# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
# Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
# LINUX SAUNA, 2022
+# LINUX-SAUNA, 2022
# Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: LINUX SAUNA, 2022\n"
+"Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
msgid "Generic message"
msgstr "Yleisluontoinen viesti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
msgid "vs"
msgstr "vastaan"
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
msgid "jump"
msgstr "hyppää"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
-msgid "team menu"
-msgstr "joukkuevalikko"
+msgid "team selection"
+msgstr "joukkuevalinta"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating this player:"
msgid "Player %d"
msgstr "Pelaaja %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Alivalikko%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Komento%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
msgid "Continue..."
msgstr "Jatka..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "QMCMD^se oli hieno"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "QMCMD^hyvä peli"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "QMCMD^voimistus pian"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "QMCMD^negatiivinen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "QMCMD^positiivinen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^Asetukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^Osumaääni"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Pallonkantajatapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^bckills"
msgstr "SCO^pktapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^bctime"
msgstr "SCO^pkajat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^caps"
msgstr "SCO^kaappaukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^captime"
msgstr "SCO^kaappausaika"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of deaths"
msgstr "Kuolemien määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^kuolemaa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "SCO^tuhotut"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^damage"
msgstr "SCO^vaurio"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "The total damage done"
msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "SCO^ttvastaanotot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "The total damage taken"
msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Lippupudotusten määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^drops"
msgstr "SCO^pudotukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Player ELO"
msgstr "Pelaaja ELO"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^elo"
msgstr "SCO^elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^fastest"
msgstr "SCO^nopein"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^faults"
msgstr "SCO^rikkeet"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^fckills"
msgstr "SCO^lktapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "FPS"
msgstr "FPS-ruutunopeus"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^fps"
msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^frags"
msgstr "SCO^tapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Tehdyt maalit"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^goals"
msgstr "SCO^maalit"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Avaimenkantajatapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^kckills"
msgstr "SCO^aktapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^k/d"
msgstr "SCO^t/k"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^kdr"
msgstr "SCO^tks"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "SCO^tksuhdeluku"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of kills"
msgstr "Tapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^tappoa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^kierrosta"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Elämien määrä (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^lives"
msgstr "SCO^elämät"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^losses"
msgstr "SCO^menetykset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Player name"
msgstr "Pelaajan nimi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^nimi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^lempinimi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^tavoitteet"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^pickups"
msgstr "SCO^poiminnat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Ping time"
msgstr "Ping-aika"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^ping"
msgstr "Viive"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Packet loss"
msgstr "Pakettirokotukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^pl"
msgstr "SCO^pr"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^pushes"
msgstr "SCO^työnnöt"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Player rank"
msgstr "Pelaajan taso"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^taso"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Lipunpalautusten määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^returns"
msgstr "SCO^palautukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of revivals"
msgstr "Virkoamisten määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^revivals"
msgstr "SCO^virkoamiset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Voitetut kierrokset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^pistemäärä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Total score"
msgstr "Yhteispisteet"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of suicides"
msgstr "Itsemurhat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^itsemurhia"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^sum"
msgstr "SCO^määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^takes"
msgstr "SCO^otot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Joukkuetapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "SCO^joukkuetapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^tikkaukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^time"
msgstr "SCO^aika"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
"scoreboard_columns :sta"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
"kartan aloituksessa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
"sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"kenttänä \n"
"näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
"sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr ""
"Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
"pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
"muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
msgid "Item stats"
msgstr "Esineen tilastot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
msgid "Map stats:"
msgstr "Kartan tilastot:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Hirviöitä tapettu:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
msgid "Secrets found:"
msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "Katselijat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Joukkueen valinta"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
+#, c-format
+msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
+msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
+#, c-format
+msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
+msgstr ""
+"^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
+#, c-format
+msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
+msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f minuuttia"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^pisteet"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
#, c-format
msgid "^7Map: ^2%s"
msgstr "^7Kartta: ^2%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei saatavissa"
-#: qcsrc/client/main.qc:297
+#: qcsrc/client/main.qc:301
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
msgid "knots"
msgstr "knots"
-#: qcsrc/client/main.qc:1335
+#: qcsrc/client/main.qc:1360
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
-#: qcsrc/client/main.qc:1336
+#: qcsrc/client/main.qc:1361
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
-#: qcsrc/client/main.qc:1337
+#: qcsrc/client/main.qc:1362
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
-#: qcsrc/client/main.qc:1338
+#: qcsrc/client/main.qc:1363
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
-#: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
+#: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
-#: qcsrc/client/main.qc:1353
+#: qcsrc/client/main.qc:1378
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s taistelukenttä"
-#: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
+#: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
#, c-format
msgid "This is %s"
msgstr "Tämä on %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1365
+#: qcsrc/client/main.qc:1390
msgid "Your client version is outdated."
msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
-#: qcsrc/client/main.qc:1366
+#: qcsrc/client/main.qc:1391
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1367
+#: qcsrc/client/main.qc:1392
msgid "Please update!"
msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1370
+#: qcsrc/client/main.qc:1395
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
-#: qcsrc/client/main.qc:1371
+#: qcsrc/client/main.qc:1396
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1373
+#: qcsrc/client/main.qc:1398
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
msgstr "Taso %d:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1390
+#: qcsrc/client/main.qc:1415
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
-#: qcsrc/client/main.qc:1412
+#: qcsrc/client/main.qc:1436
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
msgstr "Pelityyppi"
-#: qcsrc/client/main.qc:1416
+#: qcsrc/client/main.qc:1440
msgid "Active modifications:"
msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1419
+#: qcsrc/client/main.qc:1443
msgid "Special gameplay tips:"
msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1426
+#: qcsrc/client/main.qc:1450
msgid "MOTD:"
msgstr "MOTD:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1506
+#: qcsrc/client/main.qc:1528
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (ei sidottu)"
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
msgid "Lives:"
msgstr "Elämät:"
msgstr "Luo"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
msgid "Join"
msgstr "Liity"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
msgid "Control point"
msgstr "Hallintapiste"
msgstr "Juokse tänne"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
msgid "Ball"
msgstr "Pallo"
msgid "Ball carrier"
msgstr "Pallonkantaja"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+msgid "Leader"
+msgstr "Johtaja"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
msgid "Goal"
msgstr "Maali"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
msgid "Generator"
msgstr "Generaattori"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
msgid "Weapon"
msgstr "Ase"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
msgid "Monster"
msgstr "Hirviö"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
msgid "Vehicle"
msgstr "Ajoneuvo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
msgid "Intruder!"
msgstr "Tunkeutuja!"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
msgid "Tagged"
msgstr "Korvamerkitty"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr "^BGSinulla on lippu!"
+msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
+msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
+msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
+msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
+msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
+msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
+msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
+msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
+msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
+msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
+msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
+msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
+msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You fragged yourself!"
-msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
+msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You need to be more careful!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
+msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You were killed by a monster!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
+msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
+msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
+msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
+msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
+msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You need to preserve your health"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
+msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You committed suicide!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
+msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
+msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
+msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
+msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
+msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
+msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr "^K1Katso mihin astut!"
+msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
-"^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
-"^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
+"^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
+"^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid ""
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
msgstr ""
"^K1Lopeta sluibuilu!\n"
-"^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
+"^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
+msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^BGDoor unlocked!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
-msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
+msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
+msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
"^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
-"Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
+"Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
msgid ""
"Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
"Aktiivisia tarvitaan: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
+msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
+msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
+msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
-"^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
+"^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
"Seuraava ase: ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
+msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
#, c-format
"^F2Capture some control points to unshield it"
msgstr ""
"^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
-"^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
+"^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
msgstr ""
-"^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
-"^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
+"^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
+"^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
"^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
-"Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
+"Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
+msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
+msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
+msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
+msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
+msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
+msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
-msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
+msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (lähellä %s)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
msgid "primary"
msgstr "ensisijainen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
msgid "secondary"
msgstr "toissijainen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
msgid "point"
msgstr "piste"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
msgid "points"
msgstr "pisteet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
msgid "drop flag"
msgstr "pudota lippu"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
msgid "throw nade"
msgstr "heitä naatti"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
+msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
msgid "RAGE! "
msgstr "RAIVO!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "MASSACRE! "
msgstr "TEURASTUS!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
-"%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
msgid "MAYHEM! "
msgstr "SEKASORTO!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
-"%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
msgid "BERSERKER! "
msgstr "RAIVOHULLU!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
-"%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
-"PUTKEEN! ! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
msgid "CARNAGE! "
msgstr "VERILÖYLY!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
-"%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Kuollut^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d pisteputki! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
-msgstr "%d frägiputki! "
+msgstr "%d lahtausputki! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
msgid "First blood! "
msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
msgid "First score! "
msgstr "Ensipisteet!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
msgid "First casualty! "
msgstr "Ensikärsijä!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
msgid "First victim! "
msgstr "Ensiuhri!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
+msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
+msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
#, c-format
msgid " with %d %s"
msgstr "täten %d %s"
#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
msgid "Machinegun"
-msgstr "Machinegun-konease"
+msgstr "Konetuliase"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
msgid "MLRS Turret"
#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
msgid "Walker"
-msgstr "Walker"
+msgstr "Kävelijä"
#: qcsrc/common/util.qc:248
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
#: qcsrc/common/util.qc:253
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
+msgstr "Voittamattomat ammukset"
#: qcsrc/common/util.qc:254
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
#: qcsrc/common/util.qc:255
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
msgid "Cloaked"
-msgstr "Näkymätön"
+msgstr "Häivetilassa"
#: qcsrc/common/util.qc:256
msgid "Hook"
-msgstr "Köysi"
+msgstr "Koukku"
#: qcsrc/common/util.qc:257
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
msgid "Midair"
-msgstr "Jalat irti maasta"
+msgstr "Keskinoste"
#: qcsrc/common/util.qc:258
msgid "Melee only Arena"
#: qcsrc/common/util.qc:265
msgid "Overkill"
-msgstr "Ylimalkaalliset"
+msgstr "Ylimurska"
#: qcsrc/common/util.qc:266
msgid "No powerups"
#: qcsrc/common/util.qc:268
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
msgid "Touch explode"
-msgstr "Räjähtävä kosketus"
+msgstr "Kosketusräjähdys"
#: qcsrc/common/util.qc:269
msgid "Wall jumping"
#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
#, c-format
msgid "ENTER"
-msgstr "ENTER"
+msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
#: qcsrc/common/util.qc:1454
msgid "ESCAPE"
#: qcsrc/common/util.qc:1485
msgid "BACKSLASH"
-msgstr "KENOVIIVA"
+msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
#: qcsrc/common/util.qc:1493
#, c-format
#: qcsrc/common/util.qc:1520
#, c-format
msgid "SLASH"
-msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
+msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
#: qcsrc/common/util.qc:1521
#, c-format
#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "HLAC"
+msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grabbling Hook"
+msgstr "Tarttumakoukku"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
msgid "MachineGun"
-msgstr "MachineGun-konease"
+msgstr "KoneTuliAse"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+msgstr "Miinanlaskija"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+msgstr "Mörssäri"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+msgstr "Porttilaukaisin"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
+msgstr "Kivääri"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
msgid "Shockwave"
-msgstr "Shockwave-paineaalto"
+msgstr "Paineaalto"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+msgstr "Haulikko"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
#, no-c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:60
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:61
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
msgid "Music / Sound FX"
-msgstr "Musiikki / ääniefektit"
+msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
msgid "Game Code"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
msgid "Other Active Contributors"
-msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
+msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
msgid "Translators"
-msgstr "Kääntäjät"
+msgstr "Kielikääntäjät"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
msgid "Asturian"
msgstr "Pikavalikko"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
msgid "Spectate"
msgstr "Katsele"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
+msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
+msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Ammuspaneeli"
+msgstr "Ammuspalkki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
msgid "Message duration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
msgid "Fade time:"
-msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
+msgstr "Häivennyksen kesto:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
msgid "Flip messages order"
-msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
+msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
msgid "Font scale:"
-msgstr "Fontin skaalaus:"
+msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
msgid "Bold font scale:"
-msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
+msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
msgid "Centerprint Panel"
-msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
+msgstr "Keskeistulostepalkki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
msgid "Chat entries:"
-msgstr "Viestien määrä:"
+msgstr "Viestimäärä:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
msgid "Chat size:"
-msgstr "Fontin koko:"
+msgstr "Keskustelualueen koko:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Viestin kesto:"
+msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
msgid "Chat beep sound"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
msgid "Chat Panel"
-msgstr "Keskustelupaneeli"
+msgstr "Keskustelupalkki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
msgid "Engine info:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
msgid "Flip align"
-msgstr "Tasoita"
+msgstr "Käännä kohdisteet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
msgid "Info Messages Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
msgid "Disable"
msgstr "Pois päältä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
+msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
msgid "Notification Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
msgid "Scale:"
-msgstr "Skaala:"
+msgstr "Mittakaava:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Tarkennus:"
+msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
msgid "Zoomed in"
-msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
+msgstr "Lähennetty kohteeseen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
msgid "Zoomed out"
-msgstr "Tarkennuksen poisto"
+msgstr "Loitonnettu kohteesta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
msgid "Always zoomed"
-msgstr "Aina tarkennettuna"
+msgstr "Aina lähennettynä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
msgid "Never zoomed"
-msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
+msgstr "Kohdennus aina pois "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
msgid "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
msgid "Pure"
-msgstr "Muokkaamaton"
+msgstr "Koskematon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
msgid "Score Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
msgid "Overturn:"
-msgstr "Ylikääntyminen:"
+msgstr "Ylikääntymä:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
msgid "Switch indicators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
msgid "Active:"
-msgstr "Aktiivinen:"
+msgstr "Toimelias:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
msgid "Inactive:"
-msgstr "Epäaktiivinen:"
+msgstr "Toimeton:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
msgid "StrafeHUD Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
msgid "Fade effect:"
-msgstr "Himmennyseffekti:"
+msgstr "Himmennystehoste:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
msgid "EF^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
msgid "Slide"
-msgstr "Liukuminen"
+msgstr "Liu'unta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
msgid "EF^Both"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Näytä aseen tunniste:"
+msgstr "Näytä asetunniste näin:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "SHOWAS^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
msgid "Bind"
-msgstr "Näppäin"
+msgstr "Sidonta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
+msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
msgid "Show Accuracy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Asepaneeli"
+msgstr "Asepalkki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
msgid "HUD skins"
-msgstr "HUD-päällysteskinit"
+msgstr "HUD-päällysteet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
msgid "Set skin"
-msgstr "Aseta ulkoasu:"
+msgstr "Aseta päällyste:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
msgid "Save current skin"
-msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
+msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
+msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
msgid "Border size:"
msgstr "Reunan koko:"
msgstr "Joukkueen väri:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
msgid "Padding:"
msgstr "Pehmustus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
msgid "Set skin:"
-msgstr "Aseta iho:"
+msgstr "Aseta päällyste:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
msgid "Monster Tools"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
msgid "Default"
msgstr "Perusasetus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Player slots:"
-msgstr "Pelaajamäärä:"
+msgstr "Pelaajalokerot:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "Botlike"
-msgstr "Typerä kone"
+msgstr "Konemainen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
msgid "Beginner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
msgid "You will win"
-msgstr "Helppo voitto"
+msgstr "Sinä tulet voittamaan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
msgid "You can win"
-msgstr "Helpohko"
+msgstr "Voit voittaa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "You might win"
-msgstr "Keskitaso"
+msgstr "Voinet voittaa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
msgid "Advanced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
msgid "Expert"
-msgstr "Ekspertti"
+msgstr "Kokenut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
msgid "Pro"
-msgstr "Mestari"
+msgstr "Ammattilainen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
msgid "Assassin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
msgid "Mutators..."
-msgstr "Muokkaukset..."
+msgstr "Muovaajat..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
+msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
msgid "Maplist"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
+msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
"to use it"
msgstr ""
-"Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
-"'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
+"Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
+"'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
msgid ""
"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
"with the Electro primary fire"
msgstr ""
-"Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
+"Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
"ensisijaisella sähkötulituksella "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Perinteinen"
+msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
+msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
msgid "Custom weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
msgid "Special arenas:"
-msgstr "Erikoistaistelukentät:"
+msgstr "Erityiskentät:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
msgid "Pause"
-msgstr "Keskeytä"
+msgstr "Tauko"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
#, c-format
msgid "%d modified"
-msgstr "%d muokattua asetusta"
+msgstr "%d muokattu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
msgid "Official"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
msgid "Version:"
-msgstr "Versio:"
+msgstr "Julkaisu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
msgid "Settings:"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Asetukset:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
msgid "Free slots:"
-msgstr "Vapaat paikat:"
+msgstr "Vapaat lokerot:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
msgid "Encryption:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
msgid "Demos"
-msgstr "Demot"
+msgstr "Näyte-demot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
msgid "Screenshots"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr ""
-"Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
-"kyseistä demoa"
+msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
msgid "DEMO^Play"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
msgid "Apply immediately"
-msgstr "Ota heti käyttöön"
+msgstr "Ota käyttöön heti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
msgid "Name"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
msgid "Model:"
-msgstr "Hahmo:"
+msgstr "Malli:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
msgid "Remove *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
msgid "Set * as child"
-msgstr "Aseta * lapseksi"
+msgstr "Aseta * jatkeena"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
msgid "Attach to *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
+msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
msgid "Set material:"
-msgstr "Aseta materiaali"
+msgstr "Aseta raaka-aine:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
msgid "Set solidity:"
-msgstr "Aseta kiinteyys:"
+msgstr "Aseta kiinteys:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
msgid "Non-solid"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
msgid "Static"
-msgstr "Staattinen"
+msgstr "Muuttumaton"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
msgid "Movable"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
msgid "Physical"
-msgstr "Fyysinen"
+msgstr "Aineellinen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
msgid "Set scale:"
-msgstr "Aseta skaala:"
+msgstr "Aseta mittakaava:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
msgid "Set force:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
msgid "Claim *"
-msgstr "Valtaa *"
+msgstr "Haltuunota *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
msgid "* object info"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
+msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
msgid "Video"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
msgid "Effects"
-msgstr "Effektit"
+msgstr "Tehosteet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
msgid "Audio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr "Yksikanavainen mono"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Kaksikanavainen stereo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "2.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
+msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
msgid "Sometimes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Äänten debug info"
+msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "PRE^Nörtti"
+msgstr "PRE^OMG!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
msgid "PRE^Low"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
msgid "PRE^Normal"
-msgstr "PRE^Normaali"
+msgstr "PRE^Perinteinen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
msgid "PRE^High"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
msgid "DET^Normal"
-msgstr "DET^Normaali"
+msgstr "DET^Perinteinen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
msgid "DET^Good"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "PDET^Normal"
-msgstr "PDET^Tavanomainen"
+msgstr "PDET^Perinteinen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
msgid "PDET^Good"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
+msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
msgid "RES^Leet"
-msgstr "RES^Leet"
+msgstr "RES^Laadullinen kerma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
msgid "RES^Lowest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
msgid "RES^Normal"
-msgstr "RES^Normaali"
+msgstr "RES^Perinteinen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
msgid "RES^Good"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
+msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
msgid "Disable sky for performance and visibility"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Käytä valaistuksia"
+msgstr "Käytä valokarttoja"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
+msgstr "Ylellinen kartoitus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
msgid "Use per-pixel lighting effects"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
msgid "Offset mapping"
-msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
+msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
msgid "Blurred"
-msgstr "Sumea"
+msgstr "Sumennettu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
msgid "REFL^Good"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr "DMGFX^Poispäältä"
+msgstr "DMGFX^Pois"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
msgid "Skeletal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
msgid "Bloom"
-msgstr "Hehku"
+msgstr "Kukintohehku"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
msgid ""
"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
"pixels. Has a big impact on performance."
msgstr ""
-"Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
-"kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
+"Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
+"pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
+"suorituskykyyn."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
+msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
msgid ""
"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
"using a powerup"
msgstr ""
-"Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
-"ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
+"Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
+"veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr "Syntypiste-efektit"
+msgstr "Syntypistehosteet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
msgstr ""
-"Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
+"Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
+"syntyy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
msgid "Quality:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
msgid "No crosshair"
-msgstr "Ei tähtäintä:"
+msgstr "Ei tähtäintä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
msgid "By health"
-msgstr "Elämän mukaan"
+msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
+msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
msgid "Enable center crosshair dot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
+msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
+msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
msgid "Crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
-msgid "Fontsize:"
-msgstr "Kirjasinkoko:"
+msgid "Font size:"
+msgstr "Kirjasimen koko:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
msgid "Edge offset:"
-msgstr "Tönäisy reunasta:"
+msgstr "Reunapoikkeama:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
msgid "Fade when near the crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Damage"
-msgstr "Vahinko"
+msgstr "Vahinkoaste"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
msgid "Overlay:"
-msgstr "Päällys:"
+msgstr "Päällinen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
msgid "Factor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
msgid "Fade rate:"
-msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
+msgstr "Häivennyksen kesto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
msgid "Player Names"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "Dynamic HUD"
-msgstr "Dynaaminen HUD"
+msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "HUD moves around following player's movement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
+msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Muokkaa näkymää"
+msgstr "Muokkaa tietotaulua"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
+msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
+msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr ""
-"Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
+msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
msgid "Frag Information"
-msgstr "Frägitieto"
+msgstr "Lahtaustiedot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
+msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
+msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
+msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
+msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
+msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
msgid "SPREES^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
+msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
+msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
msgid "Gamemode Settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
msgid "Killstreak sounds"
-msgstr "Tapposarjan äänet"
+msgstr "Lahtaussarjan äänet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
msgid "Achievement sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
+msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
msgid "Body fading:"
-msgstr "Ruumiin häivytys:"
+msgstr "Ruhohäivytys:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
msgid "Gibs:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
msgid "1st person perspective"
-msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
+msgstr "1. persoonan näkymä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
+msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
+msgstr "3. persoonan näkymä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
msgid "Back distance"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
+msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
msgid "Release zoom when you switch weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
+msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
msgid "Up"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
+msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
msgid ""
"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
msgstr ""
-"Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
-"rullalla"
+"Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
+msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
+msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
msgid "Command when released:"
-msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
+msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
msgid "Cancel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
msgid "Show netgraph"
-msgstr "Näytä verkkograafi"
+msgstr "Näytä verkkokaavio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
msgid "Packet loss compensation"
-msgstr "Pakettihäviöhyvitys"
+msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
msgid "Simultaneous:"
-msgstr "Yhtäaikaisesti:"
+msgstr "Yhtäaikainen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
msgid "Maximum:"
-msgstr "Maksimi:"
+msgstr "Enimmäinen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
msgid "MAXFPS^Unlimited"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
msgid "Idle limit:"
-msgstr "Aikaraja"
+msgstr "Joutilasajan raja:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgid "spectate"
msgstr "seuraa sivusta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Joukkueen valinta"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
msgstr "Liikkeet"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
-msgid "forward"
-msgstr "eteenpäin"
+msgid "move forwards"
+msgstr "liiku eteenpäin"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
-msgid "backpedal"
-msgstr "taakse"
+msgid "move backwards"
+msgstr "liiku taaksepäin"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
msgid "strafe left"
msgid "Update can be downloaded at:"
msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr ""
"Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems."
"^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
"^1Odotettavissa graafisia virheitä."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
msgid "Use default"
msgstr "Käytä perusasetusta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
msgid "Team Color:"
msgstr "Joukkueen väri"