msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-04 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/be/)\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ!"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (не звязаны)"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:511
-msgid "Nade timer"
-msgstr "Таймер гранаты"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:516
-msgid "Revival progress"
-msgstr "Рух адраджэння"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
+#: qcsrc/client/hud.qc:256
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dL)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
+#: qcsrc/client/hud.qc:261
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dL)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
+#: qcsrc/client/hud.qc:280
msgid "Start line"
msgstr "Старт"
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
+#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
msgid "Finish line"
msgstr "Фініш"
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
+#: qcsrc/client/hud.qc:284
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Сярэдняе %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:805
+#: qcsrc/client/hud.qc:918
msgid "Out of ammo"
msgstr "Няма патронаў"
-#: qcsrc/client/hud.qc:809
+#: qcsrc/client/hud.qc:922
msgid "Don't have"
msgstr "Няма"
-#: qcsrc/client/hud.qc:813
+#: qcsrc/client/hud.qc:926
msgid "Unavailable"
msgstr "Недаступны"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
+#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Гулец %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2417
+#: qcsrc/client/hud.qc:2565
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
+#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2504
+#: qcsrc/client/hud.qc:2656
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2534
+#: qcsrc/client/hud.qc:2676
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2539
+#: qcsrc/client/hud.qc:2681
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2618
+#: qcsrc/client/hud.qc:2760
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Апытанне было створана для:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2620
+#: qcsrc/client/hud.qc:2762
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2766
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Наставіць HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2770
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Так (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2630
+#: qcsrc/client/hud.qc:2772
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Не (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
+#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
msgid "Personal best"
msgstr "Уласны рэкорд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
+#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
msgid "Server best"
msgstr "Рэкорд сервера"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3576
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3641
+#: qcsrc/client/hud.qc:3800
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "кадры/с: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+#: qcsrc/client/hud.qc:3866
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Агляд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3707
+#: qcsrc/client/hud.qc:3868
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3711
+#: qcsrc/client/hud.qc:3872
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3713
+#: qcsrc/client/hud.qc:3874
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+#: qcsrc/client/hud.qc:3878
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3880
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 для агляду"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3722
+#: qcsrc/client/hud.qc:3883
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3891
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+#: qcsrc/client/hud.qc:3893
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
+#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3906
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+#: qcsrc/client/hud.qc:3913
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#: qcsrc/client/hud.qc:3928
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3769
+#: qcsrc/client/hud.qc:3930
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+#: qcsrc/client/hud.qc:3935
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+#: qcsrc/client/hud.qc:3937
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3943
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+#: qcsrc/client/hud.qc:3964
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3808
+#: qcsrc/client/hud.qc:3969
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3977
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3818
+#: qcsrc/client/hud.qc:3979
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3820
+#: qcsrc/client/hud.qc:3981
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3822
+#: qcsrc/client/hud.qc:3983
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3869
+#: qcsrc/client/hud.qc:4032
msgid " qu/s"
msgstr " qu/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3873
+#: qcsrc/client/hud.qc:4036
msgid " m/s"
msgstr " м/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:4040
msgid " km/h"
msgstr " км/г"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:4044
msgid " mph"
msgstr " м/г"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:4048
msgid " knots"
msgstr " вузлы"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:197
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:218
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:201
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:222
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
+#: qcsrc/client/main.qc:72
+msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
+msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ!"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (не звязаны)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
msgid " (1 vote)"
msgstr " (1 голас)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
#, c-format
msgid " (%d votes)"
msgstr " (%d галасоў)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
msgid "Don't care"
msgstr "Усё адно"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
msgid "Decide the gametype"
msgstr "Абярыце тып гульні"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
msgid "Vote for a map"
msgstr "Галасаванка за мапу"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "%d секунд засталося"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^bckills"
msgstr "SCO^bcзабойствы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^bctime"
msgstr "SCO^bcчас"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^caps"
msgstr "SCO^bcузяцці"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^captime"
msgstr "SCO^час трымання"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^смерці"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "SCO^знішчана"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^drops"
msgstr "SCO^выкіданні"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
msgid "SCO^faults"
msgstr "SCO^правалы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^fckills"
msgstr "SCO^fcзабойствы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^goals"
msgstr "SCO^галы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^kckills"
msgstr "SCO^kcзабойствы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "см/заб"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^k/d"
msgstr "см/заб"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
msgid "SCO^kd"
msgstr "см/заб"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^kdr"
msgstr "см/заб"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^забойствы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^колы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^lives"
msgstr "SCO^жыцці"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^losses"
msgstr "SCO^паразы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^імя"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^sum"
msgstr "SCO^сума"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^мянушка"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^мэты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
msgid "SCO^pickups"
msgstr "SCO^узяцці"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
msgid "SCO^ping"
msgstr "SCO^пінг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
msgid "SCO^pl"
msgstr "SCO^пз"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
msgid "SCO^pushes"
msgstr "SCO^штуршкі"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^рэйтынг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
msgid "SCO^returns"
msgstr "SCO^вяртанні"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
msgid "SCO^revivals"
msgstr "SCO^адраджэнні"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^лік"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^самагубствы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
msgid "SCO^takes"
msgstr "SCO^узяцці"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^цікі"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
"Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "Usage:\n"
msgstr "Карыстанне:\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
"Можна выкарыстоўваць ^3|^7 для раўнання палёў па правым краі.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
"^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
"захоплены\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
msgid "Map stats:"
msgstr "Статыстыка мапы:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Пачвар забіта:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
msgid "Secrets found:"
msgstr "Схованак адшукана:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
msgid "Rankings"
msgstr "Рэйтынг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
msgid "Scoreboard"
msgstr "Табло"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Узнагарода за хуткасць: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Хутчэйшы за ўвесь час: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
msgid "Spectators"
msgstr "Гледачы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
msgstr "гуляе ^3%s^7 на ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
msgid " or"
msgstr " ці"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " да ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^пункты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
msgid "SCO^is beaten"
msgstr "SCO^пабіты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:330
#, c-format
msgid "%s under attack!"
msgstr "%s пад атакай!"
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
+#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
msgid "No right gunner!"
msgstr "Няма стральца справа!"
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
+#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
msgid "No left gunner!"
msgstr "Няма стральца злева!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
+#: qcsrc/client/view.qc:551
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Таймер гранаты"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:556
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Рух адраджэння"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
msgid "Push"
msgstr "Націснуць"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
msgid "Destroy"
msgstr "Знішчыць"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
msgid "Defend"
msgstr "Абараніць"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
msgid "Blue base"
msgstr "Сіняя база"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
msgid "DANGER"
msgstr "НЕБЯСПЕКА"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
msgid "Enemy carrier"
msgstr "Варожы носьбіт"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
msgid "Flag carrier"
msgstr "Носьбіт сцяга"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
msgid "Dropped flag"
msgstr "Кінуты сцяг"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
msgid "Help me!"
msgstr "Дапамажыце!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
msgid "Here"
msgstr "Тут"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
msgid "Dropped key"
msgstr "Кінуты ключ"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
msgid "Key carrier"
msgstr "Носьбіт ключа"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
msgid "Run here"
msgstr "Бяжы сюды"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
msgid "Red base"
msgstr "Чырвоная база"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+msgid "Yellow base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+msgid "White base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
+msgid "Pink base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
msgid "Waypoint"
msgstr "Арыентыр"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
msgid "Generator"
msgstr "Генератар"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Control point"
msgstr "Кантрольны пункт"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
msgid "Checkpoint"
msgstr "Чэкпоінт"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Finish"
msgstr "Фініш"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Start"
msgstr "Старт"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Goal"
msgstr "Гол"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "Ball"
msgstr "Мяч"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
msgid "Ball carrier"
msgstr "Носьбіт мяча"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+msgid "Mega health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+msgid "Large armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
msgid "Invisibility"
msgstr "Нябачнасць"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
msgid "Extra life"
msgstr "Дадатковае жыццё"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
msgid "Speed"
msgstr "Хуткасць"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
msgid "Strength"
msgstr "Моц"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
msgid "Shield"
msgstr "Панцыр"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
msgid "Fuel regen"
msgstr "Энергія рэгенерацыі"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
msgid "Jet Pack"
msgstr "Рэактыўны заплечнік"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
msgid "Frozen!"
msgstr "Замарожаны!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
msgid "Tagged"
msgstr "Адзначаны"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
msgid "Vehicle"
msgstr "Машына"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s патрэбна дапамога!"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:36
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
msgid "Ammo"
msgstr "Патроны"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:37
+#: qcsrc/common/buffs.qh:52
msgid "Resistance"
msgstr "Супраціў"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:39
+#: qcsrc/common/buffs.qh:66
msgid "Medic"
msgstr "Медык"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:40
+#: qcsrc/common/buffs.qh:73
msgid "Bash"
msgstr "Удар"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
+#: qcsrc/common/buffs.qh:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
msgid "Vampire"
msgstr "Вампірызм"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:42
+#: qcsrc/common/buffs.qh:87
msgid "Disability"
msgstr "Немач"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:43
+#: qcsrc/common/buffs.qh:94
msgid "Vengeance"
msgstr "Помста"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:44
+#: qcsrc/common/buffs.qh:101
msgid "Jump"
msgstr "Падскок"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+#: qcsrc/common/buffs.qh:108
msgid "Flight"
msgstr "Палёт"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+#: qcsrc/common/buffs.qh:115
msgid "Invisible"
msgstr "Нябачны"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+#: qcsrc/common/buffs.qh:122
+msgid "Inferno"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:129
+msgid "Swapper"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:136
+msgid "Magnet"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:173
msgid "error creating curl handle\n"
msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:296
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:349
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:543
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#: qcsrc/common/counting.qh:12
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
msgstr "CI_FIR^%d год"
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#: qcsrc/common/counting.qh:14
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
msgstr "CI_SEC^%d гады"
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
msgstr "CI_THI^%d гады"
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#: qcsrc/common/counting.qh:20
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#: qcsrc/common/counting.qh:22
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
msgstr "CI_THI^%d тыдні"
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
msgstr "CI_DEC^%s дзён"
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#: qcsrc/common/counting.qh:28
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
msgstr "CI_ZER^%d дзён"
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
msgstr "CI_FIR^%d дзень"
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#: qcsrc/common/counting.qh:30
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
msgstr "CI_SEC^%d дні"
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
msgstr "CI_THI^%d дні"
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
msgstr "CI_MUL^%d дзён"
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#: qcsrc/common/counting.qh:36
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#: qcsrc/common/counting.qh:37
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#: qcsrc/common/counting.qh:39
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#: qcsrc/common/counting.qh:45
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#: qcsrc/common/counting.qh:47
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
msgstr "CI_DEC^%s секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#: qcsrc/common/counting.qh:53
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
msgstr "CI_ZER^%d секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#: qcsrc/common/counting.qh:54
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
msgstr "CI_FIR^%d секунда"
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#: qcsrc/common/counting.qh:55
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
msgstr "CI_SEC^%d секунды"
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#: qcsrc/common/counting.qh:56
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
msgstr "CI_THI^%d секунды"
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#: qcsrc/common/counting.qh:57
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
msgstr "CI_MUL^%d секунд"
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#: qcsrc/common/counting.qh:73
#, c-format
msgid "%dst"
msgstr "%d-шы"
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#: qcsrc/common/counting.qh:74
#, c-format
msgid "%dnd"
msgstr "%d-гі"
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#: qcsrc/common/counting.qh:75
#, c-format
msgid "%drd"
msgstr "%d-ці"
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dth"
msgstr "%d-ты"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Deathmatch"
msgstr "Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Kill all enemies"
msgstr "Забіць усіх ворагаў"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Last Man Standing"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Race"
msgstr "Race"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Race against other players to the finish line"
msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Race CTS"
msgstr "Race CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Race for fastest time"
msgstr "Гонка на найкарацейшы час"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
msgid "Kill all enemy teammates"
msgstr "Забіць усіх з варожай каманды"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Capture the Flag"
msgstr "Capture the Flag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
msgstr "Знайсці і прынесці варожы сцяг на сваю базу"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "Clan Arena"
msgstr "Clan Arena"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Capture all the control points to win"
msgstr "Захапіць усе кантрольныя пункты"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Domination"
msgstr "Domination"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Gather all the keys to win the round"
msgstr "Сабраць усе ключы"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Key Hunt"
msgstr "Key Hunt"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid "Assault"
msgstr "Assault"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid ""
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
"Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
"час"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
msgstr ""
"Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
"яго"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
msgid "Onslaught"
msgstr "Onslaught"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
msgid "XonSports"
msgstr "XonSports"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Freeze Tag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
msgstr ""
"Ворагі не паміраюць, а замарожваюцца. Каб размарозіць напарніка, станьце "
"побач з ім"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
msgid "Hold the ball to get points for kills"
msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
msgid "Keepaway"
msgstr "Keepaway"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
msgid "Invasion"
msgstr "Уварванне"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
msgid "Survive against waves of monsters"
msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
msgid "Mage"
msgstr "Маг"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
msgid "Shambler"
msgstr "Шамблер"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
msgid "Spider"
msgstr "Павук"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
msgid "Wyvern"
msgstr "Віверна"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
msgid "Zombie"
msgstr "Зомбі"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
-msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
-msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
-"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
-msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
"рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
"рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr ""
"^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
"на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGНічыя"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG больш немагчымы, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
"^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:570
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:571
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Пачалі!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Годзе хавацца!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
"^BGкалі лічыце, што здолееце."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
-"^BGВы страцілі ^F1доступ ^BGда сцяга,\n"
-"^BGбо вы ^F2правалілі занадта шмат спробаў^BG захапіць яго.\n"
-"^BGЗарабіце балы абароны, перш як спрабаваць ізноў."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
msgstr "^BG%s^BG просіць вас перадаць сцяг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#, c-format
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль вы набіралі!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль набіралі^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВы забілі ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGНацісніце ^F2КІНУЦЬ ЗБРОЮ^BG ізноў, каб кінуць гранату!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
"Цяпер вы належыце: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Вы былі %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.qh:678
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:679
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:680
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:681
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:682
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.qh:685
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:686
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:687
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:688
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:689
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:690
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:691
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:692
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:693
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.qh:694
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.qh:695
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.qh:698
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.qh:699
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.qh:700
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:679
+#: qcsrc/common/notifications.qh:709
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:680
+#: qcsrc/common/notifications.qh:710
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+#: qcsrc/common/notifications.qh:713
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
+#: qcsrc/common/notifications.qh:714
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:685
+#: qcsrc/common/notifications.qh:715
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:686
+#: qcsrc/common/notifications.qh:716
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:687
+#: qcsrc/common/notifications.qh:717
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:688
+#: qcsrc/common/notifications.qh:718
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:689
+#: qcsrc/common/notifications.qh:719
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:690
+#: qcsrc/common/notifications.qh:720
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"Need active players for: %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:692
-msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:694
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:695
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:696
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:696
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:697
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:699
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:700
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:701
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:702
+#: qcsrc/common/notifications.qh:731
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:703
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:703
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:704
+#: qcsrc/common/notifications.qh:733
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:705
+#: qcsrc/common/notifications.qh:734
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:706
+#: qcsrc/common/notifications.qh:735
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:707
+#: qcsrc/common/notifications.qh:736
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:708
+#: qcsrc/common/notifications.qh:737
msgid ""
"^K1Portal deployment failed.\n"
"\n"
"^F2Catch it to try again!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:709
+#: qcsrc/common/notifications.qh:738
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:710
+#: qcsrc/common/notifications.qh:739
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:711
+#: qcsrc/common/notifications.qh:740
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:712
+#: qcsrc/common/notifications.qh:741
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Сіла скончылася"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:713
+#: qcsrc/common/notifications.qh:742
msgid "^F2You are invisible"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:714
+#: qcsrc/common/notifications.qh:743
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:715
+#: qcsrc/common/notifications.qh:744
msgid "^F2You are on speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:716
+#: qcsrc/common/notifications.qh:745
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:717
+#: qcsrc/common/notifications.qh:746
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:718
+#: qcsrc/common/notifications.qh:747
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:719
+#: qcsrc/common/notifications.qh:748
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:720
+#: qcsrc/common/notifications.qh:749
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+#: qcsrc/common/notifications.qh:750
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:722
+#: qcsrc/common/notifications.qh:751
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:723
+#: qcsrc/common/notifications.qh:752
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:724
+#: qcsrc/common/notifications.qh:753
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
+#: qcsrc/common/notifications.qh:754
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
+#: qcsrc/common/notifications.qh:755
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:727
+#: qcsrc/common/notifications.qh:756
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:728
+#: qcsrc/common/notifications.qh:757
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:729
+#: qcsrc/common/notifications.qh:758
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:730
+#: qcsrc/common/notifications.qh:759
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (каля %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
msgid "primary"
msgstr "першасны"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
msgid "secondary"
msgstr "другасны"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1056
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1088
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Націсніце %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1066
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1099
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " з %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
msgid "RAGE! "
msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
msgid "MASSACRE! "
msgstr "БОЙНЯ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
msgid "MAYHEM! "
msgstr "МЯСА! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
msgid "BERSERKER! "
msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
msgid "CARNAGE! "
msgstr "РАЗНЯ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "АРМАГЕДОН! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1087
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1124
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1095
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1097
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(^F4Dead^BG)%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d балаў запар! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1181
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d фрагаў запар! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
msgid "First blood! "
msgstr "Першая кроў! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
msgid "First score! "
msgstr "Першы бал! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
msgid "First casualty! "
msgstr "Першае здарэнне! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
msgid "First victim! "
msgstr "Першая ахвяра! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1204
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1239
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1205
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1223
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1258
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1224
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1259
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1275
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1241
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1276
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1255
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1290
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1256
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1291
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
msgid "Red"
msgstr "Чырвоная"
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
msgid "Blue"
msgstr "Сіняя"
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "Yellow"
msgstr "Жоўтая"
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
msgid "Pink"
msgstr "Ружовая"
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
msgid "Team"
msgstr "Каманда"
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтральная"
-#: qcsrc/common/util.qc:422
+#: qcsrc/common/util.qc:444
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/common/util.qc:424
+#: qcsrc/common/util.qc:446
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
msgid "Vortex"
msgstr "Vortex"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
msgid "Available options:\n"
msgstr "Даступныя параметры:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr ""
"Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
"загадаў.\n"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Рэч %d"
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
msgid "Custom"
msgstr "Іншы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
#, c-format
msgid "Level %d: %s"
msgstr "Узровень %d: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
msgid "forced to be saved to config.cfg"
msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
msgid "will not be saved"
msgstr "не будзе захаваная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
msgid "will be saved to config.cfg"
msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
msgid "private"
msgstr "прыватная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
msgid "engine setting"
msgstr "настáўленне рухавіка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
msgid "read only"
msgstr "толькі чытанне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
msgid "Credits"
msgstr "Стваральнікі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
msgid "OK"
msgstr "Добра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
msgid "Welcome"
msgstr "Сардэчна запрашаем"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
"імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
msgid "Name:"
msgstr "Імя:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
msgid "Text language:"
msgstr "Мова:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "ALWU2N^Так"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "ALWU2N^Не"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
+msgid "No"
+msgstr "Не"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "ALWU2N^Спытацца пазней"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+msgid "Undecided"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
msgid "Save settings"
msgstr "Захаваць настáўленні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
msgid "Ammo Panel"
msgstr "Панэль патронаў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
msgid "Ammunition display:"
msgstr "Прагляд патронаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
msgid "Show only current ammo type"
msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
msgid "Align icon:"
msgstr "Зраўнаваць значкі:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
msgid "Left"
msgstr "Леваруч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
msgid "Right"
msgstr "Праваруч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
-msgid "Buffs Panel"
-msgstr "Панэль бафаў"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
msgid "Centerprint Panel"
msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
msgid "Message duration:"
msgstr "Працягласць паведамлення:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
msgid "Fade time:"
msgstr "Тэрмін знікання:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
msgid "Flip messages order"
msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
msgid "Text alignment:"
msgstr "Раўнанне тэксту:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
msgid "Center"
msgstr "У цэнтры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
msgid "Font scale:"
msgstr "Памер шрыфту:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
msgid "Chat Panel"
msgstr "Панэль чату"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
msgid "Chat entries:"
msgstr "Допісы ў чаце:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
msgid "Chat size:"
msgstr "Памер чату:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
msgid "Chat lifetime:"
msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
msgid "Chat beep sound"
msgstr "Гук чату"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
msgid "Engine Info Panel"
msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
msgid "Engine info:"
msgstr "Звесткі пра рухавік:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
msgid "Health/Armor Panel"
msgstr "Панэль здароўя/броні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
msgid "Enable status bar"
msgstr "Уключыць радок стану"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
msgid "Status bar alignment:"
msgstr "Раўнанне радка стану:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
msgid "Inward"
msgstr "Унутр"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
msgid "Outward"
msgstr "Вонкі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
msgid "Icon alignment:"
msgstr "Раўнанне значкоў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
msgid "Flip health and armor positions"
msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
msgid "Info Messages Panel"
msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
msgid "Info messages:"
msgstr "Інф. паведамленні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
msgid "Flip align"
msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
+msgid "Reduced"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
+msgid "Dynamic size"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
msgid "Mod Icons Panel"
msgstr "Панэль значкоў мода"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
msgid "Notification Panel"
msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
msgid "Notifications:"
msgstr "Абвяшчэнні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
msgid "Also print notifications to the console"
msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
msgid "Flip notify order"
msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
msgid "Entry lifetime:"
msgstr "Тэрмін бачнасці:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
msgid "Entry fadetime:"
msgstr "Тэрмін знікання:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
msgid "Physics Panel"
msgstr "Панэль фізікі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
msgid "Panel disabled"
msgstr "Адключаная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
msgid "Panel enabled"
msgstr "Уключаная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
msgid "Panel enabled even observing"
msgstr "Уключаная пры назіранні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
msgid "Status bar"
msgstr "Радок стану"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgid "Left align"
msgstr "Леваруч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Right align"
msgstr "Праваруч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
msgid "Inward align"
msgstr "Унутр"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
msgid "Outward align"
msgstr "Вонкі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
msgid "Flip speed/acceleration positions"
msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
msgid "Speed:"
msgstr "Хуткасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
msgid "Include vertical speed"
msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
msgid "Speed unit:"
msgstr "Адзінка хуткасці:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
msgid "qu/s"
msgstr "qu/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
msgid "km/h"
msgstr "км/г"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
msgid "mph"
msgstr "м/г"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
msgid "knots"
msgstr "вузлы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
msgid "Show"
msgstr "Паказваць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
msgid "Top speed"
msgstr "Найбольшая хуткасць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
msgid "Acceleration:"
msgstr "Паскарэнне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
msgid "Include vertical acceleration"
msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
msgid "Powerups Panel"
msgstr "Панэль бонусаў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Памяняць месцамі Сілу і Панцыр"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
msgid "Pressed Keys Panel"
msgstr "Панэль націснутых кнопак"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
msgid "Panel enabled when spectating"
msgstr "Уключана падчас назірання"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
msgid "Panel always enabled"
msgstr "Заўсёды ўключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
msgid "Forced aspect:"
msgstr "Стасунак:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
msgid "Race Timer Panel"
msgstr "Панэль гоначнага таймера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
msgid "Radar Panel"
msgstr "Панэль радара"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
msgid "Panel enabled in teamgames"
msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
msgid "Radar:"
msgstr "Радар:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
msgid "Alpha:"
msgstr "Празрыстасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
msgid "Rotation:"
msgstr "Паварот:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
msgid "Forward"
msgstr "Наперад"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
msgid "West"
msgstr "Захад"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
msgid "South"
msgstr "Поўдзень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
msgid "East"
msgstr "Усход"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
msgid "North"
msgstr "Поўнач"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
msgid "Scale:"
msgstr "Памер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
msgid "Zoom mode:"
msgstr "Рэжым павелічэння:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
msgid "Zoomed in"
msgstr "Набліжаны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
msgid "Zoomed out"
msgstr "Звычайны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
msgid "Always zoomed"
msgstr "Заўсёды павялічаны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
msgid "Never zoomed"
msgstr "Ніколі не павялічаны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
msgid "Score Panel"
msgstr "Табліца балаў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
msgid "Score:"
msgstr "Балы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
msgid "Rankings:"
msgstr "Рэйтынг:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
msgid "Off"
msgstr "Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
msgid "And me"
msgstr "І мне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
msgid "Pure"
msgstr "Чысты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
msgid "Timer Panel"
msgstr "Панэль таймера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
msgid "Timer:"
msgstr "Таймер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
msgid "Show elapsed time"
msgstr "Паказваць мінулы час"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
msgid "Vote Panel"
msgstr "Панэль галасавання"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
msgid "Alpha after voting:"
msgstr "Празр. пасля галасавання:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
msgid "Weapons Panel"
msgstr "Панэль зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
msgid "Fade out after:"
msgstr "Знікаць пасля:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%dс"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
msgid "Fade effect:"
msgstr "Эфект знікання:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
msgid "EF^None"
msgstr "EF^Няма"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
msgid "Alpha"
msgstr "Зніканне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
msgid "Slide"
msgstr "Слізганне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
msgid "EF^Both"
msgstr "EF^Абодва"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
msgid "Weapon icons:"
msgstr "Значкі зброі:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
msgid "Show only owned weapons"
msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
msgid "Show weapon ID as:"
msgstr "Паказваць ID зброі як:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
msgid "SHOWAS^None"
msgstr "Не паказваць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
msgid "Number"
msgstr "Лік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
msgid "Bind"
msgstr "Кнопка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
msgid "Show Accuracy"
msgstr "Паказваць дакладнасць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
msgid "Show Ammo"
msgstr "Паказваць патроны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Колер радка патронаў:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
msgid "Ammo bar alpha:"
msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Колер радка патронаў:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
msgid "Panel HUD Setup"
msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Стандартны фон панэляў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
msgid "Disable"
msgstr "Адключыць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
msgid "Color:"
msgstr "Колер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
msgid "Border size:"
msgstr "Шырыня краёў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
msgid "Team color:"
msgstr "Колер каманды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
msgid "Padding:"
msgstr "Прамежак:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
msgid "HUD Dock:"
msgstr "Вобласць HUD:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
msgid "DOCK^Disabled"
msgstr "DOCK^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
msgid "DOCK^Small"
msgstr "DOCK^Малая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
msgid "DOCK^Medium"
msgstr "DOCK^Сярэдняя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
msgid "DOCK^Large"
msgstr "DOCK^Вялікая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
msgid "Grid settings:"
msgstr "Настáўленні сеткі:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
msgid "Snap panels to grid"
msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
msgid "Grid size:"
msgstr "Памер сеткі:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
msgid "Exit setup"
msgstr "Выйсці з настáўленняў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
msgid "Monster Tools"
msgstr "Інструменты пачвар"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
msgid "Monster:"
msgstr "Пачвара:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
msgid "Spawn"
msgstr "Новае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
msgid "Move target:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
msgid "Follow"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
msgid "Wander"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
msgid "Spawnpoint"
msgstr "Пункт з'яўлення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
msgid "No moving"
msgstr "Рухаў няма"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
msgid "Colors:"
msgstr "Колеры:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
msgid "Set skin:"
msgstr "Задаць вокладку:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
msgid "Multiplayer"
msgstr "Сеткавая гульня"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
msgid "Media"
msgstr "Медыя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
msgid "Default"
msgstr "Стандартна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
msgid "Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
msgid "Gametype"
msgstr "Тып гульні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
msgid "Time limit:"
msgstr "Абмежаванне часу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
msgid "TIMLIM^Default"
msgstr "TIMLIM^Стандартна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
msgid "TIMLIM^1 minute"
msgstr "TIMLIM^1 хвіліна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
msgid "TIMLIM^2 minutes"
msgstr "TIMLIM^2 хвіліны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
msgid "TIMLIM^3 minutes"
msgstr "TIMLIM^3 хвіліны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "TIMLIM^4 minutes"
msgstr "TIMLIM^4 хвіліны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
msgid "TIMLIM^5 minutes"
msgstr "TIMLIM^5 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
msgid "TIMLIM^6 minutes"
msgstr "TIMLIM^6 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
msgid "TIMLIM^7 minutes"
msgstr "TIMLIM^7 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
msgid "TIMLIM^8 minutes"
msgstr "TIMLIM^8 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
msgid "TIMLIM^9 minutes"
msgstr "TIMLIM^9 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
msgid "TIMLIM^10 minutes"
msgstr "TIMLIM^10 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
msgid "TIMLIM^15 minutes"
msgstr "TIMLIM^15 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
msgid "TIMLIM^20 minutes"
msgstr "TIMLIM^20 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
msgid "TIMLIM^25 minutes"
msgstr "TIMLIM^25 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
msgid "TIMLIM^30 minutes"
msgstr "TIMLIM^30 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
msgid "TIMLIM^40 minutes"
msgstr "TIMLIM^40 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
msgid "TIMLIM^50 minutes"
msgstr "TIMLIM^50 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
msgid "TIMLIM^60 minutes"
msgstr "TIMLIM^60 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "TIMLIM^Бясконца"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
msgid "Frag limit:"
msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
msgid "Teams:"
msgstr "Каманды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
msgid "2 teams"
msgstr "2 каманды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
msgid "3 teams"
msgstr "3 каманды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
msgid "4 teams"
msgstr "4 каманды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
msgid "Player slots:"
msgstr "Колькасць гульцоў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
msgid "Number of bots:"
msgstr "Колькасць ботаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Bot skill:"
msgstr "Майстэрства ботаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
msgid "Botlike"
msgstr "Ботападобны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
msgid "Beginner"
msgstr "Пачатковец"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
msgid "You will win"
msgstr "Лёгка перамагчы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "You can win"
msgstr "Можна перамагчы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
msgid "You might win"
msgstr "Цяжка перамагчы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
msgid "Advanced"
msgstr "Адмысловы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Expert"
msgstr "Майстар"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Pro"
msgstr "Профі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
msgid "Assassin"
msgstr "Забойца"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
msgid "Unhuman"
msgstr "Звышчалавек"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
msgid "Godlike"
msgstr "Богападобны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутатары"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+msgid "Mutators..."
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
msgid "Maplist"
msgstr "Спіс мапаў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Select all"
-msgstr "Вылучыць усё"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+msgid "Add shown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
+msgid "Remove shown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+msgid "Add all"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Select none"
-msgstr "Зняць вылучэнне"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+msgid "Remove all"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
msgid "Capture limit:"
msgstr "Абмежаванне захопаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
msgid "Point limit:"
msgstr "Абмежаванне балаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
msgid "Lives:"
msgstr "Жыцці:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
msgid "Laps:"
msgstr "Колы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
msgid "Goals:"
msgstr "Мэты:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
msgid "Map Information"
msgstr "Інфармацыя пра мапу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
msgid "Title:"
msgstr "Загаловак:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
msgid "Author:"
msgstr "Аўтар:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
msgid "Game types:"
msgstr "Тыпы гульні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
msgid "MAP^Play"
msgstr "MAP^Гуляць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
+msgid "Mutators"
+msgstr "Мутатары"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Арэна з усёй зброяй"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Арэна з большасцю зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Арэна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Dodging"
msgstr "Ухіленне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
msgid "InstaGib"
msgstr "InstaGib"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
msgid "New Toys"
msgstr "Новыя цацкі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Ракетны палёт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Непераможныя ракеты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
msgid "No start weapons"
msgstr "Пачынаць без зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
msgid "Low gravity"
msgstr "Нізкая гравітацыя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
msgid "Cloaked"
msgstr "Нябачнасць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
msgid "Hook"
msgstr "Зачэпка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
msgid "Midair"
msgstr "Паветраны бой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Weapons stay"
msgstr "Зброя застаецца"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
msgid "Blood loss"
msgstr "Крывацёк"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
msgid "Jet pack"
msgstr "Рэактыўны заплечнік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
msgid "Buffs"
msgstr "Бафы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
msgid "Overkill"
msgstr "Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
msgid "No powerups"
msgstr "Без бонусаў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
msgid "Powerups"
msgstr "Бонусы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Touch explode"
msgstr "Выбух ад дотыку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
msgid "MUT^None"
msgstr "MUT^Няма"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Мутатары гэймплэю:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
msgid "Grappling hook"
msgstr "Зачэпка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Звычайная (не арэна)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Арэны са зброяй:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
msgid "Most weapons"
msgstr "Большасць зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
msgid "All weapons"
msgstr "Уся зброя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
msgid "Special arenas:"
msgstr "Асаблівыя арэны:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
msgid "with blaster"
msgstr "з бластэрам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Далучыцца"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "SRVS^Катэгорыі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Пустыя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Поўныя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
msgid "Pause"
msgstr "Паўза"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
msgid "Address:"
msgstr "Адрас:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
msgid "Info..."
msgstr "Інфармацыя..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
msgid "Join!"
msgstr "Далучыцца!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
msgid "Server Information"
msgstr "Інфармацыя пра сервер"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
#, c-format
msgid "%d modified"
msgstr "%d змяненняў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
msgid "Official"
msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
msgid "N/A (auth library missing)"
msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
msgid "Not supported (can't connect)"
msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
msgid "Not supported (won't encrypt)"
msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
msgid "Supported (will encrypt)"
msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
msgid "Supported (won't encrypt)"
msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
msgid "Requested (will encrypt)"
msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
msgid "Requested (won't encrypt)"
msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
msgid "Required (can't connect)"
msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
msgid "Required (will encrypt)"
msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
msgid "Hostname:"
msgstr "Назва сервера:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
msgid "Gametype:"
msgstr "Тып гульні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
msgid "Map:"
msgstr "Мапа:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
msgid "Mod:"
msgstr "Мод:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
msgid "Settings:"
msgstr "Настáўленні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
msgid "Players:"
msgstr "Гульцы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
msgid "Bots:"
msgstr "Боты:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
msgid "Free slots:"
msgstr "Вольныя месцы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
msgid "Encryption:"
msgstr "Шыфраванне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Дэма"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
msgid "Demos"
msgstr "Дэмкі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
msgid "Screenshots"
msgstr "Здымкі экрана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
+msgid "Music Player"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
msgid "Auto record demos"
msgstr "Аўтазапіс дэмак"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
msgid "Timedemo"
msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
msgid "DEMO^Play"
msgstr "DEMO^Граць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
msgid "Disconnect"
msgstr "Адлучэнне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
-msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr "DMCNFRM^Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
-msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr "DMCNFRM^Не"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+msgid "Set as menu track"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+msgid "Playlist:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "Random order"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
msgid "Auto screenshot scoreboard"
msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
msgid "Open in the viewer"
msgstr "Адкрыць у праглядніку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
msgid "Slide show"
msgstr "Слайдшоў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
msgid "Model"
msgstr "Мадэль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
msgid "Glowing color"
msgstr "Колер падсвятлення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
msgid "Detail color"
msgstr "Колер дэталяў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
msgid "Allow player statistics to track your client"
msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
msgid "Country"
msgstr "Краіна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
-msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr "GENDER^Не пазначаны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
-msgid "GENDER^Female"
-msgstr "GENDER^Жаночы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
-msgid "GENDER^Male"
-msgstr "GENDER^Мужчынскі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
-msgid "Gender"
-msgstr "Пол"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Не пазначаны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
msgid "Female"
msgstr "Жаночы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
msgid "Male"
msgstr "Мужчынскі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
-msgid "Undisclosed"
-msgstr "Ð\9dе пазнаÑ\87анÑ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
+msgid "Gender"
+msgstr "Ð\9fол"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
msgid "Apply immediately"
msgstr "Ужыць зараз"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
msgid "Sandbox Tools"
msgstr "Начынне пясочніцы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
msgid "Model:"
msgstr "Мадэль:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
msgid "Remove *"
msgstr "Выдаліць *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
msgid "Copy *"
msgstr "Капіяваць *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
msgid "Bone:"
msgstr "Костка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
msgid "Set * as child"
msgstr "Вызначыць * як дзіця"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
msgid "Attach to *"
msgstr "Далучыць да *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
msgid "Detach from *"
msgstr "Адлучыць ад *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
msgid "Visual object properties for *:"
msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
msgid "Set alpha:"
msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
msgid "Set color main:"
msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
msgid "Set color glow:"
msgstr "Колер святла:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
msgid "Set frame:"
msgstr "Рама:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
msgid "Physical object properties for *:"
msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
msgid "Set material:"
msgstr "Вызначыць матэрыял:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
msgid "Set solidity:"
msgstr "Вызначыць трываласць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
msgid "Non-solid"
msgstr "Не цвёрды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
msgid "Solid"
msgstr "Цвёрды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
msgid "Set physics:"
msgstr "Вызначыць фізіку:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
msgid "Static"
msgstr "Статычны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
msgid "Movable"
msgstr "Дынамічны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
msgid "Physical"
msgstr "Фізіка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
msgid "Set scale:"
msgstr "Вызначыць памер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
msgid "Set force:"
msgstr "Вызначыць моц:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
msgid "Claim *"
msgstr "Узяць *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
msgid "* object info"
msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
msgid "* mesh info"
msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
msgid "* attachment info"
msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
msgid "Show help"
msgstr "Паказваць даведку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
msgid "* is the object you are facing"
msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
msgid "Settings"
msgstr "Настáўленні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
msgid "Video"
msgstr "Відарыс"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
msgid "Effects"
msgstr "Эфекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
msgid "Audio"
msgstr "Гук"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
msgid "Game"
msgstr "Гульня"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
msgid "Input"
msgstr "Увод"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
msgid "Misc"
msgstr "Іншае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
msgid "Master:"
msgstr "Галоўны:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
msgid "Music:"
msgstr "Музыка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
msgid "VOL^Ambient:"
msgstr "VOL^Фон:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
msgid "Info:"
msgstr "Інфармацыя:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
msgid "Items:"
msgstr "Рэчы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
msgid "Pain:"
msgstr "Боль:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
msgid "Player:"
msgstr "Гулец:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
msgid "Shots:"
msgstr "Стрэлы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
msgid "Voice:"
msgstr "Голас:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
msgid "Weapons:"
msgstr "Зброя:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
msgid "New style sound attenuation"
msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
msgid "Mute sounds when not active"
msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
msgid "Frequency:"
msgstr "Чашчыня:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
msgid "24 kHz"
msgstr "24 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
msgid "32 kHz"
msgstr "32 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
msgid "48 kHz"
msgstr "48 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
msgid "Mono"
msgstr "Мона"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
msgid "Stereo"
msgstr "Стэрэа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
msgid "Swap stereo output channels"
msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Рэжым для слухавак"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Гук пры траплянні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
msgid "Chat message sound"
msgstr "Гук допісу ў чат"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
msgid "Menu sounds"
msgstr "Гукі меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+msgid "Focus sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
msgid "Time announcer:"
msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "WRN^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвіліну"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "WRN^Both"
msgstr "1 ды 5 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Automatic taunts:"
msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
msgid "Sometimes"
msgstr "Часам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "Often"
msgstr "Часта"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
msgid "Always"
msgstr "Заўсёды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
msgid "Quality preset:"
msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
msgid "PRE^OMG!"
msgstr "PRE^Божухна!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
msgid "PRE^Low"
msgstr "PRE^Нізкая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
msgid "PRE^Medium"
msgstr "PRE^Сярэдняя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
msgid "PRE^Normal"
msgstr "PRE^Звычайная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
msgid "PRE^High"
msgstr "PRE^Высокая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
msgid "PRE^Ultra"
msgstr "PRE^Звыш"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
msgid "PRE^Ultimate"
msgstr "PRE^Неверагодная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
msgid "Geometry detail:"
msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
msgid "DET^Lowest"
msgstr "DET^Найніжэйшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
msgid "DET^Low"
msgstr "DET^Нізкая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
msgid "DET^Normal"
msgstr "DET^Нармальная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
msgid "DET^Good"
msgstr "DET^Добрая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
msgid "DET^Best"
msgstr "DET^Выдатная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
msgid "DET^Insane"
msgstr "DET^Найвышэйшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
msgid "Player detail:"
msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
msgid "PDET^Low"
msgstr "PDET^Нізкая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
msgid "PDET^Medium"
msgstr "PDET^Так сабе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
msgid "PDET^Normal"
msgstr "PDET^Нармальная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
msgid "PDET^Good"
msgstr "PDET^Добрая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "PDET^Best"
msgstr "PDET^Найлепшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Разрозненне тэкстур:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
msgid "RES^Leet"
msgstr "RES^Жудаснае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
msgid "RES^Lowest"
msgstr "RES^Жахлівае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
msgid "RES^Very low"
msgstr "RES^Вельмі нізкае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
msgid "RES^Low"
msgstr "RES^Нізкае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
msgid "RES^Normal"
msgstr "RES^Нармальнае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
msgid "RES^Good"
msgstr "RES^Добрае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "RES^Best"
msgstr "RES^Найлепшае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
msgid "Show surfaces"
msgstr "Паказваць паверхні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Мапы асвятлення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Выдатная якасць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
msgid "Gloss"
msgstr "Бляск"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
msgid "Offset mapping"
msgstr "Накладанне тэкстур"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
msgid "Relief mapping"
msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
msgid "Reflections:"
msgstr "Адлюстраванні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
msgid "Blurred"
msgstr "Размытыя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
msgid "REFL^Good"
msgstr "Някепскія"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
msgid "Sharp"
msgstr "Выразныя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
msgid "Decals"
msgstr "Дэкалі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
msgid "Decals on models"
msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
msgid "Distance:"
msgstr "Далечыня:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
msgid "Time:"
msgstr "Тэрмін:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
msgid "Damage effects:"
msgstr "Эфекты шкоды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
-msgid "Disabled"
-msgstr "Адключаны"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
msgid "Skeletal"
msgstr "Скелетныя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
-msgid "All"
-msgstr "Усе"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Без дынамічнага ззяння"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
msgid "Fake corona lighting"
msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
msgid "Realtime dynamic lighting"
msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
msgid "Shadows"
msgstr "Цені"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
msgid "Realtime world lighting"
msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
msgid "Use normal maps"
msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
msgid "Soft shadows"
msgstr "Мяккія цені"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
msgid "Fade corona according to visibility"
msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
msgid "Bloom"
msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
msgid "Extra postprocessing effects"
msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
msgid "Motion blur:"
msgstr "Размыццё падчас руху:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
msgid "Particles"
msgstr "Часціны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
msgid "Spawnpoint effects"
msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
msgid "Quality:"
msgstr "Якасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
msgid "View"
msgstr "Выгляд"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
msgid "Crosshair"
msgstr "Прыцэл"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
msgid "HUD"
msgstr "HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
msgid "Weapons"
msgstr "Зброя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
msgid "Models"
msgstr "Мадэлі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
msgid "No crosshair"
msgstr "Без прыцэлу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
msgid "Per weapon"
msgstr "Залежыць ад зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
msgid "Crosshair size:"
msgstr "Памер прыцэлу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
msgid "Crosshair alpha:"
msgstr "Празрыстасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
msgid "Crosshair color:"
msgstr "Колер прыцэлу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
msgid "By health"
msgstr "Паводле здароўя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
msgid "Use rings to indicate weapon status"
msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
msgid "Ring alpha:"
msgstr "Празрыстасць колца:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
msgid "Enable center crosshair dot"
msgstr "Кропка ў цэнтры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
msgid "Dot size:"
msgstr "Памер кропкі:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
msgid "Dot alpha:"
msgstr "Празрыстасць кропкі:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
msgid "Dot color:"
msgstr "Колер кропкі:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
msgid "Use normal crosshair color"
msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
msgid "Smooth effects of crosshairs"
msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
msgid "Fading speed:"
msgstr "Хуткасць знікання:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
msgid "Side padding:"
msgstr "Прамежак па баках:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
msgid "Show decimals in respawn countdown"
msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
msgid "Waypoints"
msgstr "Арыентыры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
msgid "Fontsize:"
msgstr "Памер шрыфту:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
msgid "Edge offset:"
msgstr "Зрух краёў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
msgid "Fade when near the crosshair"
msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Damage"
msgstr "Шкода"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
msgid "Overlay:"
msgstr "Перакрыванне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
msgid "Factor:"
msgstr "Множнік павелічэння:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
msgid "Fade rate:"
msgstr "Хуткасць знікання:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
msgid "Player Names"
msgstr "Імёны гульцоў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
msgid "Show names above players"
msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
msgid "Max distance:"
msgstr "Макс. дыстанцыя:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
msgid "Decolorize:"
msgstr "Абясколерыць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
msgid "Teamplay"
msgstr "Камандная гульня"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
msgid "Display health and armor"
msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Damage overlay:"
msgstr "Накладанне шкоды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "HDCNFRM^Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "HDCNFRM^Не"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
msgid "Frag Information"
msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
msgid "Display information about killing sprees"
msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
msgid "Only display sprees if they are achievements"
msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
msgid "Show spree information in centerprints"
msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
msgid "Show spree information in death messages"
msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
msgid "Sprees in info messages:"
msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
msgid "Target"
msgstr "Мэта"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
msgid "Attacker"
msgstr "Атаковец"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
-msgid "Both"
-msgstr "Абодва"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
msgid "Print on a seperate line"
msgstr "Выводзіць на асобных радках"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
msgid "Add frag location to death messages when available"
msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
msgid "Gamemode Settings"
msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
msgid "Other"
msgstr "Іншае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
msgid "Display console messages in the top left corner"
msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
msgid "Display all info messages in the chatbox"
msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
msgid "Display player statuses in the chatbox"
msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
msgid "Powerup notifications"
msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
msgid "Weapon centerprint notifications"
msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
msgid "Weapon info message notifications"
msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
msgid "Announcers"
msgstr "Дыктары"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
msgid "Respawn countdown sounds"
msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
msgid "Killstreak sounds"
msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
msgid "Achievement sounds"
msgstr "Гукі дасягненняў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
msgid "Items"
msgstr "Рэчы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
msgid "Unavailable alpha:"
msgstr "Празрыстасць прывіда:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
msgid "Unavailable color:"
msgstr "Колер прывіда:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
msgid "GHOITEMS^Black"
msgstr "GHOITEMS^Чорны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
msgid "GHOITEMS^Dark"
msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
msgid "GHOITEMS^Tinted"
msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
msgid "GHOITEMS^Normal"
msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
msgid "GHOITEMS^Blue"
msgstr "GHOITEMS^Сіні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
msgid "Players"
msgstr "Гульцы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
msgid "Force player models to mine"
msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
msgid "Force player colors to mine"
msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
msgid "Body fading:"
msgstr "Зацямняць забітых:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
msgid "Gibs:"
msgstr "Шматкі:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
msgid "GIBS^None"
msgstr "GIBS^Не"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
msgid "GIBS^Few"
msgstr "GIBS^Крыху"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
msgid "GIBS^Many"
msgstr "GIBS^Багата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
msgid "1st person perspective"
msgstr "Від ад першай асобы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
msgid "Slide to third person upon death"
msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
msgid "Smooth the view while crouching"
msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
msgid "View waving while idle"
msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
msgid "View bobbing while walking around"
msgstr "Гайданне падчас хады"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
msgid "3rd person perspective"
msgstr "Від ад трэцяй асобы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
msgid "Back distance"
msgstr "Глыбіня"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
msgid "Up distance"
msgstr "Вышыня"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
msgid "Allow passing through walls while spectating"
msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
msgid "Field of view:"
msgstr "Сектар агляду, гр:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
msgid "ZOOM^Instant"
msgstr "ZOOM^Імгненна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
msgid "Velocity zoom"
msgstr "Хуткасць павелічэння"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
msgid "Forward movement only"
msgstr "Рух толькі наперад"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
msgid "VZOOM^Factor"
msgstr "VZOOM^Множнік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
msgid "Release zoom when you die or respawn"
msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
msgid "Release zoom when you switch weapons"
msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
msgid "Weapon Priority List"
msgstr "Спіс прыярытэту зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
msgid "Up"
msgstr "Вышэй"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
msgid "Down"
msgstr "Ніжэй"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
msgid "Use priority list for weapon cycling"
msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
msgid "Auto switch weapons on pickup"
msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid "Draw 1st person weapon model"
msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
msgid "Gun model swaying"
msgstr "Інерцыя зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
msgid "Gun model bobbing"
msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
msgid "Key Bindings"
msgstr "Прывязкі кнопак"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
msgid "Change key..."
msgstr "Змяніць кнопку..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
msgid "Edit..."
msgstr "Змяніць..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
msgid "Reset all"
msgstr "Скінуць усе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Адчувальнасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Мяккія рухі мышы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
msgid "Invert aiming"
msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
msgid "Use system mouse positioning"
msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
msgid "Jetpack on jump:"
msgstr "Рэактыўны заплечнік падчас падскоку:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
msgid "Air only"
msgstr "Толькі ў паветры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
msgid "Use joystick input"
msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
msgid "User defined key bind"
msgstr "Свой скарот"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
msgid "Command when pressed:"
msgstr "Загад пры націсканні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
msgid "Command when released:"
msgstr "Загад пры адцісканні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
msgid "Network"
msgstr "Сетка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
msgid "Client UDP port:"
msgstr "UDP-порт кліента:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Прапускная здольнасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
msgid "56k"
msgstr "56k"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
msgid "Slow ADSL"
msgstr "Марудны ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
msgid "Fast ADSL"
msgstr "Хуткі ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
msgid "Broadband"
msgstr "Шырокапалоснае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Пакетаў/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
msgid "Server queries/s:"
msgstr "Запыты сервера/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Downloads:"
msgstr "Сцягванні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
msgid "Speed (kB/s):"
msgstr "Хуткасць (кБ/с):"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
msgid "Local latency:"
msgstr "Лакальная затрымка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
msgid "Show netgraph"
msgstr "Паказваць сеткавы графік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
msgid "Use encryption (AES) when available"
msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
msgid "Framerate"
msgstr "Чашчыня кадраў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
msgid "Maximum:"
msgstr "Не больш за:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
msgid "MAXFPS^5 fps"
msgstr "5 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
msgid "MAXFPS^10 fps"
msgstr "10 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
msgid "MAXFPS^20 fps"
msgstr "20 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
msgid "MAXFPS^30 fps"
msgstr "30 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
msgid "MAXFPS^40 fps"
msgstr "40 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "MAXFPS^50 fps"
msgstr "50 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
msgid "MAXFPS^60 fps"
msgstr "60 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
msgid "MAXFPS^70 fps"
msgstr "70 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
msgid "MAXFPS^100 fps"
msgstr "100 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
msgid "MAXFPS^125 fps"
msgstr "125 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
msgid "MAXFPS^200 fps"
msgstr "200 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
msgid "Target:"
msgstr "Мэтавая:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
msgid "TRGT^30 fps"
msgstr "30 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
msgid "TRGT^40 fps"
msgstr "40 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
msgid "TRGT^50 fps"
msgstr "50 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
msgid "TRGT^60 fps"
msgstr "60 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
msgid "TRGT^100 fps"
msgstr "100 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
msgid "TRGT^125 fps"
msgstr "125 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
msgid "TRGT^200 fps"
msgstr "200 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
msgid "Idle limit:"
msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
msgid "IDLFPS^10 fps"
msgstr "10 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
msgid "IDLFPS^20 fps"
msgstr "20 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
msgid "IDLFPS^30 fps"
msgstr "30 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
msgid "IDLFPS^60 fps"
msgstr "60 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
msgid "Show frames per second"
msgstr "Паказваць кадры/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Падказкі для элементаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "TLTIP^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "TLTIP^Як звычайна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "TLTIP^Пашырана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
msgid "Show current date and time"
msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
msgid "Factory reset"
msgstr "Поўнае скіданне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
msgid "Advanced settings"
msgstr "Пашыраныя настáўленні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
msgid "Cvar filter:"
msgstr "Фільтр cvar:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
msgid "Setting:"
msgstr "Настáўленне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
msgid "Value:"
msgstr "Значэнне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
msgid "Description:"
msgstr "Апісанне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
msgid "This will create a backup config in your data directory"
msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
msgid "Menu Skins"
msgstr "Тэмы меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
msgid "Set skin"
msgstr "Ужыць тэму"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
msgid "Text Language"
msgstr "Мова тэксту"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
msgid "Set language"
msgstr "Ужыць мову"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
msgid "Disable gore effects and harsh language"
msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
msgid "Disconnect now"
msgstr "Адлучыцца зараз"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
msgid "Switch language"
msgstr "Пераключыць мову"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрозненне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
msgid "Font/UI size:"
msgstr "Памер шрыфту/UI:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
msgid "SZ^Unreadable"
msgstr "SZ^Нечытэльны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
msgid "SZ^Tiny"
msgstr "SZ^Малюсенькі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
msgid "SZ^Little"
msgstr "SZ^Маленькі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
msgid "SZ^Small"
msgstr "SZ^Малы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
msgid "SZ^Medium"
msgstr "SZ^Сярэдні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
msgid "SZ^Large"
msgstr "SZ^Вялікі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
msgid "SZ^Huge"
msgstr "SZ^Агромністы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
msgid "SZ^Gigantic"
msgstr "SZ^Велізарны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
msgid "SZ^Colossal"
msgstr "SZ^Каласальны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
msgid "Color depth:"
msgstr "Глыбіня колеру:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
msgid "16bit"
msgstr "16 біт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
msgid "32bit"
msgstr "32 біты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
msgid "Full screen"
msgstr "На ўвесь экран"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
msgid "Vertical Synchronization"
msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
msgid "Flip view horizontally"
msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Анізатрапія:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "ANISO^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
msgid "2x"
msgstr "2x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
msgid "8x"
msgstr "8x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
msgid "16x"
msgstr "16x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Згладжванне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "AA^Disabled"
msgstr "AA^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
msgid "High-quality frame buffer"
msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
msgid "Depth first:"
msgstr "Спачатку глыбіня:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
msgid "DF^Disabled"
msgstr "DF^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
msgid "DF^World"
msgstr "DF^Наваколле"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
msgid "DF^All"
msgstr "DF^Усё"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
msgid "VBO^Off"
msgstr "VBO^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
msgid "Vertices"
msgstr "Вяршыні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
msgid "Vertices and Triangles"
msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
msgid "Contrast:"
msgstr "Кантраст:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
msgid "Gamma:"
msgstr "Гама:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Узмацненне кантрасту:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
msgid "Saturation:"
msgstr "Насычанасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Intensity:"
msgstr "Велічыня:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
msgid "Singleplayer"
msgstr "Асобная гульня"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
msgid "???"
msgstr "???"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Цяжкасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "CSKL^Нізкая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "CSKL^Сярэдняя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "CSKL^Высокая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
msgid "Start Singleplayer!"
msgstr "Пачаць асобную гульню!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
msgid "Winner"
msgstr "Пераможца"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
msgid "Team Selection"
msgstr "Выбар каманды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
msgid "join 'best' team (auto-select)"
msgstr "выбраць за мяне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
msgid "red"
msgstr "чырвоная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
msgid "blue"
msgstr "сіняя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
msgid "yellow"
msgstr "жоўтая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
msgid "pink"
msgstr "ружовая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
msgid "spectate"
msgstr "назіраць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
msgid "teamplay"
msgstr "камандныя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
msgid "free for all"
msgstr "free for all"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
"Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
"паўтаралася.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
msgid "spectator"
msgstr "глядач"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
msgid "<no model found>"
msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "SLCAT^Упадабанае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "SLCAT^Серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
msgstr "SLCAT^Рэжым Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
msgstr "SLCAT^Рэжым InstaGib"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
msgid "Favorite"
msgstr "Упадабаць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
msgid "Ping"
msgstr "Пінг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
msgid "Host name"
msgstr "Назва сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
msgid "<TITLE>"
msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<АЎТАР>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
msgid "VOL^MAX"
msgstr "VOL^Максімум"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
msgid "VOL^OFF"
msgstr "VOL^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s дБ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
msgid "PART^OMG"
msgstr "PART^ОМГ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
msgid "PART^Low"
msgstr "PART^Нізкі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
msgid "PART^Medium"
msgstr "PART^Сярэдні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
msgid "PART^Normal"
msgstr "PART^Нармальны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
msgid "PART^High"
msgstr "PART^Высокі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
msgid "PART^Ultra"
msgstr "PART^Ультра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
msgid "PART^Ultimate"
msgstr "PART^Максімальны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
msgstr "%dx%d (%d:%d)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
msgid "PART^Slow"
msgstr "PART^Павольны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
msgid "PART^Fast"
msgstr "PART^Хуткі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
msgid "PART^Instant"
msgstr "PART^Імгненны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
msgid "January"
msgstr "Студзень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
msgid "February"
msgstr "Люты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
msgid "March"
msgstr "Сакавік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
msgid "April"
msgstr "Красавік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
msgid "May"
msgstr "Травень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
msgid "June"
msgstr "Чэрвень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
msgid "July"
msgstr "Ліпень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
msgid "August"
msgstr "Жнівень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
msgid "September"
msgstr "Верасень"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
msgid "October"
msgstr "Кастрычнік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
msgid "November"
msgstr "Лістапад"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
msgid "December"
msgstr "Снежань"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
msgid "Joined:"
msgstr "Далучыўся:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
msgid "Last_Seen:"
msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
msgid "Time_Played:"
msgstr "Час_у_гульні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
msgid "Favorite_Map:"
msgstr "Улюбёная_мапа:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
msgstr "%s_матчаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
msgstr "%s_ELO:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
msgstr "%s_рэйтынг:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
#, c-format
msgid "%s_Percentile:"
msgstr "%s_адсотак:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
#, c-format
msgid "%s_Favorite_Map:"
msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (без рэйтынгу)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
"1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
"1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
msgid "Use default"
msgstr "Стандартныя настáўленні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
msgid "Team Color:"
msgstr "Колер каманды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
msgid "Enable panel"
msgstr "Уключыць панэль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
#, c-format
msgid "%s (mutator weapon)"
msgstr "%s (зброя з мутатара)"