние оружия в кольце"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
msgid "Ring alpha:"
msgstr "Прозрачность кольца:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
msgid "Enable center crosshair dot"
msgstr "Точка в центре"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
msgid "Dot size:"
msgstr "Размер точки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
msgid "Dot alpha:"
msgstr "Прозрачность точки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
msgid "Dot color:"
msgstr "Цвет точки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
msgid "Use normal crosshair color"
msgstr "Нормальный цвет прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
msgid "Smooth effects of crosshairs"
msgstr "Эффекты анимации для прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
msgid "Fading speed:"
msgstr "Скорость затухания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
msgid "Side padding:"
msgstr "Боковой отступ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
msgid "Show decimals in respawn countdown"
msgstr "Показывать десятичные на таймере возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c под Ñ\82абло Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c под Ñ\82аблиÑ\86ей Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
msgid "Waypoints"
msgstr "Ориентиры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
msgstr "Отображать маршруты до целей на карте"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
msgid "Fontsize:"
msgstr "Размер шрифта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
msgid "Edge offset:"
msgstr "Смещение краев:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
msgid "Fade when near the crosshair"
msgstr "Плавно скрывать вблизи прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Damage"
msgstr "Урон"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
msgid "Overlay:"
msgstr "Оверлей:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
msgid "Factor:"
msgstr "Множитель:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
msgid "Fade rate:"
msgstr "Время исчезновения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
msgid "Player Names"
msgstr "Имена игроков"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
msgid "Show names above players"
msgstr "Показывать имена над игроками"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
msgid "Max distance:"
msgstr "Макс. дальность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
msgid "Decolorize:"
msgstr "Обесцвечивание:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
msgid "Teamplay"
-msgstr "Ð\9aоманднÑ\8bе"
+msgstr "Ð\9aоманднÑ\8bй"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Только в области прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
msgid "Display health and armor"
msgstr "Показывать здоровье и броню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Damage overlay:"
msgstr "Индикатор урона:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Войти в редактор HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Редактор HUD работает только при запущенной игре."
+msgstr "Редактор ИЛС работает только при запущенной игре."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "Нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
msgid "Frag Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ия о фрагах"
+msgstr "Сведения о фрагах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
msgid "Display information about killing sprees"
msgstr "Показывать сведения только о чередующихся убийствах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
msgid "Only display sprees if they are achievements"
msgstr "Отображать серии убийств, только если они являются достижения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
msgid "Show spree information in centerprints"
msgstr "Показывать сведения о серии убийств в центральной панели"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
msgid "Show spree information in death messages"
msgstr "Показывать сведения о серии убийств в сообщениях о смерти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
msgid "Sprees in info messages:"
msgstr "Серии убийств в информационных сообщениях:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr "SPREES^Выключены"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
msgid "Target"
msgstr "Цель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
msgid "Attacker"
msgstr "Атакующий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr "SPREES^Оба"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
msgid "Print on a seperate line"
msgstr "Печатать на отдельных линиях"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
msgstr "Добавлять дополнительную информцию о фрагах в центральной панели"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
msgid "Add frag location to death messages when available"
msgstr "Добавлять сведения о месте фрага в сообщения о смерти когда возможно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
msgid "Gamemode Settings"
msgstr "Настройки режима игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
msgstr "Отображать рекорды в режиме Захват Флага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
msgstr "Отображать имя захватчика флага в режиме Захват Флага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
msgid "Other"
msgstr "Другие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
msgid "Display console messages in the top left corner"
msgstr "Отображать сообщения консоли в верхнем левом углу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
msgid "Display all info messages in the chatbox"
msgstr "Отображать все информационные сообщения в окне чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
msgid "Display player statuses in the chatbox"
msgstr "Отображать статусы игроков в окне чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
msgid "Powerup notifications"
msgstr "Уведомления бонусов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
msgid "Weapon centerprint notifications"
msgstr "Центральные уведомления оружий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
msgid "Weapon info message notifications"
msgstr "Справочные уведомления об оружии"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
msgid "Announcers"
msgstr "Дикторы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
msgid "Respawn countdown sounds"
msgstr "Звуки таймера возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
msgid "Killstreak sounds"
msgstr "Звуки череды убийств"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
msgid "Achievement sounds"
msgstr "Звуки достижений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
msgid "Items"
msgstr "Предметы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
msgid "Unavailable alpha:"
msgstr "Прозрачность призрака:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
msgid "Unavailable color:"
msgstr "Цвет призрака:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
msgid "GHOITEMS^Black"
msgstr "Чёрный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
msgid "GHOITEMS^Dark"
msgstr "Тёмный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
msgid "GHOITEMS^Tinted"
msgstr "Окрашеные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
msgid "GHOITEMS^Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
msgid "GHOITEMS^Blue"
msgstr "Синий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
msgid "Force player models to mine"
msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
msgid "Force player colors to mine"
msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
msgid "Body fading:"
msgstr "Затемнять убитых:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
msgid "Gibs:"
msgstr "Ошмётки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
msgid "GIBS^None"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
msgid "GIBS^Few"
msgstr "Мало"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
msgid "GIBS^Many"
msgstr "Много"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "Тонны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
msgid "1st person perspective"
msgstr "Вид от 1-ого лица"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
msgid "Slide to third person upon death"
msgstr "Переходить в режим от третьего лица при смерти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
msgstr "Плавное приземление после прыжка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
msgid "Smooth the view while crouching"
msgstr "Плавное приседание"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
msgid "View waving while idle"
msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
msgid "View bobbing while walking around"
msgstr "Раскачивание при ходьбе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
msgid "3rd person perspective"
msgstr "Вид от 3-го лица"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
msgid "Back distance"
msgstr "Отдаление от спины"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
msgid "Up distance"
msgstr "Высота"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
msgid "Allow passing through walls while spectating"
msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
msgid "Field of view:"
msgstr "Угол обзора:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
msgstr "Кратность увеличения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
msgstr "Скорость увеличения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
msgid "ZOOM^Instant"
msgstr "Мгновенная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr "Чувствительность при увеличении:"
+msgstr "Чувств-ть при увеличении:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
msgid "Velocity zoom"
msgstr "Скорость увеличения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
msgid "Forward movement only"
msgstr "Движение только вперёд"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
msgid "VZOOM^Factor"
msgstr "Кратность"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
msgstr "Показывать 2D эффект увеличительного прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
msgid "Release zoom when you die or respawn"
msgstr "Выключать увеличитель при смерти или возрождении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
msgid "Release zoom when you switch weapons"
msgstr "Выключать увеличитель при смене оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
msgid "Weapon Priority List"
msgstr "Список приоритета оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
msgid "Use priority list for weapon cycling"
msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
msgstr "Циклировать только готовые к использованию оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
msgid "Auto switch weapons on pickup"
msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
msgstr "Выключать кнопку атаки при смене оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid "Draw 1st person weapon model"
msgstr "Рисовать оружие в виде от 1-го лица"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
msgid "Gun model swaying"
msgstr "Колебания оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
msgid "Gun model bobbing"
msgstr "Покачивание оружия при движении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
msgid "Key Bindings"
msgstr "Привязки клавиш:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
msgid "Change key..."
msgstr "Сменить кнопку..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
msgid "Reset all"
msgstr "Сбросить все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Чувствительность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Плавное прицеливание"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
msgid "Invert aiming"
msgstr "Обратить мышь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
msgid "Use system mouse positioning"
msgstr "Использовать системное позиционирование мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
msgid "Jetpack on jump:"
msgstr "Реактивный ранец при прыжке:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr "JPJUMP^Выключены"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
msgid "Air only"
msgstr "Только в воздухе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr "JPJUMP^Все"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
msgid "Use joystick input"
msgstr "Использовать ввод с джойстика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
msgid "User defined key bind"
msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
msgid "Command when pressed:"
msgstr "Команда при нажатии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
msgid "Command when released:"
msgstr "Команда при отжатии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
msgid "Save"
msgstr "Сохранение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
msgid "Client UDP port:"
msgstr "UDP порт клиента:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Ширина канала:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
msgid "56k"
msgstr "56k"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
msgid "Slow ADSL"
msgstr "Медленный ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
msgid "Fast ADSL"
msgstr "Быстрый ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
msgid "Broadband"
msgstr "Широкополосная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Кол-во пакетов/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
msgid "Server queries/s:"
msgstr "Опросы сервера/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Downloads:"
msgstr "Загрузки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
msgid "Speed (kB/s):"
msgstr "Скорость (кБ/с):"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
msgid "Local latency:"
msgstr "Местная задержка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
msgid "Show netgraph"
msgstr "Показывать сетевой монитор"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Компенсация ошибки движения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
msgid "Use encryption (AES) when available"
msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
msgid "Maximum:"
msgstr "Предельная:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
msgid "MAXFPS^5 fps"
msgstr "5 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
msgid "MAXFPS^10 fps"
msgstr "10 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
msgid "MAXFPS^20 fps"
msgstr "20 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
msgid "MAXFPS^30 fps"
msgstr "30 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
msgid "MAXFPS^40 fps"
msgstr "40 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "MAXFPS^50 fps"
msgstr "50 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
msgid "MAXFPS^60 fps"
msgstr "60 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
msgid "MAXFPS^70 fps"
msgstr "70 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
msgid "MAXFPS^100 fps"
msgstr "100 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
msgid "MAXFPS^125 fps"
msgstr "125 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
msgid "MAXFPS^200 fps"
msgstr "200 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
msgid "Target:"
msgstr "Целевая:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
msgid "TRGT^30 fps"
msgstr "30 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
msgid "TRGT^40 fps"
msgstr "40 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
msgid "TRGT^50 fps"
msgstr "50 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
msgid "TRGT^60 fps"
msgstr "60 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
msgid "TRGT^100 fps"
msgstr "100 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
msgid "TRGT^125 fps"
msgstr "125 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
msgid "TRGT^200 fps"
msgstr "200 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
msgid "Idle limit:"
msgstr "Ограничение при бездействии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
msgid "IDLFPS^10 fps"
msgstr "10 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
msgid "IDLFPS^20 fps"
msgstr "20 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
msgid "IDLFPS^30 fps"
msgstr "30 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
msgid "IDLFPS^60 fps"
msgstr "60 кадров/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показывать кадры/c (FPS)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Подсказки в меню:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Отключены"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Стандартные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Расширенные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
msgid "Show current date and time"
msgstr "Показывать текущие дату и время"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Включить режим разработчика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Доп. настройки..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
msgid "Factory reset"
msgstr "Полный сброс"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
msgid "Advanced settings"
msgstr "Доп. настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
msgid "Cvar filter:"
msgstr "Фильтр cvar:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
msgid "Setting:"
msgstr "Настройка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить все настройки?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
msgid "This will create a backup config in your data directory"
msgstr "Резервная копия вашего конфига будет сохранена в папке с данными"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
msgid "Menu Skins"
msgstr "Темы меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
msgid "Set skin"
msgstr "Выбрать тему"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
msgid "Text Language"
msgstr "Язык текста"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
msgid "Set language"
msgstr "Выбрать язык"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
+msgstr "Отключить жестокие эффекты и грубый язык"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
msgstr "Пока вы подключены, изменение языка применится только для меню,"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
msgstr "полное применение языка вступит в силу только начала следующей игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
msgid "Disconnect now"
msgstr "Сейчас отключен"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
msgid "Switch language"
msgstr "Переключить язык"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
msgid "Font/UI size:"
msgstr "Интерфейс/шрифт:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
msgid "SZ^Unreadable"
msgstr "Нечитаемый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
msgid "SZ^Tiny"
msgstr "Крошечный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
msgid "SZ^Little"
msgstr "Маленький"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
msgid "SZ^Small"
msgstr "Небольшой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
msgid "SZ^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
msgid "SZ^Large"
msgstr "Большой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
msgid "SZ^Huge"
msgstr "Огромный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
msgid "SZ^Gigantic"
msgstr "Гигантский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
msgid "SZ^Colossal"
msgstr "Колоссальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
msgid "Color depth:"
msgstr "Глубина цвета:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
msgid "16bit"
msgstr "16 бит"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
msgid "32bit"
msgstr "32 бита"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
msgid "Vertical Synchronization"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
msgid "Flip view horizontally"
msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Анизотропия:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "Отключена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
msgid "2x"
msgstr "2x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
msgid "8x"
msgstr "8x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
msgid "16x"
msgstr "16x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "AA^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
msgid "High-quality frame buffer"
msgstr "Высококачественный буфер кадров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
msgid "Depth first:"
msgstr "Сперва глубина:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
msgid "DF^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
msgid "DF^World"
msgstr "Мир"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
msgid "DF^All"
msgstr "Всё"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBO)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
msgid "VBO^Off"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
msgstr "Вершины и отдельные треугольники (безопасно)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
msgid "Vertices"
msgstr "Вершины"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
msgid "Vertices and Triangles"
msgstr "Вершины и треугольники"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Усиление контраста:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Общее освещение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Intensity:"
msgstr "Мощность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
+msgstr "Ждать завершения каждого кадра ГП"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Использовать GLSL шейдеры OpenGL 2.0"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночная игра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
msgid "???"
msgstr "???"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Уровень сложности:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "Легкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "Тяжёлый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
msgid "Start Singleplayer!"
msgstr "Начать одиночную игру!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
msgid "Winner"
msgstr "Победитель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
msgid "Team Selection"
msgstr "Выбор команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
msgid "join 'best' team (auto-select)"
msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
msgid "red"
msgstr "красная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
msgid "blue"
msgstr "синяя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
msgid "yellow"
msgstr "жёлтая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
msgid "pink"
msgstr "розовая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
msgid "spectate"
msgstr "наблюдать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
msgid "teamplay"
-msgstr "команднÑ\8bе"
+msgstr "команднÑ\8bй"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
msgid "free for all"
msgstr "игра для всех"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
"случалось.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Сервер Xonotic от %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
msgstr ""
-"Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
+"Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
"случалось.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
msgid "spectator"
msgstr "наблюдатель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
msgid "<no model found>"
msgstr "<модель игрока не найдена>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "Избранное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "Рекомендуемое"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "Обычные сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "Сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "Спортивный Режим"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "Модифицированные Сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
msgstr "Режим Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
msgstr "Режим Инстагиб"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "Режим Defrag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
msgid "Favorite"
msgstr "Избранный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
msgid "Host name"
msgstr "Имя сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
msgid "Map"
msgstr "Карта"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
msgid "Type"
-msgstr "Ð\92ид"
+msgstr "Тип"
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
msgid "<TITLE>"
msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<АВТОР>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
msgid "VOL^MAX"
msgstr "Максимум"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
msgid "VOL^OFF"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s дБ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
msgid "PART^OMG"
msgstr "ОМГ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
msgid "PART^Low"
msgstr "Низкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
msgid "PART^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
msgid "PART^Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
msgid "PART^High"
msgstr "Высокий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
msgid "PART^Ultra"
msgstr "Ультра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
msgid "PART^Ultimate"
msgstr "Максимальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
msgstr "%dx%d (%d:%d)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
msgid "PART^Slow"
msgstr "Медленный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
msgid "PART^Fast"
msgstr "Быстрый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
msgid "PART^Instant"
msgstr "Мгновенный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
msgid "Joined:"
msgstr "Присоединился:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
msgid "Last_Seen:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледние_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еннÑ\8bе:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний_вÑ\85од:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
msgid "Time_Played:"
msgstr "Времени_в_игре:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
msgid "Favorite_Map:"
msgstr "Любимая_Карта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
msgstr "%s_матчей:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
msgstr "%s_ЭЛО:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
msgstr "%s_ранг:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
#, c-format
msgid "%s_Percentile:"
msgstr "%s_процент:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
#, c-format
msgid "%s_Favorite_Map:"
msgstr "%s_любимая_карта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (нерейтинговые)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"Обновление может быть загружено с:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
+msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
"^1ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
"^1Ожидайте проблемы с отображением.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
msgid "Team Color:"
msgstr "Цвет команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
msgid "Enable panel"
msgstr "Включить панель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
#, c-format
msgid "%s (mutator weapon)"
msgstr "%s (оружие из мутатора)"