#
# Translators:
# Ivan Paulos Tomé <greylica@gmail.com>, 2016
-# Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>, 2015,2018-2022
+# Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>, 2015,2018-2022,2024
# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
# NotThatPrivate Yes <henriqueferreira2009@gmail.com>, 2015
# Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva <ricardo.mccs@gmail.com>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
-# yy0zz, 2021-2023
+# yy0zz, 2021-2024
# yy0zz, 2021
# zerowhy . <anymailz@tutanota.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-29 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: yy0zz, 2021-2023\n"
+"Last-Translator: yy0zz, 2021-2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: foi salvo em data/data/)"
+msgstr "^2Exportado para %s! (Observação: foi salvo em data/data/)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para entrar no jogo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
msgid "jump"
msgstr "saltar"
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "PENALIDADE: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "falta um ponto de checagem"
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Clique para selecionar o local de surgimento"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Número de vítimas de portador de bola"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^bckills"
msgstr "pblvítimas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^bctime"
msgstr "pbltempo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Tempo total segurando a bola em Keepaway"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr ""
"Quão frequente uma bandeira (CTF) ou uma chave (Caça a Chaves) foi capturada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^caps"
msgstr "capturas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^captime"
msgstr "tempo de captura"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Tempo da captura mais rápida (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of deaths"
msgstr "Número de mortes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^deaths"
msgstr "mortes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Número de chaves destruídas ao empurrá-las para o vazio"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "destruído"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+msgid "SCO^destructions"
+msgstr "destruições"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
-msgid "SCO^damage"
-msgstr "dano"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+msgid "SCO^damage dealt"
+msgstr "dano causado"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
-msgid "The total damage done"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+msgid "The total damage dealt"
msgstr "O dano total causado"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
-msgid "SCO^dmgtaken"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+msgid "SCO^damage taken"
msgstr "dano recebido"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "The total damage taken"
msgstr "O dano total recebido"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Quantas vezes a bandeira foi largada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^drops"
msgstr "quedas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Player ELO"
msgstr "ELO do jogador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^elo"
msgstr "elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^fastest"
msgstr "mais rápido"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Tempo da volta mais rápida (Corrida/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Faltas cometidas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^faults"
msgstr "faltas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Número de vítimas de portador de bandeira"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^fckills"
msgstr "pbndvítimas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^fps"
msgstr "fps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Vítimas menos suicídios"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^frags"
msgstr "execuções"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+msgid "Number of generators destroyed"
+msgstr "Número de geradores destruídos"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+msgid "SCO^generators"
+msgstr "geradores"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Gols"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^goals"
msgstr "gols"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Number of hunts (Survival)"
msgstr "Número de caças (Sobrevivência)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^hunts"
msgstr "caças"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Número de vítimas de portador de chave"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^kckills"
msgstr "pcvítimas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^k/d"
msgstr "v/m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "A taxa de vítimas/mortes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^kdr"
msgstr "fmr"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "taxa de v/m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of kills"
msgstr "Número de vítimas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^kills"
msgstr "vítimas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Voltas concluídas (Corrida/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^laps"
msgstr "voltas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Número de vidas (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^lives"
msgstr "vidas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Vezes em que uma chave foi perdida"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "SCO^losses"
msgstr "derrotas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "Player name"
msgstr "Nome do jogador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "SCO^name"
msgstr "nome"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "SCO^nick"
msgstr "apelido"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Objetivos destruídos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "SCO^objectives"
msgstr "objetivos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Quão frequente uma bandeira (CTF), uma chave (Caça a Chaves) ou uma bola "
"(Keepaway) foi coletada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "SCO^pickups"
msgstr "coletas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "Ping time"
msgstr "Tempo de ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "SCO^ping"
msgstr "ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "Packet loss"
msgstr "Perda de pacotes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "SCO^pl"
msgstr "pp"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Número de jogadores empurrados para o vazio"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "SCO^pushes"
msgstr "empurrões"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "Player rank"
msgstr "Classificação do jogador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "SCO^rank"
msgstr "classificação"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Número de retornos da bandeira"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "SCO^returns"
msgstr "retornos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "Number of revivals"
msgstr "Reanimações"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "SCO^revivals"
msgstr "reanimações"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Rodadas vencidas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "rodadas vencidas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
msgid "Number of rounds played"
msgstr "Número de rodadas jogadas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
msgid "SCO^rounds played"
msgstr "rodadas jogadas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
msgid "SCO^score"
msgstr "pontuação"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
msgid "Total score"
msgstr "Pontuação total"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
msgid "Number of suicides"
msgstr "Número de suicídios"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
msgid "SCO^suicides"
msgstr "suicídios"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Vítimas menos mortes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
msgid "SCO^sum"
msgstr "soma"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
msgid "Number of survivals"
msgstr "Número de sobrevivências"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
msgid "SCO^survivals"
msgstr "sobrevivências"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Pontos de dominação capturados (Dominação)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
msgid "SCO^takes"
msgstr "tomadas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Número de vítimas de equipe"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "vítimas de equipe"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Número de tiques (Dominação)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
msgid "SCO^ticks"
msgstr "ticks"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
msgid "SCO^time"
msgstr "tempo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Tempo total em corridas (Corrida/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"É possível modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7sem argumentos lê os argumentos do cvar "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Observação: ^7scoreboard_columns_set sem argumentos é executado sempre "
"que um mapa é iniciado"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carrega o layout padrão e o "
"expande no cvar scoreboard_columns para ficar editável"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "É possível usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados à direita."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr ""
"Os seguintes nomes de campo são reconhecidos (maiúsculas e minúsculas não "
"diferem):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"Também é possível especificar a palavra \"all\" como um\n"
"campo para exibir todos os campos disponíveis para o modo de jogo atual."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"É possível usar os nomes especiais de modos de jogo \"teams\" e \"noteams\"\n"
"para incluir/excluir TODOS os modos de jogo de equipe/sem equipe."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"exibirá o nome, ping e pp alinhados à esquerda e os campos\n"
"à direita da barra vertical alinhada à direita."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"\"field3\" só aparecerá em CTF e 'field4' aparecerá em todos\n"
"os outros modos de jogo, exceto MM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Estatísticas de precisão (média %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
msgid "Item stats"
msgstr "Estatísticas de item"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
msgid "Map stats:"
msgstr "Estatísticas do mapa:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Monstros mortos:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
msgid "Secrets found:"
msgstr "Segredos encontrados:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "Espectadores"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
msgid "SCO^points"
msgstr "pontos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
msgid "Team Selection"
msgstr "Seleção de Equipe"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
msgstr "^7Aperte ^3%s^7 para entrar na equipe selecionada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
msgstr "^7Aperte ^3%s^7 para autosselecionar uma equipe e entrar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
msgstr "^7Aperte ^3%s^7 para especificar uma equipe"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f minutos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
#, c-format
msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
msgstr "^5%d^7/^5%d ^7jogadores"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Prêmio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "O mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Ressurgindo em ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Você morreu. Espere ^3%s^7 antes de ressurgir"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Você morreu. Aperte ^2%s^7 para ressurgir"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
msgid "qu"
msgstr "qu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
msgid "m"
msgstr "m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
msgid "km"
msgstr "km"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
msgid "mi"
msgstr "mi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
msgid "Out of ammo"
msgstr "Sem munição"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
msgid "Don't have"
msgstr "Não tem"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
-#: qcsrc/client/main.qc:300
+#: qcsrc/client/main.qc:305
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
"Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr "nós"
-#: qcsrc/client/main.qc:1354
+#: qcsrc/client/main.qc:1380
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Arena com Todas as Armas"
-#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#: qcsrc/client/main.qc:1381
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
msgstr "Arena com Todas as Armas Disponíveis"
-#: qcsrc/client/main.qc:1356
+#: qcsrc/client/main.qc:1382
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Arena com Maioria das Armas"
-#: qcsrc/client/main.qc:1357
+#: qcsrc/client/main.qc:1383
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
msgstr "Arena com Maioria das Armas Disponíveis"
-#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
+#: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
msgstr "Arena sem Armas"
-#: qcsrc/client/main.qc:1372
+#: qcsrc/client/main.qc:1398
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "Arena de %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
+#: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
#, c-format
msgid "This is %s"
msgstr "Isto é %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1384
+#: qcsrc/client/main.qc:1410
msgid "Your client version is outdated."
msgstr "A versão de seu cliente está desatualizada."
-#: qcsrc/client/main.qc:1385
+#: qcsrc/client/main.qc:1411
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
msgstr "### NÃO PODERÁ JOGAR NESTE SERVIDOR ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1386
+#: qcsrc/client/main.qc:1412
msgid "Please update!"
msgstr "Por favor atualizar!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1389
+#: qcsrc/client/main.qc:1415
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
msgstr "Este servidor usa uma versão desatualizada de Xonotic."
-#: qcsrc/client/main.qc:1390
+#: qcsrc/client/main.qc:1416
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
msgstr "### ESTE SERVIDOR É INCOMPATÍVEL, LOGO NÃO PODE ENTRAR ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1392
+#: qcsrc/client/main.qc:1418
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Boas-vindas a %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
msgstr "Nível %d:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1409
+#: qcsrc/client/main.qc:1434
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para entrar no jogo"
-#: qcsrc/client/main.qc:1429
+#: qcsrc/client/main.qc:1455
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
msgstr "Modo de jogo:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1443
+#: qcsrc/client/main.qc:1469
msgid "This match supports"
msgstr "Esta partida suporta"
-#: qcsrc/client/main.qc:1445
+#: qcsrc/client/main.qc:1471
#, c-format
msgid "%d players"
msgstr "%d jogadores"
-#: qcsrc/client/main.qc:1447
+#: qcsrc/client/main.qc:1473
#, c-format
msgid "%d to %d players"
msgstr "de %d a %d jogadores"
-#: qcsrc/client/main.qc:1449
+#: qcsrc/client/main.qc:1475
#, c-format
msgid "%d players maximum"
msgstr "%d jogadores no máximo"
-#: qcsrc/client/main.qc:1451
+#: qcsrc/client/main.qc:1477
#, c-format
msgid "%d players minimum"
msgstr "%d jogadores no mínimo"
-#: qcsrc/client/main.qc:1456
+#: qcsrc/client/main.qc:1482
msgid "Active modifications:"
msgstr "Modificações ativas:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1459
+#: qcsrc/client/main.qc:1485
msgid "Special gameplay tips:"
msgstr "Dicas de jogo especial:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1466
+#: qcsrc/client/main.qc:1492
msgid "Server's message"
msgstr "Mensagem do servidor"
-#: qcsrc/client/main.qc:1560
+#: qcsrc/client/main.qc:1586
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (não tem atalho definido)"
msgid "%d seconds left"
msgstr "Faltam %d segundos"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
msgstr "mv_mapdownload: ^3Você não pode usar esse comando sozinho!"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o índice do pak."
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
msgid "Requesting preview..."
msgstr "Solicitando prévia..."
-#: qcsrc/client/view.qc:883
+#: qcsrc/client/view.qc:900
msgid "Nade timer"
msgstr "Temporizador de granada"
-#: qcsrc/client/view.qc:888
+#: qcsrc/client/view.qc:905
msgid "Capture progress"
msgstr "Progresso de captura"
-#: qcsrc/client/view.qc:893
+#: qcsrc/client/view.qc:910
msgid "Revival progress"
msgstr "Progresso de reanimação"
msgid "Laps:"
msgstr "Voltas:"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
msgid "Hunter"
msgstr "Caçador"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
msgid "Survivor"
msgstr "Sobrevivente"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
msgid "Small armor"
msgstr "Armadura pequena"
msgid "Medium armor"
msgstr "Armadura média"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
msgid "Big armor"
msgstr "Armadura grande"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
msgid "Mega armor"
msgstr "Mega armadura"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
msgid "Small health"
msgstr "Saúde pequena"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
msgid "Medium health"
msgstr "Saúde média"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
msgid "Big health"
msgstr "Saúde grande"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
msgid "Mega health"
msgstr "Mega saúde"
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
msgstr "A quantidade de execuções necessária para acabar a partida"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
+msgid "Spectators:"
+msgstr "Espectadores:"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
msgid "It's your turn"
msgstr "É a sua vez"
msgstr "Criar"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
msgid "Minigames"
msgstr "Minijogos"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
msgid "Minigame message"
msgstr "Mensagem de minijogo"
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
msgstr "Bom trabalho! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
msgid "You are spectating"
msgstr "Você está observando"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Mais sorte da próxima vez!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Tubular! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Legal! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr ""
"Aperte a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente "
"selecionada"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr "Empurre os pedregulhos em direção aos alvos"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
msgid "Next Level"
msgstr "Próximo mapa"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "%s^7 won the game!"
msgstr "%s^7 venceu o jogo!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
msgid "Draw"
msgstr "Empate"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "You lost the game!"
msgstr "Você perdeu o jogo!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
msgid "You win!"
msgstr "Você venceu!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "Espere o seu oponente terminar a vez dele"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "Clique no tabuleiro de jogo para posicionar sua peça"
msgid "Nine Men's Morris"
msgstr "Trilha"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
"Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para um dos lugares ao "
"redor"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr ""
"Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para qualquer lugar no "
"tabuleiro"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr "Você pode tomar uma das peças do seu oponente"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
msgid "AI"
msgstr "IA"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr ""
"Aperte ^1Iniciar partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
msgid "Start Match"
msgstr "Iniciar partida"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
msgid "Add AI player"
msgstr "Adicionar bot"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
msgid "Remove AI player"
msgstr "Remover bot"
msgid "Push-Pull"
msgstr "Empurrar e Puxar"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
msgstr "Selecione \"^1Próxima partida^7\" no menu para uma revanche!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr ""
"Selecione \"^1Próxima partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
msgstr "Espere o seu oponente confirmar a revanche"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
msgid "Next Match"
msgstr "Próxima partida"
msgid "Remaining pieces:"
msgstr "Peças restantes:"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
msgstr "Pedaços restantes: %s"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
msgid "No more valid moves"
msgstr "Não há mais movimentos válidos"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
msgid "Well done, you win!"
msgstr "Bom trabalho, você venceu!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la"
msgid "Tic Tac Toe"
msgstr "Jogo-da-velha"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
msgid "Single Player"
msgstr "Um jogador"
msgid "Flight"
msgstr "Voo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
-msgid "Buff"
-msgstr "Bônus"
-
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
msgstr "Texto de dano"
msgid "Veil grenade"
msgstr "Granada de véu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
+msgid "Ammo grenade"
+msgstr "Granada de munição"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
+msgid "Darkness grenade"
+msgstr "Granada das sombras"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
msgid "drop weapon / throw nade"
msgstr "largar arma / arremessar granada"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
msgstr "^3granadas^8 estão ativas, aperte ^3%s^8 para usá-las"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
msgid "Grenade"
msgstr "Granada"
msgid "Overkill Shotgun"
msgstr "Escopeta Suprema"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
msgid "Invisibility"
msgstr "Invisibilidade"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
msgid "Shield"
msgstr "Escudo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
msgid "Strength"
msgstr "Força"
msgstr "Ponto de checagem"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
msgid "Finish"
msgstr "Final"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
msgid "Start"
msgstr "Início"
msgid "Tagged"
msgstr "Marcado"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
+msgid "Buff"
+msgstr "Bônus"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s precisando de ajuda!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o "
"recorde anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos"
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s^K1 ficou cheio de buracos por causa de uma sentinela de Metralhadora%s"
-"%s"
+"^BG%s^K1 ficou cheio de buracos por causa de uma sentinela de "
+"Metralhadora%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
#, c-format
msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora na equipe ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG largou a bola!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG pegou a bola!"
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
-"^BG%s^BG quebrou o recorde %s%s^BG de %s^BG e substituiu seu recorde com %s"
-"%s %s"
+"^BG%s^BG quebrou o recorde %s%s^BG de %s^BG e substituiu seu recorde com "
+"%s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
msgstr "^BG%s^K1 pegou uma Superarma"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
msgid "^K1Hunters^BG win the round"
msgstr "^K1Caçadores^BG vencem a rodada"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
msgid "^F1Survivors^BG win the round"
msgstr "^F1Sobreviventes^BG vencem a rodada"
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
msgstr ""
"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e você ainda está com o ^F2Xonotic "
-"%s^BG - baixe a atualização pelo site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+"%s^BG - baixe a atualização pelo site ^F3https://xonotic.org^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s^K1 não conseguiu se lembrar onde tinha colocado a sua esfera de Electro"
-"%s%s"
+"^BG%s^K1 não conseguiu se lembrar onde tinha colocado a sua esfera de "
+"Electro%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGVocê não pode pôr mais do que ^F2%s^BG minas por vez"
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora Suprema de ^BG"
-"%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora Suprema de "
+"^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-"%s%s"
+"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
+"Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 foi serrado ao meio pelo Lança-motosserras Supremo de ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Proteja-o!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGAgora os inimigos podem te ver no radar!"
"Tomara que sua equipe consiga consertar isso..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
+msgstr "^K1Não é permitido você jogar porque você está banido neste servidor"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
#, c-format
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"^K1Você não pode entrar no jogo agora.\n"
"Esta partida é limitada a ^F2%s^BG jogadores."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
-msgid ""
-"^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
-"can play minigames"
-msgstr ""
-"^K1Não é permitido você jogar porque você está banido neste servidor, mas "
-"você pode jogar minijogos"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr "^K1Não foi possível entrar nesta sessão de minijogo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGVocê pegou a bola"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
msgstr "^BGPegue a bola para ganhar pontos pelas execuções!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n"
"Ajude os portadores das chaves a se encontrarem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGTodas as chaves estão com a equipe ^TC^TT^BG!\n"
"Interfira ^F4AGORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n"
"Encontre-se com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4A rodada iniciará em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGEscaneando alcance de frequência..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGVocê está começando com a Chave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr ""
"^BGVocê não tem vidas sobrando, por isso terá que aguardar até a próxima "
"partida"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BGLíderes agora podem ser vistos por inimigos no radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGEsperando jogadores entrarem...\n"
"Precisa-se de jogadores ativos para: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGEsperando %s jogador(es) entrar(em)..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BGA sua arma foi rebaixada até que você encontre alguma munição!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrar alguma munição!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGEncontre alguma munição ou você morrerá em ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGEncontre alguma munição! Falta ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG até a mudança de arma...\n"
"Próxima arma: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BGVocê capturou o ponto de controle %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BGVocê capturou um ponto de controle"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "A equipe ^TC^TT^BG capturou o ponto de controle %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "A equipe ^TC^TT^BG capturou um ponto de controle"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGEste ponto de controle atualmente não pode ser capturado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BGO gerador inimigo ainda não pode ser destruído\n"
"^F2Capture alguns pontos de controle para desprotegê-lo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BGO gerador ^TCinimigo^BG não está mais protegido!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1O seu gerador NÃO está blindado!\n"
"^BGRecapture pontos de controle para blindá-lo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para se teletransportar"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGTeletransporte desabilitado para %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
"Continue executando até que tenhamos um vencedor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
"Continue pontuando até que tenhamos um vencedor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Quanto mais pontos de controle a sua equipe tiver,\n"
"mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
"^BGAdicionado ^F4%s^BG à partida!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1^BGPortal de entrada criado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3^BGPortal de saída criado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1Falha ao criar portal"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2A Força se esgotou"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2O Escudo te cerca"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2O Escudo se esgotou"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Você tem a velocidade"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2A Velocidade se esgotou"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Você está invisível"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2A Invisibilidade se esgotou"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
msgid ""
"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
"banned in this server"
"^K1Você é obrigado a assistir e não é permitido você jogar porque você está "
"banido neste servidor"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2A corrida acabou, termine sua volta!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGSequência completada!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGAinda tem mais..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGSó falta(m) %s^BG..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2As Superarmas quebraram"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Agora você tem uma Superarma"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
msgid ""
"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
"suspicion!"
"^BGVocê é um ^K1caçador^BG! Elimine o(s) sobrevivente(s) sem levantar "
"suspeitas!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
msgstr ""
"^BGVocê é um ^F1sobrevivente^BG! Identifique e elimine o(s) caçador(es)!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Trocando para ^TC^TT^K1 em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Trocando de equipe em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Trocando para espectador em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Cometendo suicídio em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Pausa iniciará em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Pausa acabará em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
-msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr "^K1Não foi possível entrar nesta sessão de minijogo!"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para usar a arma do veículo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para roubar este veículo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
"^F2O inimigo está roubando um de seus veículos!\n"
"^F4Impeça-os!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2Intruso detectado, desativando escudos!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
msgid ""
"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
msgstr ""
"^K1Não é permitido você iniciar uma votação porque você está banido neste "
"servidor"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
msgstr "^K1Não é permitido você votar porque você está banido neste servidor"
msgid "Offhand blaster"
msgstr "Blaster imediato"
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1420
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
-#: qcsrc/common/util.qc:1400
+#: qcsrc/common/util.qc:1421
msgid "Female"
msgstr "Feminino"
-#: qcsrc/common/util.qc:1401
+#: qcsrc/common/util.qc:1422
msgid "Undisclosed"
msgstr "Não revelado"
-#: qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr "<KEY NOT FOUND>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1470
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1475
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
+#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1477
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESC"
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "SPACE"
msgstr "ESPAÇO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BACKSPACE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "SETA PARA CIMA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "SETA PARA BAIXO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "SETA PARA A ESQUERDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "SETA PARA A DIREITA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1465
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1466
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1467
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
#, c-format
msgid "END"
msgstr "END"
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1497
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1499
msgid "NUMLOCK"
msgstr "NUMLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1479
+#: qcsrc/common/util.qc:1500
msgid "CAPSLOCK"
msgstr "CAPSLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1501
msgid "SCROLLOCK"
msgstr "SCROLLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1482
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
msgid "SEMICOLON"
msgstr "PONTO-E-VÍRGULA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1483
+#: qcsrc/common/util.qc:1504
msgid "TILDE"
msgstr "TIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1484
+#: qcsrc/common/util.qc:1505
msgid "BACKQUOTE"
msgstr "APÓSTROFO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1506
msgid "QUOTE"
msgstr "ASPAS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1507
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "~"
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1508
msgid "BACKSLASH"
msgstr "BARRAINVERTIDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1495
+#: qcsrc/common/util.qc:1516
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr "F%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1526
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr "TN_%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
-#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
-#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
-#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
-#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
-#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
-#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
-#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
-#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
+#: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
+#: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
+#: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
+#: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
+#: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
+#: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
+#: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr "TN_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1540
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "PONTO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDIR"
-#: qcsrc/common/util.qc:1522
+#: qcsrc/common/util.qc:1543
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr "BARRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr "MULTIPLICAR"
-#: qcsrc/common/util.qc:1524
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "MENOS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1546
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "MAIS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1548
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "IGUAL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1532
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr "PRINTSCREEN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr "MOUSE%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
msgid "MWHEELUP"
msgstr "RODAPARACIMA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1538
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr "RODAPARABAIXO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1541
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr "JOY%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr "AUX%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1572
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr "DIRECIONAL_CIMA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
-#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
-#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
-#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
-#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
-#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
-#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
-#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
-#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
-#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
+#: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
+#: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
+#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
+#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
+#: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
+#: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr "X360_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr "DIRECIONAL_BAIXO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr "DIRECIONAL_ESQUERDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1575
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr "DIRECIONAL_DIREITA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1576
#, c-format
msgid "START"
msgstr "START"
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1577
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr "BACK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1578
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1579
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr "ANALÓGICO_DIREITO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr "SUPERIOR_ESQUERDO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr "SUPERIOR_DIREITO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr "GATILHO_ESQUERDO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1583
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr "GATILHO_DIREITO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1584
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_CIMA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1585
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_BAIXO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#: qcsrc/common/util.qc:1586
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_ESQUERDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_DIREITA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#: qcsrc/common/util.qc:1588
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_CIMA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1589
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_BAIXO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1569
+#: qcsrc/common/util.qc:1590
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_ESQUERDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1591
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_DIREITA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
-#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
+#: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr "JOY_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1601
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "CIMA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1602
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr "BAIXO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1603
#, c-format
msgid "LEFT"
msgstr "ESQUERDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1604
#, c-format
msgid "RIGHT"
msgstr "DIREITA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1589
+#: qcsrc/common/util.qc:1610
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr "MIDINOTE%d"
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
-#: qcsrc/lib/string.qh:186
+#: qcsrc/lib/string.qh:189
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:187
+#: qcsrc/lib/string.qh:190
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
msgstr "Salvar configurações"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo(a)"
msgstr "Menu rápido"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
msgid "Spectate"
msgstr "Assistir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
msgstr "Painel de Notificações"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
msgid "Enable even observing"
msgstr "Ativar observação equilibrada"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
msgid "Enable only in Race/CTS"
msgstr "Ativar somente em Corrida/CTS"
msgid "Score Panel"
msgstr "Painel da Pontuação"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
msgid "StrafeHUD mode:"
msgstr "Modo do StrafeHUD:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
msgid "View angle centered"
msgstr "Ângulo de visão centralizado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
msgid "Velocity angle centered"
msgstr "Ângulo de velocidade centralizado"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
msgid "StrafeHUD style:"
msgstr "Estilo do StrafeHUD:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
msgid "no styling"
msgstr "nenhum estilo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
msgid "progress bar"
msgstr "barra de progresso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
msgid "gradient"
msgstr "gradiente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
-msgid "Demo mode"
-msgstr "Modo demo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
msgid "Range:"
msgstr "Alcance:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
-msgid "Center panel"
-msgstr "Painel central"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
+msgid "Demo mode"
+msgstr "Modo demo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
msgid "Reset colors"
msgstr "Redefinir cores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
msgid "Strafe bar:"
msgstr "Barra de strafe:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
msgid "Angle indicator:"
msgstr "Indicador de ângulo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
msgid "Neutral:"
msgstr "Neutro:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
msgid "Good:"
msgstr "Bom:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
msgid "Overturn:"
msgstr "Inversão:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
msgid "Switch indicator:"
msgstr "Indicador de virada:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
msgid "Best angle indicator:"
msgstr "Indicador do melhor ângulo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
msgid "This will create a backup config in your data directory"
msgstr ""
-"Isso irá criar uma cópia da sua configuração na seguinte pasta: C:\\Users"
-"\\[usuário]\\Saved Games\\xonotic\\data"
+"Isso irá criar uma cópia da sua configuração na seguinte pasta: C:"
+"\\Users\\[usuário]\\Saved Games\\xonotic\\data"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
msgid "Menu Skins"
"Hã? Impossível jogar isto (modo de jogo inválido). Refiltrando para que isso "
"não ocorra novamente."
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
msgid "spectator"
msgstr "espectador"