]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
OK weapons: Added secondary blaster during countdown.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index e877aef08ebdae46dce7d7660c8ad17d708bde74..44e7d4c48c771cddd01396cfa573ddd818c266f8 100644 (file)
-# Xonotic Menu
-# Copyright (C) 2011 Team Xonotic
-# This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
-# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 #
+# Translators:
+# adem4ik, 2014
+# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014-2015
+# Andrei Stepanov, 2014
+# Andrei Stepanov, 2014-2017
+# Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
+# Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
+# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
+# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
+# Simple88, 2016
+# Simple88, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
+"Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-03 20:39+0000\n"
-"Last-Translator: hotdog <razoder@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1378240777.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
+#, c-format
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:46
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
+#, c-format
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Не удалось записать в %s\n"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
+msgid "^3Player^7: This is the chat area."
+msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr ""
+msgid "FPS: %.*f"
+msgstr "FPS: %.*f"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
+msgid "^1Observing"
+msgstr "^1Свободный обзор"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgid "^1Spectating: ^7%s"
+msgstr "^1Наблюдение за ^7%s"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
 
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1096
-msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+msgid "primary fire"
+msgstr "основной огонь"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (-%dL)"
+msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для перехода к следующему или предыдущему игроку"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
-#, c-format
-msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+msgid "next weapon"
+msgstr "следующее оружие"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
-#, fuzzy
-msgid "Start line"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\82и!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+msgid "previous weapon"
+msgstr "пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее Ð¾Ñ\80Ñ\83жие"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
-msgid "Finish line"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+#, c-format
+msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для смены скорости"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
+msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора, ^3%s^1 для смены вида"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
+msgid "drop weapon"
+msgstr "бросить оружие"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:829
-msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+msgid "secondary fire"
+msgstr "дополнительный огонь"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:833
-msgid "Don't have"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для показа информации о режиме игры"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:837
-msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+msgid "server info"
+msgstr "сведения о сервере"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Игрок:"
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
+msgid "^1Match has already begun"
+msgstr "^1Матч уже начался"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2384
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
+msgid "^1You have no more lives left"
+msgstr "^1У Вас закончились жизни"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа в игру"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
+msgid "jump"
+msgstr "прыжок"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
+msgstr "^1Начало игры через ^3%d^1 секунд"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2501
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
+msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
+msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2506
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
+#, c-format
+msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
+msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2586
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+msgid "ready"
+msgstr "готовность"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2588
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
+#, c-format
+msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
+msgstr "%sПо готовности нажмите ^3%s%s"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2592
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
+msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
+msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "%s (%s)"
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
+msgid "^2Waiting for others to ready up..."
+msgstr "^2Ожидание готовности других игроков..."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2598
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
+msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
+msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
-msgid "Personal best"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
+msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
+msgstr "Команды не равны!"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
-#, fuzzy
-msgid "Server best"
-msgstr "Серверы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
+#, c-format
+msgid " Press ^3%s%s to adjust"
+msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3552
-msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
+msgid "team menu"
+msgstr "меню команды"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3618
-#, c-format
-msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
+msgid "^1Spectating this player:"
+msgstr "^1Наблюдают за этим игроком:"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3683
-msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
+msgid "^1Spectating you:"
+msgstr "^1Наблюдают за вами:"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
+msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
+msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3693
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
+msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3695
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
+msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
+msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
+msgid "Personal best"
+msgstr "Личный рекорд"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
+msgid "Server best"
+msgstr "Рекорд сервера"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3699
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgid "Player %d"
+msgstr "Игрок %d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr ""
+msgid "Submenu%d"
+msgstr "Подменю%d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3704
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgid "Command%d"
+msgstr "Команда%d "
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
-#, fuzzy
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
+msgid "Continue..."
+msgstr "Продолжить..."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3714
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3716
-#, fuzzy
-msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^BGУ %s^F3 больше не осталось жизней\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^:-) / nice one"
+msgstr "QMCMD^:-) / прекрасно"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^nice one"
+msgstr "QMCMD^отлично"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^good game"
+msgstr "QMCMD^хорошая игра"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3736
-msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^hi / good luck"
+msgstr "QMCMD^привет и удачи"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3751
-#, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
+msgstr "QMCMD^привет, приятной игры и удачи"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
-#, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+msgid "QMCMD^Team chat"
+msgstr "QMCMD^Командный чат"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3758
-msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^quad soon"
+msgstr "QMCMD^квад скоро"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
-#, fuzzy
-msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3766
-#, c-format
-msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^free item, icon"
+msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3787
-msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3792
-#, c-format
-msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+msgid "QMCMD^took item, icon"
+msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3800
-msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^negative"
+msgstr "QMCMD^отклонено"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3802
-msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+msgid "QMCMD^positive"
+msgstr "QMCMD^принято"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3804
-msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3806
-msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+msgid "QMCMD^need help, icon"
+msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3854
-#, fuzzy
-msgid " qu/s"
-msgstr "qu/s"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3858
-msgid " m/s"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
+msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3862
-#, fuzzy
-msgid " km/h"
-msgstr "км/ч"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3866
-msgid " mph"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+msgid "QMCMD^flag seen, icon"
+msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3870
-#, fuzzy
-msgid " knots"
-msgstr "узлы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4547
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^defending, icon"
+msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка"
 
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+msgid "QMCMD^roaming, icon"
+msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+msgid "QMCMD^attacking, icon"
+msgstr "QMCMD^атакую, иконка"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
+msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr ""
+msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
+msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
+msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
+msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
+msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+msgid "QMCMD^Send private message to"
+msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение "
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
+msgid "QMCMD^Settings"
+msgstr "QMCMD^Настройки"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+msgid "QMCMD^View/HUD settings"
+msgstr "QMCMD^Настройки вида/HUD"
 
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
-#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+msgid "QMCMD^3rd person view"
+msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
-msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+msgid "QMCMD^Player models like mine"
+msgstr "QMCMD^Модели игроков, такие же как у меня"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+msgid "QMCMD^Names above players"
+msgstr "QMCMD^Имена над игроками"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
-#, fuzzy
-msgid "Don't care"
-msgstr "^F2Не кемперите!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
+msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
-#, fuzzy
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Использовать карты нормалей"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+msgid "QMCMD^FPS"
+msgstr "QMCMD^FPS"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+msgid "QMCMD^Net graph"
+msgstr "QMCMD^График сетевой активности"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+msgid "QMCMD^Sound settings"
+msgstr "QMCMD^Настройки звука"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+msgid "QMCMD^Hit sound"
+msgstr "QMCMD^Звук попадания"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+msgid "QMCMD^Chat sound"
+msgstr "QMCMD^Звук чата"
 
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+msgid "QMCMD^Spectator camera"
+msgstr "QMCMD^Камера зрителя"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+msgid "QMCMD^1st person"
+msgstr "QMCMD^Вид от 1-го лица"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+msgid "QMCMD^3rd person around player"
+msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица вокруг игрока"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+msgid "QMCMD^3rd person behind"
+msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица за игроком"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+msgid "QMCMD^Observer camera"
+msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+msgid "QMCMD^Increase speed"
+msgstr "QMCMD^Увеличить скорость"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+msgid "QMCMD^Decrease speed"
+msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+msgid "QMCMD^Wall collision off"
+msgstr "QMCMD^Отключить столкновение со стенами"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+msgid "QMCMD^Wall collision on"
+msgstr "QMCMD^Включить столкновение со стенами"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+msgid "QMCMD^Fullscreen"
+msgstr "QMCMD^На весь экран"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
+msgid "QMCMD^Translate chat messages"
+msgstr "QMCMD^Переводить сообщения в чате"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
+msgid "QMCMD^Call a vote"
+msgstr "QMCMD^Запустить голосование"
 
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+msgid "QMCMD^Restart the map"
+msgstr "QMCMD^Перезапустить карту"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+msgid "QMCMD^End match"
+msgstr "QMCMD^Закончить матч"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
+msgid "QMCMD^Reduce match time"
+msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
+msgid "QMCMD^Extend match time"
+msgstr "QMCMD^Увеличить время матча"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
+msgid "QMCMD^Shuffle teams"
+msgstr "QMCMD^Перемешать команды"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
+msgid " (-%dL)"
+msgstr " (-%dL)"
 
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
+msgid " (+%dL)"
+msgstr " (+%dL)"
 
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
+msgid "Start line"
+msgstr "Линия старта"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
+msgid "Finish line"
+msgstr "Линия финиша"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "Intermediate %d"
+msgstr "Среднее %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
+#, c-format
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
+#, c-format
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
 msgid "SCO^bckills"
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^убийств"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
 msgid "SCO^bctime"
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^время"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
 msgid "SCO^caps"
 msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^захваты"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
 msgid "SCO^captime"
 msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^время захвата"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
 msgid "SCO^deaths"
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^смерти"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
 msgid "SCO^destroyed"
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^разрушено"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
+msgid "SCO^damage"
+msgstr "SCO^урон"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr "SCO^уронпол"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
 msgid "SCO^drops"
 msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^потери"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
 msgid "SCO^faults"
 msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ошибок"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
 msgid "SCO^fckills"
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^фнубийства"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
 msgid "SCO^goals"
 msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^голы"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
 msgid "SCO^kckills"
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^нкубийства"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
 msgid "SCO^kdratio"
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^уб/см"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
 msgid "SCO^k/d"
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
-msgid "SCO^kd"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^уб/см"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
 msgid "SCO^kdr"
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^уб/см"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
 msgid "SCO^kills"
 msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^убийства"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
 msgid "SCO^laps"
 msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^круги"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
 msgid "SCO^lives"
 msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^жизни"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
 msgid "SCO^losses"
 msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^поражений"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
 msgid "SCO^name"
 msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^имя"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
 msgid "SCO^sum"
 msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^сум"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
 msgid "SCO^nick"
 msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ник"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
 msgid "SCO^objectives"
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^целей"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
 msgid "SCO^pickups"
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^поднятия"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
 msgid "SCO^ping"
 msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^пинг"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
 msgid "SCO^pl"
 msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "потери"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "SCO^pushes"
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^толчков"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "SCO^rank"
 msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ранг"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "SCO^returns"
 msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^возвраты"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "SCO^revivals"
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^возрождения"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+msgid "SCO^rounds won"
+msgstr "SCO^раундов выиграно"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-#, fuzzy
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^score"
 msgid "SCO^score"
-msgstr "Очки:"
+msgstr "SCO^счёт"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "SCO^suicides"
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^суициды"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "SCO^takes"
 msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^подборов"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^ticks"
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^тиков"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
+"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
+"^2scoreboard_columns_set.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
 msgid "Usage:\n"
 msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Применение:\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set по умолчанию\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr ""
+msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
+msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
+msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ping^7 Пинг\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
+msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
+msgstr "^эло^7 Эло игрока\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
+msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
+msgstr "^3урон^7 Общий нанесённый урон\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
+msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
+msgstr "^3уронпол^7 Общий полученный урон\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был захвачен\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
+"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч (Keepaway) были "
+"подобраны\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3фубийств^7 Число убийств флагоносцев\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Keepaway\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
-msgid ""
-"^3score^7                    Total score\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+msgid "^3score^7                    Total score\n"
+msgstr "^3счёт^7 Общий счёт\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -676,1683 +861,2362 @@ msgid ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список типов игры\n"
+"через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n"
+"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
+"полей текущего игрового режима.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n"
+"использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n"
+"командных игровых режимов.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
+"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
+"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
+"вертикальной панели справа.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
+"кроме DM.\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
-#, fuzzy
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
 msgid "Map stats:"
 msgid "Map stats:"
-msgstr "Список карт:"
+msgstr "Статистика карты:"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr "Монстров убито:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
 msgid "Secrets found:"
 msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Секретов найдено:"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
-#, fuzzy
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
+msgid "Capture time rankings"
+msgstr "Рейтинг времени захвата"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
 msgid "Rankings"
 msgid "Rankings"
-msgstr "РейÑ\82инг:"
+msgstr "Ранг"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
-#, fuzzy
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
 msgid "Scoreboard"
-msgstr "Ð\9eÑ\87ки:"
+msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Быстрейший за всё время: %d%s ^7(%s^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
-#, fuzzy
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
+#, c-format
 msgid "Spectators"
 msgid "Spectators"
-msgstr "наблÑ\8eдаÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\97Ñ\80иÑ\82ели"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr "режим ^3%s^7 на карте ^2%s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr ""
+msgstr " до ^1%1.0f минут^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
 msgid " or"
 msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr " или"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr " до ^3%s %s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
-#, fuzzy
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
 msgid "SCO^points"
 msgid "SCO^points"
-msgstr "Ориентиры"
+msgstr "SCO^очков"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
 msgid "SCO^is beaten"
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^побит"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..."
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
 
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD\n"
 
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
-msgid "Spam"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
 
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Голосование было создано для:"
 
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
-msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
 
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
-msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Настроить HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Push"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Destroy"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Нет патронов"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Defend"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
+msgid "Don't have"
+msgstr "Отсутствует"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-#, fuzzy
-msgid "Blue base"
-msgstr "Синяя"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступен"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "DANGER"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1014
+msgid " qu/s"
+msgstr "юнит/с"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1016
+msgid " m/s"
+msgstr "м/с"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
-msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1018
+msgid " km/h"
+msgstr "км/ч"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1020
+msgid " mph"
+msgstr "миля/ч"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
-msgid "Help me!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1022
+msgid " knots"
+msgstr "узлы"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-msgid "Here"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1264
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (не связаны)"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
-msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (голосов: 1)"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (голосов: %d)"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-msgid "Run here"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
+msgid "Don't care"
+msgstr "Всё равно"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-msgid "Red base"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Выберите тип игры"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
-#, fuzzy
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Ориентиры"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Голосование за карту"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-msgid "Generator"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "Осталось %d секунд"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
-msgid "Control point"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему "
+"усмотрению!\n"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
-msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Finish"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Запрос эскиза...\n"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Start"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующей в списке команд!"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
-msgid "Ball"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/view.qc:1380
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Таймер гранаты"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
-msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/view.qc:1385
+msgid "Capture progress"
+msgstr "Прогресс захвата"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+#: qcsrc/client/view.qc:1390
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Прогресс возрождения"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:157
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:403
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr "Похититель мяча"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
+msgid "Big armor"
+msgstr "Большая броня"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
+msgid "Mega armor"
+msgstr "Мега броня"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
+msgid "Big health"
+msgstr "Большая аптечка"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
+msgid "Mega health"
+msgstr "Мега-здоровье"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Реактивный ранец"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Энергия регенерации"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-#, fuzzy
-msgid "Minstanex"
-msgstr "MinstaNex"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr "Крюк"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
+msgid "Shield"
+msgstr "Щит"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Швыряние Трубой"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
-msgid "HLAC"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Смертельный матч"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жие"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Ð\97аÑ\80абоÑ\82айÑ\82е ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ñ\84Ñ\80агов"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Остаться в живых"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-#, fuzzy
-msgid "Invisibility"
-msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-#, fuzzy
-msgid "Extra life"
-msgstr "Время видимости:"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
+msgid "Race"
+msgstr "Гонка"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-#, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость:"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
-msgid "Strength"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Гонка CTS"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
-#, fuzzy
-msgid "Shield"
-msgstr "Защита при возрождении:"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr "Устанавливайте рекорды."
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
-msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
-#, fuzzy
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Реактивный ранец"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Командный матч"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
-msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Захват флага"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
-msgid "Tagged"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Найдите и принесите флаг противника на свою базу для захвата, защищайте вашу "
+"базу от команды противника"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
-msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Арена кланов"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд"
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "ошибка: статус %d\n"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы"
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "оÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании curl handle\n"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
+msgid "Domination"
+msgstr "Ð\94оминаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð½Ð° Ð²Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зкÑ\83 Ñ\83ведомлений Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко c cl_cmd Ð¸ sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "СобеÑ\80иÑ\82е Ð²Ñ\81е ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и Ð¸ Ð²Ñ\8bигÑ\80айÑ\82е Ñ\80аÑ\83нд"
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\83ведомлений Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 cl_cmd Ð¸ sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Ð\9eÑ\85оÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ами"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "%s лет"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
+msgid "Assault"
+msgstr "Штурм"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr "%d лет"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "%d лет"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "%d год"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Натиск"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "%d года"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
+msgid "Nexball"
+msgstr "Нексбол"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "%d года"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr ""
+"Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и не дайте забить его вам"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "%s недель"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Морозные салочки"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "%d неделя"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
+"freeze all enemies to win"
+msgstr ""
+"Поражайте врагов, чтобы заморозить их всех и выиграть раунд, и "
+"размораживайте союзников, стоя рядом с ними"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr "%d неделя"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Держите шар для набора очков за убийства"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr "%d недели"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Прятки"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "%d недели"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
+msgid "Invasion"
+msgstr "Вторжение"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr "%d недель"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Выживайте против волн монстров"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "%s дней"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+msgid "It's your turn"
+msgstr "Ваш ход"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "%d дней"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "%d день"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Пригласить"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "%d дня"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
+msgid "Current Game"
+msgstr "Текущая игра"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "%d дня"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
+msgid "Exit Menu"
+msgstr "Выйти из меню"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "%d дней"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "%s часов"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
+msgid "Join"
+msgstr "Присоединиться"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr "%d часов"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
+msgid "Minigames"
+msgstr "Мини-игры"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr "%d час"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr "Повезёт в следующий раз!"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr "%d часа"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Тубулар! Нажмите \"Следующий уровнь\" для продолжения!"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr "%d часа"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Грешник! Нажмите \"Следующий уровнь\" для продолжения!"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr "%d часов"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr "Нажмите пробел для смены выбранной плитки"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "%s минут"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr "Толкайте валуны к целям"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "%d минут"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
+msgid "Next Level"
+msgstr "Следующий уровень"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr "%d минута"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "%d минуты"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "%d минуты"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранение"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "%d минут"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
+msgid "Draw"
+msgstr "Ничья"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+msgid "You lost the game!"
+msgstr "Вы проиграли!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+msgid "You win!"
+msgstr "Вы победили!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
+msgid "Wait for your opponent to make their move"
+msgstr "Дождитесь хода противника"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+msgid "Click on the game board to place your piece"
+msgstr "Кликнете по игровой доске для размещения вашей части"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+msgid ""
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать одну из ваших частей для её перемещения в одно из мест в "
+"округе"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "%s секунд"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
+msgstr "Вы можете выбрать одну из ваших частей, чтобы переместить её на доске"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "%d секунд"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
+msgid "You can take one of the opponent's pieces"
+msgstr "Вы можете взять одну из частей противника"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "%d секунда"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
+msgid "AI"
+msgstr "Бот"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "%d секунды"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
+msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
+msgstr "Нажмите \"^1Начать матч^7\" для старта игры с текущим игроком"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "%d секунды"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+msgid "Start Match"
+msgstr "Начать матч"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d минут"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+msgid "Add AI player"
+msgstr "Добавить бота"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
-#, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr "%dй"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
+msgid "Remove AI player"
+msgstr "Удалить бота"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
-#, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr "%dй"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+msgid ""
+"You lost the game!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgstr ""
+"Вы проиграли!\n"
+"Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для переигровки!"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
-#, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr "%dй"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
+msgid ""
+"You win!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+"Вы победили!\n"
+"Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%dй"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
+msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
+msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит начало переигровки"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+msgid "Next Match"
+msgstr "Следующий матч"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Pieces left: %s"
+msgstr "Частей осталось: %s"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
+msgid "No more valid moves"
+msgstr "Нет доступных действий"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Last Man Standing"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
+msgid "Well done, you win!"
+msgstr "Отлично, вы победили!"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
+msgid "Jump a piece over another to capture it"
+msgstr "Перепрыгните часть, чтобы захватить её"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
-msgid "Race"
-msgstr "Race"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
+msgid "Single Player"
+msgstr "Одиночная игра"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
+msgid "Mage"
+msgstr "Маг"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
+msgid "Mage spike"
+msgstr "Маг-шип"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
+msgid "Shambler"
+msgstr "Шамблер"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
+msgid "Spider"
+msgstr "Паук"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
+msgid "Spider attack"
+msgstr "Атака паука"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Виверн"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr "Атака виверна"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
+msgid "Zombie"
+msgstr "Зомби"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
+msgid "Ammo"
+msgstr "Патроны"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
+msgid "Resistance"
+msgstr "Сопротивление"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
+msgid "Medic"
+msgstr "Медик"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture The Flag"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
+msgid "Bash"
+msgstr "Удар"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+msgid "Vampire"
+msgstr "Вампиризм"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Domination"
-msgstr "Domination"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
+msgid "Disability"
+msgstr "Бессилие"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Месть"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
+msgid "Jump"
+msgstr "Прыжок"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидимый"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
+msgid "Inferno"
+msgstr "Инферно"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
+msgid "Swapper"
+msgstr "Сваппер"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
+msgid "Magnet"
+msgstr "Магнит"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
+msgid "Luck"
+msgstr "Удача"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
+msgid "Flight"
+msgstr "Полёт"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
+msgid "Buff"
+msgstr "Бонус"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
+msgid "Damage text"
+msgstr "Текст урона"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr "Показывать цифры урона"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
+msgid "Font size minimum:"
+msgstr "Минимальный размер шрифта:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
+msgid "Font size maximum:"
+msgstr "Максимальный размер шрифта:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
+msgid "Accumulate range:"
+msgstr "Диапазон суммирования:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
+msgid "Lifetime:"
+msgstr "Время показа:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет:"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Key Hunt"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
+msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
+msgstr "Показывать цифры урона для дружественного огня"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-msgid "Assault"
-msgstr "Assault"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
+msgid "Extra life"
+msgstr "Экстра жизнь"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Onslaught"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Невидимость"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Зажигательная граната"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Ледяная граната"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr "Граната телепортации"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr "Граната возрождения"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Лечащая граната"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr "Граната-монстр"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
+msgid "Entrap grenade"
+msgstr "Граната-ловушка"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
+msgid "Grenade"
+msgstr "Граната"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Тяжёлый пулемёт"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Реактивная бензопила"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Точка маршрута"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
+msgid "Help me!"
+msgstr "Помогите!"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+msgid "Here"
+msgstr "Здесь"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+msgid "DANGER"
+msgstr "ОПАСНОСТЬ"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Заморожен!"
 
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+msgid "Item"
+msgstr "Предмет"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Контрольная точка"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
+msgid "Finish"
+msgstr "Конец"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+msgid "Defend"
+msgstr "Защитить"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+msgid "Destroy"
+msgstr "Уничтожить"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+msgid "Push"
+msgstr "Нажать"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Знаменосец"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Вражеский знаменосец"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Флаг брошен"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+msgid "White base"
+msgstr "Белая база"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+msgid "Red base"
+msgstr "Красная база"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+msgid "Blue base"
+msgstr "Синяя база"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+msgid "Yellow base"
+msgstr "Жёлтая база"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+msgid "Pink base"
+msgstr "Розовая база"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Return flag here"
+msgstr "Вернуть флаг здесь"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+msgid "Control point"
+msgstr "Контрольная точка"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Брошенный ключ"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Носитель ключа"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+msgid "Run here"
+msgstr "Беги сюда"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+msgid "Ball"
+msgstr "Мяч"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Носитель мяча"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+msgid "Goal"
+msgstr "Цель"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+msgid "Generator"
+msgstr "Генератор"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+msgid "Weapon"
+msgstr "Оружия"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+msgid "Monster"
+msgstr "Монстр"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+msgid "Intruder!"
+msgstr "Захватчик!"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+msgid "Tagged"
+msgstr "Отмечен"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s требуется помощь!"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:87
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Уведомления от сервера:"
 
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Уведомления от сервера:"
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
-#, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат зрителей не виден для игроков во время матча"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг\n"
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
-"^BG%s^BG в ^F2%s^BG секунд\n"
+"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
+"рекорд ^BG%s^BG  - ^F2%s^BG секунды"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
+msgstr "^BG%s^BG захватили флаг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд\n"
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, но не смог побить "
-"предыдущий рекорд ^BG%s^BG в ^F1%s^BG секунд\n"
+"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
+"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был возвращен на базу владельцем"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
+msgstr "^BGФлаг был возвращен на базу владельцем"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был уничтожен и возвращен на базу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:252
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
-msgstr "^BGÐ\92ладелеÑ\86 Ð²ÐµÑ\80нÑ\83л ^TC^TT^BG Ñ\84лаг Ð½Ð° Ñ\81воÑ\8e Ð±Ð°Ð·Ñ\83\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGФлаг Ð±Ñ\8bл Ñ\83ниÑ\87Ñ\82ожен Ð¸ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89ен Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ñ\83"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:253
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:254
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был брошен прямо на своей базе, куда он и вернулся\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и вернулся сам по себе"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:255
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
-"base\n"
-msgstr ""
-"^BG^TC^TT^BG флаг упал туда, откуда его не достать и был возвращён на базу\n"
+"base"
+msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
+msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
-"itself\n"
+"itself"
+msgstr ""
+"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
+"он вернулся на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
-"он вернулся на базу\n"
+"^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он "
+"вернулся на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
+msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг вернулся на свою базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
+msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:257
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг\n"
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
+msgstr "^BG%s^BG потерял флаг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:259
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг\n"
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr "^BG%s^BG Ð²ÐµÑ\80нÑ\83л ^TC^TT^BG Ñ\84лаг\n"
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
+msgstr "^BG%s^BG Ð·Ð°Ð±Ñ\80ал Ñ\84лаг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:261
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был ликвидирован нечестным путем ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или "
+"востановлены"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раундда"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был приготовлен с помощью ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:266
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80валÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð³Ñ\80анаÑ\82е ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð²Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82ан Ð² Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ\8e ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82пÑ\80авлен Ð² Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ¾Ñ\81моÑ\81 ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð¶ÐµÐ½ ^BG%s^K1^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¼Ñ\83миÑ\84иÑ\86иÑ\80ован ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¸Ñ\81пеÑ\87Ñ\91н Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82алÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о, Ð¿Ñ\80инадлежаÑ\89ее ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82пÑ\80авлен Ðº Ð¼Ð¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80ам Ñ\80Ñ\83кой ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошел к взрыву напалма%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
-msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
-"Bumblebee%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
-msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, пилотируемого ^BG%s^K1%s"
-"%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½ ÐºÐ°Ñ\81Ñ\81еÑ\82нÑ\8bми Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°Ð¼Ð¸ Ñ\81 Raptor'а ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bл Ð²Ñ\8bлеÑ\87ен Ð\9bеÑ\87аÑ\89ей Ð\93Ñ\80анаÑ\82ой ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð½Ðµ Ñ\81мог Ñ\83Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ñ\83Ñ\80пÑ\83Ñ\80нÑ\8bми Ñ\88аÑ\80иками ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82пÑ\80авлен Ð² Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ¾Ñ\81моÑ\81 ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
-msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
-"Raptor'ом%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
-"Spiderbot'ом%s%s\n"
+"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80азоÑ\80ван Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\81оÑ\87ки Spiderbot'ом Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bм ^BG%s^K1%s%s\n"
+"^BG%s%s^K1 Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð± Ð² Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е Ð½ÐµÑ\81Ñ\87аÑ\81Ñ\82ного Ñ\81лÑ\83Ñ\87аÑ\8f Ñ\81 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ием ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
-"Racer'ом%s%s\n"
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося с Bumblebee ^BG%s^K1%s"
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, управляемого ^BG%s^K1%s"
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð½Ðµ Ñ\81мог Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Racer'а ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80аздавлен ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82пÑ\80авлен Ð² Ð¼Ð¸Ñ\80 Ð±Ð¾Ð»Ð¸ ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½ ÐºÐ°Ñ\81Ñ\81еÑ\82нÑ\8bми Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°Ð¼Ð¸ Ñ\81 Raptor'а ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Raptor'e ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 думал что нашёл хорошее место чтобы передохнуть%s%s\n"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Spiderbot'e ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Racer'e ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 находился под водой слишком долго%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82вовал, Ñ\87Ñ\82о ÐµÐ¼Ñ\83 Ñ\81Ñ\82ало Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¶Ð°Ñ\80коваÑ\82о%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\83жилÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð\91огом Ð\9aомандной Ð\98гÑ\80Ñ\8b%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð½Ð°Ñ\88Ñ\91л Ñ\82Ñ\91плое Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82еÑ\87ко%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\80но Ñ\81амоликвидиÑ\80овалÑ\81Ñ\8f%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð¾Ñ\81воил Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81Ñ\82во Ñ\82еÑ\80Ñ\80оÑ\80иÑ\81Ñ\82а-Ñ\81меÑ\80Ñ\82ника%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð½Ð°Ñ\85одилÑ\81Ñ\8f Ñ\81лиÑ\88ком Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ñ\83меÑ\80%s%s. Ð\9aакой Ñ\81мÑ\8bÑ\81л Ð¶Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80онов?\n"
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\81илÑ\8cно Ñ\83даÑ\80илÑ\81Ñ\8f Ð¾ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ\8e%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80елÑ\8fл Ð²Ñ\81е Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80онÑ\8b%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ñ\81 Ñ\85Ñ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\82ом Ñ\83даÑ\80илÑ\81Ñ\8f Ð¾ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ\8e%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 погиб%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð¾ÐºÐ¾Ñ\87Ñ\83Ñ\80илÑ\81Ñ\8f%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ\80ел%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\88Ñ\91л Ð² %s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð²Ð·Ð¾Ñ\80ван Ð\9cагом%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1's был вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð²Ð»ÐµÑ\82ел Ð¿Ñ\80Ñ\8fмо Ð² Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8c%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80аздавлен Ð¨Ð°Ð±Ð»ÐµÑ\80ом%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80азоÑ\80ван Ð² ÐºÐ»Ð¾Ñ\87Ñ\8cÑ\8f Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e eWheel%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\81Ñ\82Ñ\91Ñ\80Ñ\82 Ð² Ð¿Ð¾Ñ\80оÑ\88ок Ð¨Ð°Ð¼Ð±Ð»ÐµÑ\80ом%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» Ð¿Ð¾Ð´ Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ\8c Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ\82ки%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ð¾Ð±Ð¸Ñ\82 Ð\9fаÑ\83ком%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненым шаром Виверна%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð½Ðµ Ñ\81мог Ñ\81пÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\82Ñ\83Ñ\80ели Hunter%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð¿Ñ\80иÑ\81оединилÑ\81Ñ\8f Ðº Ð\97омбиs%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ñ\80еÑ\88еÑ\87ен Ð\9fÑ\83лемеÑ\82ной Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ил Ñ\83Ñ\80ок ÐºÑ\83нг-Ñ\84Ñ\83 Ð¾Ñ\82 Ð\97омби%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80азоÑ\80ван Ð½Ð° Ñ\82леÑ\8eÑ\89ие ÐºÑ\83Ñ\81оÑ\87ки Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e MLRS%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð¾Ñ\81воил Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð´Ð·Ðµ%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 был упразднён турелью%s%s\n"
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð¾Ñ\82ведал Ð¿ÐµÑ\80егÑ\80еÑ\82ой Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼Ñ\8b Ð¸Ð· Ñ\82Ñ\83Ñ\80ели %s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\81ожжÑ\91н Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð¾ Ñ\81воей Ð¶Ðµ Ð\93Ñ\80анаÑ\82ой Ð\9dапалма%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\83биÑ\82 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81ким Ñ\82оком Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e Tesla%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð±Ð¶Ñ\91гÑ\81Ñ\8f%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ\89Ñ\91н Ñ\81винÑ\86ом Ð¸Ð· Ñ\82Ñ\83Ñ\80ели Walker'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\80ожен Ñ\81воей Ð¶Ðµ Ð\9bедÑ\8fной Ð\93Ñ\80анаÑ\82ой%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 стал падующей звездой%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80азоÑ\80ван Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\81оÑ\87ки Ñ\80акеÑ\82ой Spiderbot'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð¼Ñ\83миÑ\84иÑ\86иÑ\80ован Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÐ°%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ð¾ Ð²Ð·Ñ\80Ñ\8bвной Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ð¾Ñ\82 Racer'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\88Ñ\91л Ð² %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð½Ðµ Ñ\81мог Ñ\83кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\80акеÑ\82Ñ\8b Racer'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð± Ð² Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е Ð½ÐµÑ\81Ñ\87аÑ\81Ñ\82ного Ñ\81лÑ\83Ñ\87аÑ\8f%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» Ñ\82Ñ\83да, ÐºÑ\83да Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bл%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð½Ð°Ð»ÐµÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8c%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью еМобиля%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\80ожен ^BG%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» Ð¿Ð¾Ð´ Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ\8c Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ\82ки FLAC%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
-msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
-msgstr "^BG%s^K3 был оживлён так как упал за пределы карты\n"
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
-msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы) ожидания\n"
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был изрешечён Пулемётной башней%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:331
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
-msgstr "^TC^TT^BG команда победила в этом раунде\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
-msgstr "^BG%s^BG победил в этом раунде\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:333
-msgid "^BGRound tied\n"
-msgstr "^BGНичья\n"
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:334
-msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
-msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
-msgstr "^BG%s^K1 сам себя заморозил\n"
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
-msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!\n"
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Теслы%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
-msgstr "^BGУ вас нету ^F1%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
-msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
-msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
-msgstr "^BGУ вас закончились патроны для ^F1%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
-msgstr ""
-"^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG\n"
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
-msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте\n"
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
-msgstr "^BG%s^F3 подключился%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
-msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT команде\n"
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
-msgstr "^BG%s^F3 начал играть\n"
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
-msgstr "^BG%s^BG уронил мяч!\n"
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
-msgstr "^BG%s^BG подобрал мяч!\n"
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
-msgstr "^BG%s^BG собрал все ключи для ^TC^TT команды\n"
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
-msgstr "^BG%s^BG бросил ^TC^TT Ключ\n"
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s каждые %s секунд(ы))"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
-msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ\n"
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
-msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ\n"
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
-msgstr "^BG%s^F3 сдался\n"
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
+msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
-msgstr "^BGУ %s^F3 больше не осталось жизней\n"
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
+msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
-msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость\n"
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80ал Ð©Ð¸Ñ\82\n"
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\80озил Ñ\81ам Ñ\81ебÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
-msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость\n"
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGНичья"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
-msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу\n"
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s единиц урона, читер!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
-msgstr "^BG%s^F3 отключился\n"
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG забрал усилитель %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
-msgstr "^BG%s^F3 был отключён от сервера за бездействие\n"
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
-msgid ""
-"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
-"spectators aren't allowed at the moment.\n"
-msgstr ""
-"^F2Вы были отключёны от сервера, так как являлись наблюдателем, что было "
-"временно запрещёно .\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGВы уронили усилитель %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
-msgstr "^BG%s^F3 перешёл в наблюдатели\n"
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGВы забрали усилитель %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
-msgstr "^BG%s^BG покинул гонку\n"
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места record со временем %s%s "
-"%s\n"
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
-msgstr "^BG%s^BG финишировал\n"
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
-"and will be lost.\n"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
-"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен.\n"
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
+msgstr "^BG%s^F3 подключается..."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
-msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s\n"
+msgid "^BG%s^F3 connected"
+msgstr "^BG%s^F3 подключился"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
-msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
-msgstr "^TC^TT ^BGкоманда получает очко!\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
-"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
-msgstr ""
-"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение следующих %s, в противном "
-"случае вы будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно "
-"запрещено!\n"
+msgid "^BG%s^F3 is now playing"
+msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
-msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие\n"
+msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
+msgstr "^BG%s^BG толкнул %s^BG, что вызвало ^BGразрушение Ключа ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG разрушил ^TC^TT Ключ"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 forfeited"
+msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
+msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
+msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
+msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG держит мяч слишком долго"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
+msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
+msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
+msgstr "^TC^TT^BG генератор был уничтожен"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
+msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
+msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за овертайма1"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected"
+msgstr "^BG%s^F3 отключился"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
+msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+msgid ""
+"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
+"spectators aren't allowed at the moment."
+msgstr ""
+"^F2Ты был выкинут с сервера, потому что ты зритель, а зрители не допускаются "
+"на данный момент."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
+msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
+msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race"
+msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
+"and will be lost."
+msgstr ""
+"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
+"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, он анонимен и "
+"потому будет потерян."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
+msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
+msgstr "^F4Вас пригласил ^BG%s^F4 к себе на игру в ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
+msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
+msgstr ""
+"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
+"будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
+msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
-"^F2Xonotic %s\n"
+"^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^F4Ð\9fРÐ\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: ^BGÐ\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82оÑ\80оне Ñ\81еÑ\80веÑ\80а ^F1Xonotic %s (беÑ\82а)^BG, "
-"ваша версия ^F2Xonotic %s\n"
+"^F4Ð\9fРÐ\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: ^BGСеÑ\80веÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен Ñ\81 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ией ^F1Xonotic %s (беÑ\82а)^BG, Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 "
+"^F2Xonotic %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^F4Ð\9fРÐ\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: ^BGÐ\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82оÑ\80оне Ñ\81еÑ\80веÑ\80а ^F1Xonotic %s^BG, Ð²Ð°Ñ\88а "
-"версия ^F2Xonotic %s\n"
+"^F4Ð\9fРÐ\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: ^BGСеÑ\80веÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен Ñ\81 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ией ^F1Xonotic %s^BG, Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 "
+"^F2Xonotic %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
 "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё "
 msgstr ""
 "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё "
-"установлена версия ^F2Xonotic %s^BG - последнюю версию можно скачать на "
-"сайте игры ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+"^F2Xonotic %s^BG —  скачайте последнюю версию с ^F3http://www.xonotic.org/"
+"^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
-msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s\n"
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
+msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s\n"
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%м Баяне%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¸Ñ\81пÑ\8bÑ\82ал Ð½Ð° Ñ\81ебе Ñ\81илÑ\83 Crylink'а ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80аздаÑ\87Ñ\83 Ñ\82ока Ð¸Ð· Ð\94Ñ\83говой Ð\9fÑ\83Ñ\88ки ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван кривыми болтами%s%s ^BG%s^K1's"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ñ\81Ñ\8f Ñ\81лиÑ\88ком Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾ Ðº Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼Ðµ Ð¸Ð· Electro ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¸Ñ\81пÑ\8bÑ\82ал Ð½Ð° Ñ\81ебе Ñ\81илÑ\83 Crylink'а ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð´Ð¾Ð¸Ð³Ñ\80алÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼Ð¾Ð¹ Ð¸Ð· Electro%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð¸Ñ\81пÑ\8bÑ\82ал Ð½Ð° Ñ\81ебе Ñ\81илÑ\83 Ñ\81обÑ\81Ñ\82венного Crylink'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 забыл куда стрелял плазмой из своего Electro%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 забыл куда поставил свою зажигательную мину ds%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\83Ñ\82Ñ\80амбован Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8cÑ\8e Ð¸Ð· Hagar'а Ð¾Ñ\82 ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñ\88ел Ñ\81лиÑ\88ком Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\84еÑ\80е Ð­Ð»ÐµÐºÑ\82Ñ\80о ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 доигрался с Электрическими зарядами%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине ds%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Hagar'а%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð´Ð¾Ð¸Ð³Ñ\80алÑ\81Ñ\8f Ñ\81 ÐºÑ\80оÑ\88еÑ\87нÑ\8bми Ñ\80акеÑ\82ами Ð¸Ð· Hagar'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð½Ðµ Ñ\81облÑ\8eдал Ñ\82еÑ\85никÑ\83 Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\89ении Ñ\81 HLAC%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ð¾Ñ\80езан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80елен Ð¸Ð· Ð¢Ñ\8fжÑ\91лого Ð¿Ñ\83лемÑ\91Ñ\82а ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Тяжёлого пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s"
-"%s\n"
+"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr ""
-"^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен Лазером ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 отправился себя в ад с помощью Лазера%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Пулемётом ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
+msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Minstanex'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты выпущенной из Гранатомёта ^BG"
-"%s^K1%s%s\n"
+"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Mortar'a ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Гранатомёта ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Mortar'a ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой выпущенной из его Гранатомёта%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Mortar'a%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Гранатомёта%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Mortar'a%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Nex'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80елÑ\8fн Ð¸Ð· Ð\92инÑ\82овки ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð± Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ\81Ñ\82ва Ñ\81 Ð¿Ñ\83лей Ð¸Ð· Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð± Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ\81Ñ\82ва Ñ\81 Ð¿Ñ\83лей Ð¸Ð· Ð²Ð¸Ð½Ñ\82овки ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ\81Ñ\82ва Ñ\81 Ð¿Ñ\83лей Ð¸Ð· Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð½Ðµ Ñ\81мог Ñ\81пÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ð\92инÑ\82овки ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80аÑ\81пилен Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ Ð ÐµÐ°ÐºÑ\82ивной Ð\91ензопилой ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей собственной Ракетницей %s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
-"%s^K1%s%s\n"
+"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Самонаводчика со "
+"стороны ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+"^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Самонаводчика ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Самонаводчика %s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был растрелян из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Seeker'а%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Shotgun'ом%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Пулемётом ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+msgid "^F4You are now alone!"
+msgstr "^F4Вы остались одни!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGВы атакуете!"
 
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGВы атакуете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGВы защищаете!"
 
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGВы защищаете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#, c-format
+msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
+msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Начали!"
 
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Начали!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4РаÑ\83нд Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82"
+msgstr "^F4РаÑ\83нд Ð½Ð°Ñ\87неÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87еÑ\80ез ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
 
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
-msgid "^BGRound tied"
-msgstr "^BGНичья"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
-msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr "^F2Ð\9dе ÐºÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ\80иÑ\82е!"
+msgstr "^F2Ð\9dе Ð¿Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\8cÑ\82еÑ\81Ñ\8c!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -2362,173 +3226,236 @@ msgstr ""
 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
 "^BGесли вы уверены в своих силах."
 
 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
 "^BGесли вы уверены в своих силах."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 msgid ""
 msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
-"^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n"
-"^BGÑ\82ак ÐºÐ°Ðº Ð²ы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
-"^BGÐ\9fÑ\80ежде Ñ\87ем Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81нова, Ð²Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\87ки Ð² Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82е."
+"^BGДоступ к флагам ^F1временно ограничен^BG для Вас,\n"
+"^BGÑ\82ак ÐºÐ°Ðº Ð\92ы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
+"^BGÐ\97аÑ\80абоÑ\82айÑ\82е Ð¾Ñ\87ки Ð² Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82е Ð¸ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\81нова."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
 
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr "^BGВы захватили флаг!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
 
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
 
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr "^BGВы передали флаг %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
 
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr "^BGВы забрали флаг!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#, c-format
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте "
+"его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
 
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
+msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
-"^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
+"^BGПат! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг на радаре!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sÐ\92Ñ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\8bгÑ\80али Ð¾Ñ\87ко Ñ\83 ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
+msgstr "^K3%sÐ\92Ñ\8b Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\80озили ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\8bгÑ\80али Ð¾Ñ\87ко Ñ\83 ^BG%s^K1 Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð¾Ð½Ð¸ Ð¿Ð¸Ñ\81али"
+msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b Ð±Ñ\8bли Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\80оженÑ\8b Ð¸Ð³Ñ\80оком ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
+msgstr "^K1%sВы убили ^BG%sпока он писал"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b Ð¿Ñ\80оигÑ\80али Ð¾Ñ\87ко ^BG%s^K1 Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð¿Ð¸Ñ\81али!"
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\8bгÑ\80али Ð¾Ñ\87ко Ñ\83 ^BG%s^K1 Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð¾Ð½Ð¸ Ð¿Ð¸Ñ\81али"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
+msgstr "^K1%sВас фрагнул игрок ^BG%s^K1 пока вы печатали"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG снова для броска гранаты!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -2537,193 +3464,217 @@ msgstr ""
 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
 "Теперь вы в: %s"
 
 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
 "Теперь вы в: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
 
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
 
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
 
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^K1ХоÑ\80оÑ\88о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\83май Ð½Ð°Ð´ Ñ\81воей Ñ\82акÑ\82икой, кемпер!"
+msgstr "^K1Ð\9eбдÑ\83май Ñ\81воÑ\8e Ñ\82акÑ\82икÑ\83, кемпер!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
 
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Вы были %s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Вы были %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
 
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
 
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
 
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
 
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
 
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
 
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
 
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
+msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr "^K1Вы почувствовали прохладец!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ð±Ñ\83деÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80ожденÑ\8b, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ñ\83 Ð²ас закончились патроны..."
+msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80одиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ñ\83 Ð\92ас закончились патроны..."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ð±Ñ\8bли Ñ\83биÑ\82Ñ\8b Ð·Ð° Ñ\82о, Ñ\87Ñ\82о Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\87илиÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80онÑ\8b..."
+msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80онов..."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
 
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
 
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Вы окочурились!"
 
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Вы окочурились!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
 
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
 
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
 
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
 
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
 
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr "^K1Ð\92аÑ\88а Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а Ñ\81 Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÑ\83даÑ\87но!"
+msgstr "^K1Ð\92аÑ\88а Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а Ñ\81 Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87илаÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\87евно!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
+msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля закончилась плачевно!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
+msgstr "^K1Вы были убиты турелью еМобиля!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr "^K1Ð\92аÑ\88а Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а Ñ\81 Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e Walker Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÑ\83даÑ\87но!"
+msgstr "^K1Ð\92аÑ\88а Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а Ñ\81 Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e Walker Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87илаÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\87евно!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
 
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
 
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr "^K1РакеÑ\82а Spiderbot'а Ð¿Ð¾Ñ\80вала Ð²Ð°Ñ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ðµ ÐºÑ\83Ñ\81оÑ\87ки!"
+msgstr "^K1РакеÑ\82а Spiderbot'а Ð¿Ð¾Ñ\80вала Ð\92аÑ\81 Ð² ÐºÐ»Ð¾Ñ\87Ñ\8cÑ\8f!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
 
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr "^K1СмоÑ\82Ñ\80и ÐºÑ\83да Ð¸Ð´Ñ\91Ñ\88Ñ\8c!"
+msgstr "^K1СмоÑ\82Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð³Ð¸!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Ð\9aÑ\80еÑ\82ин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
+msgstr "^K1Ð\94ебил! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Ð\9aÑ\80еÑ\82ин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
+msgstr "^K1Ð\94ебил! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -2731,95 +3682,81 @@ msgstr ""
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
 "^BGРассоединение через ^COUNT..."
 
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
 "^BGРассоединение через ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr "^BGДверь разблокирована!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
 
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr "^BGГенератор атакован!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
+msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG проигрывает раунд"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
 
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
 
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
-#, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
-#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
-#, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr "^K1A %s прибыл!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
-#, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
+msgstr "^BGУ вас есть ^F1Восстановитель топлива"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
-#, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
+msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
 "^K1Вас негде возродить!\n"
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
 "^K1Вас негде возродить!\n"
-"Ð\9eÑ\81Ñ\82аÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð´ÐµÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f что ваша команда сможет это исправить..."
+"Ð\9dадейÑ\82еÑ\81Ñ\8c, что ваша команда сможет это исправить..."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
@@ -2827,21 +3764,15 @@ msgstr ""
 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
 "Превышено максимальное количество игроков."
 
 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
 "Превышено максимальное количество игроков."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr "^BGВы завладели мячом!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
 
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -2849,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
 "Теперь вам нужно встретиться!"
 
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
 "Теперь вам нужно встретиться!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -2857,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 "^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
 "^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -2865,19 +3796,23 @@ msgstr ""
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
 "Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
 "Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
 
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
 
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -2886,38 +3821,33 @@ msgstr ""
 "^BGОжидание игроков...\n"
 "Активные игроки необходимы для: %s"
 
 "^BGОжидание игроков...\n"
 "Активные игроки необходимы для: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
+msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr "^BGВаше оружие было ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
 
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
 
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
 
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr "^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -2926,16 +3856,56 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
 "Следующее оружие: ^F1%s"
 
 "^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
 "Следующее оружие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
-msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+"^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n"
+"^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
+"^K1Ваш генератор без защиты\n"
+"^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -2943,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
 
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -2951,7 +3921,21 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
 
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+"^F2Сейчас играется ^F4ОВЕРТАЙМ^F2!\n"
+"\n"
+"Генерторы постепенно распадаются.\n"
+"Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
+"тем быстрее распадается генератор противника"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -2960,210 +3944,285 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
 
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr "^F1Не удалось создать портал"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
 
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr "^F2Вы невидимы"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Вас окружает щит"
 
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Вас окружает щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
 
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Вы невидимы"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
 
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
-msgid "^F2Superweapons have broken down"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr "^BGЗадача выполнена!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr "^BGВпереди еще много чего..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr "^BGВсего лишь %s^BG осталось..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
 
 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Супероружие потеряно"
 
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Супероружие потеряно"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
 
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии миниигры!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком траспорта"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
+msgstr ""
+"^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n"
+"^F4Остановите его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
+msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
+msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (возле %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (возле %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 msgid "primary"
 msgstr "основной"
 
 msgid "primary"
 msgstr "основной"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 msgid "secondary"
 msgstr "альтернативный"
 
 msgid "secondary"
 msgstr "альтернативный"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:816
-#, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
+msgid "point"
+msgstr "очко"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
+msgid "points"
+msgstr "очки"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+msgid "drop flag"
+msgstr "сбросить флаг"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
+msgid "throw nade"
+msgstr "бросить гранату"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " с %s"
 
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " с %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:834
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:834
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:834
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
 
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:835
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:835
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:835
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
 msgid "RAGE! "
 msgstr "ЯРОСТЬ! "
 
 msgid "RAGE! "
 msgstr "ЯРОСТЬ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:836
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:836
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:836
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
 msgid "MASSACRE! "
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr "РЕЗНЯ! "
+msgstr "РЕЗНЯ!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
 
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:838
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:838
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:838
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
 
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 msgid "CARNAGE! "
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr "БОЙНЯ! "
+msgstr "БОЙНЯ!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:840
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:840
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:840
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "АРМАГЕДДОН! "
+msgstr "АРМАГЕДДОН!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:846
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:848
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:854
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3172,7 +4231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
 "\n"
 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:856
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3181,3270 +4240,5152 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Мёртв^BG)%s"
 
 "\n"
 "(^F4Мёртв^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "%d очков подряд! "
 
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "%d очков подряд! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:905
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "%d убийств подряд! "
 
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "%d убийств подряд! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:918
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
 msgid "First blood! "
 msgstr "Первая кровь! "
 
 msgid "First blood! "
 msgstr "Первая кровь! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:918
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
 msgid "First score! "
 msgstr "Первое очко! "
 
 msgid "First score! "
 msgstr "Первое очко! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:922
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Первая смерть! "
 
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Первая смерть! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:922
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
 msgid "First victim! "
 msgstr "Первая жертва! "
 
 msgid "First victim! "
 msgstr "Первая жертва! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:963
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:964
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:982
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:983
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1014
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1015
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
-msgid "Red"
-msgstr "Красная"
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "TEAM^Red"
+msgstr "TEAM^Красные"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
-msgid "Blue"
-msgstr "Синяя"
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "TEAM^Blue"
+msgstr "TEAM^Синие"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жёлтая"
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "TEAM^Yellow"
+msgstr "TEAM^Жёлтые"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Pink"
-msgstr "Розовая"
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "TEAM^Pink"
+msgstr "TEAM^Розовые"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "Team"
 msgstr "Команда"
 
 msgid "Team"
 msgstr "Команда"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "Neutral"
 msgstr "Нейтральная"
 
 msgid "Neutral"
 msgstr "Нейтральная"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:37
+msgid "KEY^Red"
+msgstr "KEY^Красный"
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:38
+msgid "KEY^Blue"
+msgstr "KEY^Синий"
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
-msgid "Available options:\n"
-msgstr "Доступные параметры:\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:39
+msgid "KEY^Yellow"
+msgstr "KEY^Жёлтый"
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
-"команд.\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:40
+msgid "KEY^Pink"
+msgstr "KEY^Розовый"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:41
+msgid "FLAG^Red"
+msgstr "FLAG^Красный"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Предмет %d"
+#: qcsrc/common/teams.qh:42
+msgid "FLAG^Blue"
+msgstr "FLAG^Синий"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
+#: qcsrc/common/teams.qh:43
+msgid "FLAG^Yellow"
+msgstr "FLAG^Жёлтый"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
-msgid "custom"
-msgstr "особо"
+#: qcsrc/common/teams.qh:44
+msgid "FLAG^Pink"
+msgstr "FLAG^Розовый"
 
 
-#: qcsrc/menu/menu.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:45
+msgid "GENERATOR^Red"
+msgstr "GENERATOR^Красный"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: qcsrc/common/teams.qh:46
+msgid "GENERATOR^Blue"
+msgstr "GENERATOR^Синий"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Уровень %d: %s"
+#: qcsrc/common/teams.qh:47
+msgid "GENERATOR^Yellow"
+msgstr "GENERATOR^Жёлтый"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "будет сохранено в config.cfg"
+#: qcsrc/common/teams.qh:48
+msgid "GENERATOR^Pink"
+msgstr "GENERATOR^Розовый"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
-msgid "will not be saved"
-msgstr "не Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анено"
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Ð\9aоманда Ð²Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зки Ñ\82Ñ\83Ñ\80еÑ\82ок Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 sv_cmd.\n"
 
 
-# личное, частное
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
-msgid "private"
-msgstr "личное"
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s под огнём!"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
-msgid "engine setting"
-msgstr "установка движка"
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
+msgid "Turret"
+msgstr "Турель"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
-msgid "read only"
-msgstr "только чтение"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
+msgid "eWheel Turret"
+msgstr "Турель еМобиля"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
-msgid "Credits"
-msgstr "РазÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
+msgid "eWheel"
+msgstr "еÐ\9cобилÑ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
+msgid "FLAC Cannon"
+msgstr "Зенитная пушка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Ð\94обÑ\80о Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
+msgid "FLAC"
+msgstr "Ð\97ениÑ\82ка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started.  You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
-"введите ваше имя.  Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
+msgid "Fusion Reactor"
+msgstr "Термоядерный Реактор"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
+msgid "Hellion Missile Turret"
+msgstr "Ракетные турели Хеллиона"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
-msgid "Text language:"
-msgstr "Язык меню:"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
+msgid "Hellion"
+msgstr "Хеллион"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ñ\81боÑ\80е Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð³Ñ\80ока?"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
+msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80елÑ\8c Ð¾Ñ\85оÑ\82ника-Ñ\83бийÑ\86Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr "Ð\9eÑ\85оÑ\82ник-Ñ\83бийÑ\86а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
+msgid "Machinegun Turret"
+msgstr "Ð\9fÑ\83лемÑ\91Ñ\82наÑ\8f Ð±Ð°Ñ\88нÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "СпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
+msgid "Machinegun"
+msgstr "Ð\9fÑ\83лемÑ\91Ñ\82"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "Save settings"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
+msgid "MLRS Turret"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80елÑ\8c Ð Ð¡Ð\97Ð\9e"
 
 
-# делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
-# область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Панель боеприпасов"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
+msgid "MLRS"
+msgstr "РСЗО"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Ð\9fоказ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ\80ипаÑ\81ов:"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
+msgid "Phaser Cannon"
+msgstr "ФазеÑ\80наÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\88ка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð²Ð¸Ð´ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ\80ипаÑ\81ов"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
+msgid "Phaser"
+msgstr "ФазеÑ\80"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Выровнять иконки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
-msgid "Left"
-msgstr "Слева"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
+msgid "Plasma Cannon"
+msgstr "Плазменная пушка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
-msgid "Right"
-msgstr "Справа"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
+msgid "Dual plasma"
+msgstr "Двойная плазма"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
+msgid "Dual Plasma Cannon"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88ка Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f:"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
+msgid "Plasma"
+msgstr "Ð\9fлазма"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Время исчезновения:"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
+msgid "Tesla Coil"
+msgstr "Катушка Теслы"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\83ведомлений"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
+msgid "Walker Turret"
+msgstr "ХодÑ\8fÑ\87аÑ\8f Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
+msgid "Walker"
+msgstr "ХодÑ\83нки"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
-msgid "Center"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
+#, c-format
+msgid "Press %s"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е %s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
-msgid "Font scale:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а:"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ\87ика Ñ\81пÑ\80ава!"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\87аÑ\82а"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ\87ика Ñ\81лева!"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и Ð² Ñ\87аÑ\82е:"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
+msgid "Bumblebee"
+msgstr "ШмелÑ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
-msgid "Chat size:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87аÑ\82а:"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
+msgid "Racer"
+msgstr "Ð\93онÑ\89ик"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸:"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
+msgid "Racer cannon"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88ка Ð\93онÑ\89ика"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к Ñ\87аÑ\82а"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
+msgid "Raptor"
+msgstr "ЯÑ\89еÑ\80"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Панель сведений о движке"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
+msgid "Raptor cannon"
+msgstr "Пушка Ящера"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
-msgid "Engine info:"
-msgstr "СведениÑ\8f Ð¾ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐºÐµ:"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
+msgid "Raptor bomb"
+msgstr "Ð\91омба Ð¯Ñ\89еÑ\80а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Ð\98Ñ\81п. Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ñ\83Ñ\81Ñ\80еднениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f FPS"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
+msgid "Raptor flare"
+msgstr "Ð\92Ñ\81пÑ\8bÑ\88ка Ð¯Ñ\89еÑ\80а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Панель здоровья/брони"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
+msgid "Spiderbot"
+msgstr "Паук-робот"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Включить полосу состояния"
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
+msgid "Arc"
+msgstr "Дуговая пушка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
-msgid "Inward"
-msgstr "Внутрь"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
+msgid "Blaster"
+msgstr "Бластер"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
-msgid "Outward"
-msgstr "Наружу"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
+msgid "Crylink"
+msgstr "Крайлинк"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Выравнивание иконок:"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
+msgid "Devastator"
+msgstr "Разрушитель"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Ð\9fоменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ами Ð·Ð´Ð¾Ñ\80овÑ\8cе Ð¸ Ð±Ñ\80онÑ\8e"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
+msgid "Electro"
+msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80о"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионнÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
+msgid "Fireball"
+msgstr "ФайеÑ\80бол"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84. Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f:"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
+msgid "Hagar"
+msgstr "ХагаÑ\80"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
-msgid "Flip align"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "ТÑ\8fжÑ\91лое Ð\9bазеÑ\80ное Ð\9eÑ\80Ñ\83дие"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ðº Ð¼Ð¾Ð´Ð°"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82нÑ\8bй ÐºÑ\80Ñ\8eк"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Панель уведомлений"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
+msgid "MachineGun"
+msgstr "Пулемёт"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
-msgid "Notifications:"
-msgstr "УведомлениÑ\8f:"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Ð\9cинзаг"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Также Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
+msgid "Mortar"
+msgstr "Ð\9cоÑ\80Ñ\82иÑ\80а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\83ведомлений"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82\9e\9bанÑ\87"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Время видимости:"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
+msgid "Rifle"
+msgstr "Винтовка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\87езновениÑ\8f:"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "СамонаводÑ\87ик"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\84изики"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
+msgid "Shockwave"
+msgstr "ШоковаÑ\8f Ð\92олна"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Отключена"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Дробовик"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-msgid "Panel enabled"
-msgstr "Включена"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Труба"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
-msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ена Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдении"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
+msgid "Vaporizer"
+msgstr "Ð\98Ñ\81паÑ\80иÑ\82елÑ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
-msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\85"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
+msgid "Vortex"
+msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\80Ñ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
-msgid "Status bar"
-msgstr "Включить полосу состояния"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s лет"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
-msgid "Left align"
-msgstr "Слева"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d лет"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
-msgid "Right align"
-msgstr "Справа"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d год"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-msgid "Inward align"
-msgstr "Внутрь"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d лет"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
-msgid "Outward align"
-msgstr "Наружу"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d лет"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d лет"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость:"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s недель"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "С вертикальной скоростью"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d недель"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Единица скорости:"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d неделя"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d недели"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
-msgid "m/s"
-msgstr "м/с"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d недель"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
-msgid "km/h"
-msgstr "км/ч"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d недель"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
-msgid "mph"
-msgstr "м/ч"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%s дней"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
-msgid "knots"
-msgstr "узлы"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d дней"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
-msgid "Show"
-msgstr "Показывать"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "%d день"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
-msgid "Top speed"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d дней"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d дней"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d дней"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s часов"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d часов"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d час"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d часа"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d часа"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d часов"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s минут"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d минут"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d минута"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d минуты"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d минуты"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d минут"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s секунд"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d секунд"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d секунду"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d секунды"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d секунды"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d секунд"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/lib/oo.qh:298
+msgid "No description"
+msgstr "Без описания"
+
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue."
+msgstr ""
+"Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, "
+"пожалуйста, опишите проблему."
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:48
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:49
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr "  sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr "  directmenu ITEM — определить элемент меню как главный элемент\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Доступные параметры:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+msgstr ""
+"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
+"команд.\n"
+
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Предмет %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+msgid "Custom"
+msgstr "Свой"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
+#, c-format
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Уровень %d: %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
+msgid "Core Team"
+msgstr "Основная команда"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
+msgid "Extended Team"
+msgstr "Дополнительная команда"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
+msgid "Art"
+msgstr "Графика"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
+msgid "Animation"
+msgstr "Анимация"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
+msgid "Level Design"
+msgstr "Дизайн уровней"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr "Музыка / звуковые эффекты"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
+msgid "Game Code"
+msgstr "Код игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr "Маркетинг / Cвязи с общественностью"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
+msgid "Legal"
+msgstr "Правовые отношения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
+msgid "Game Engine"
+msgstr "Игровой движок"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
+msgid "Engine Additions"
+msgstr "Дополнения движка"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+msgid "Compiler"
+msgstr "Компилятор"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr "Другие активные соучастники"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+msgid "Translators"
+msgstr "Переводчики"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
+msgid "Asturian"
+msgstr "Австрийский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белорусский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Китайский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Китайский (Тайвань)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
+msgid "Cornish"
+msgstr "Корнуоллский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+msgid "Dutch"
+msgstr "Нидерландский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Английский (Австралия)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
+msgid "French"
+msgstr "Французский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгерский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
+msgid "Irish"
+msgstr "Ирландский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+msgid "Italian"
+msgstr "Итальянский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Казахский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Шотландский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украинский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Прошлые участники"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "принудительно записывается в config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
+msgid "will not be saved"
+msgstr "не будет сохранено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "будет сохранено в config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
+msgid "private"
+msgstr "личное"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+msgid "engine setting"
+msgstr "установка движка"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+msgid "read only"
+msgstr "только чтение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
+msgid "Credits"
+msgstr "Разработчики"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
+msgid ""
+"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
+"player name to get started.  You can change these options later through the "
+"menu system."
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
+"введите ваше имя.  Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Имя, под которым вы появитесь в игре"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
+msgid "Text language:"
+msgstr "Язык меню:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr ""
+"Разрешить использовать имя игрока в stats.xonotic.org при сборе статистики?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
+msgid "Undecided"
+msgstr "Спросить позже"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+msgid "Save settings"
+msgstr "Сохранить настройки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
+msgid "Ammunition display:"
+msgstr "Показ патронов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
+msgid "Show only current ammo type"
+msgstr "Показывать только текущий вид патронов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr "Другая прозраночть:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr "Другой размер:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Выровнять значок:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Панель патронов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
+msgid "Message duration:"
+msgstr "Длительность сообщения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Время исчезновения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
+msgid "Flip messages order"
+msgstr "Обратить порядок уведомлений"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Выравнивание текста:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
+msgid "Center"
+msgstr "По центру"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
+msgid "Font scale:"
+msgstr "Размер шрифта:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "Центральная панель сообщений"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
+msgid "Chat entries:"
+msgstr "Записи в чате:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
+msgid "Chat size:"
+msgstr "Размер чата:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
+msgid "Chat lifetime:"
+msgstr "Время жизни чата:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
+msgid "Chat beep sound"
+msgstr "Звук чата"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Панель чата"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
+msgid "Engine info:"
+msgstr "Сведения о движке:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
+msgid "Use an averaging algorithm for fps"
+msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Панель сведений о движке"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
+msgid "Combine health and armor"
+msgstr "Сочетать здоровье и броню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
+msgid "Enable status bar"
+msgstr "Включить полосу состояния"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
+msgid "Status bar alignment:"
+msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+msgid "Inward"
+msgstr "Внутрь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
+msgid "Outward"
+msgstr "Наружу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "Выравнивание значков:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Панель здоровья/брони"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
+msgid "Info messages:"
+msgstr "Инф. сообщения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
+msgid "Flip align"
+msgstr "Обратить выравнивание"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Панель информационных сообщений"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr "PNL^Выключена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr "PNL^Включена при наблюдении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr "PNL^Включена при разминке и при наблюдении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
+msgid "Reduced"
+msgstr "Уменьшенная"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr "Соотношение текста и иконок:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr "Прятать появившиеся предметы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
+msgid "Hide big armor and health"
+msgstr "Скрывать большую броню и аптечку"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Dynamic size"
+msgstr "Динамический размер"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr "Панель таймеров для предметов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "Панель значков мода"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Уведомления:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "Обратить порядок уведомлений"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "Время видимости:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "Время исчезновения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Панель уведомлений"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+msgid "Panel disabled"
+msgstr "Панель отключена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+msgid "Panel enabled"
+msgstr "Включена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+msgid "Panel enabled even observing"
+msgstr "Включена при наблюдении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
+msgstr "Панель включена в Race/CTS"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
+msgid "Status bar"
+msgstr "Полоса состояния"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
+msgid "Left align"
+msgstr "Слева"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Right align"
+msgstr "Справа"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
+msgid "Inward align"
+msgstr "Внутрь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
+msgid "Outward align"
+msgstr "Наружу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
+msgid "Flip speed/acceleration positions"
+msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
+msgid "Include vertical speed"
+msgstr "С вертикальной скоростью"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "Единица скорости:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+msgid "qu/s"
+msgstr "юнит/с"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+msgid "m/s"
+msgstr "м/с"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+msgid "km/h"
+msgstr "км/ч"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+msgid "mph"
+msgstr "миля/ч"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+msgid "knots"
+msgstr "узлы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
+msgid "Top speed"
 msgstr "Максимум скорости"
 
 msgstr "Максимум скорости"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ускорение:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ускорение:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
+msgid "Include vertical acceleration"
+msgstr "С вертикальним ускорением"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Панель физики"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "Панель бонусов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
+msgid "Panel enabled when spectating"
+msgstr "Включена при наблюдении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
+msgid "Panel always enabled"
+msgstr "Всегда включена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
+msgid "Forced aspect:"
+msgstr "Соотношение:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Панель нажатых кнопок"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr "Панель горячего меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
+msgid "Race Timer Panel"
+msgstr "Гоночная панель таймера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
+msgid "Panel enabled in teamgames"
+msgstr "Панель включена в командных играх"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
+msgid "Radar:"
+msgstr "Радар:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Прозрачность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Поворот:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
+msgid "Forward"
+msgstr "Взгляд"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
+msgid "South"
+msgstr "Юг"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+msgid "East"
+msgstr "Восток"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
+msgid "Scale:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
+msgid "Zoom mode:"
+msgstr "Режим увел.:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
+msgid "Zoomed in"
+msgstr "Приближён"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
+msgid "Zoomed out"
+msgstr "Не приближён"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
+msgid "Always zoomed"
+msgstr "Всегда приближён"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
+msgid "Never zoomed"
+msgstr "Никогда не приближён"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Панель радара"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
+msgid "Score:"
+msgstr "Очки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
+msgid "Rankings:"
+msgstr "Рейтинг:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
+msgid "Off"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
+msgid "And me"
+msgstr "И мне"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+msgid "Pure"
+msgstr "Чистый"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Таблица Очков"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
+msgid "Timer:"
+msgstr "Таймер:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
+msgid "Show elapsed time"
+msgstr "Показывать прошедшее время"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Панель таймера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
+msgid "Alpha after voting:"
+msgstr "Прозр. после голосования:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Панель голосования"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
+msgid "Fade out after:"
+msgstr "Исчезать после:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%dс"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
+msgid "Fade effect:"
+msgstr "Эффект исчезновения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
+msgid "EF^None"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
+msgid "Alpha"
+msgstr "Исчезновение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
+msgid "Slide"
+msgstr "Скольжение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
+msgid "EF^Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
+msgid "Weapon icons:"
+msgstr "Иконки оружия:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
+msgid "Show only owned weapons"
+msgstr "Показывать только свое оружие"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
+msgid "Show weapon ID as:"
+msgstr "Показывать ID оружия как:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
+msgid "SHOWAS^None"
+msgstr "Не показывать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "Bind"
+msgstr "Привязка"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr "Размер оружия по ID:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
+msgid "Show Accuracy"
+msgstr "Показывать Точность"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+msgid "Show Ammo"
+msgstr "Показывать Боеприпасы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Панель оружия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
+msgid "HUD skins"
+msgstr "Оболочки HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
+msgid "Set skin"
+msgstr "Выбрать тему"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
+msgid "Save current skin"
+msgstr "Сохранить текущую оболочку"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+msgid "Panel background defaults:"
+msgstr "Фон по умолчанию:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+msgid "Border size:"
+msgstr "Ширина краёв:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
+msgid "Team color:"
+msgstr "Цвет команды:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
+msgid "Test team color in configure mode"
+msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
+msgid "Padding:"
+msgstr "Отступ:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
+msgid "HUD Dock:"
+msgstr "Область HUD:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
+msgid "DOCK^Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
+msgid "DOCK^Small"
+msgstr "Небольшая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
+msgid "DOCK^Medium"
+msgstr "Средняя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
+msgid "DOCK^Large"
+msgstr "Большая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
+msgid "Grid settings:"
+msgstr "Настройки сетки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
+msgid "Snap panels to grid"
+msgstr "Передвижение панелей по сетке"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Шаг сетки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
+msgid "Exit setup"
+msgstr "Выйти из настроек"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Настройка панелей HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
+msgid "Monster:"
+msgstr "Монстр:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
+msgid "Spawn"
+msgstr "Новое"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
+msgid "Remove"
+msgstr "Убрать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Move target:"
+msgstr "Переместить цель:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Follow"
+msgstr "Следовать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wander"
+msgstr "Блуждать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr "Точка возрождения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
+msgid "No moving"
+msgstr "Движений нет"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цвета:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Оформления:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Инструменты Монстров"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "Серверы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Поиск игровых серверов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Запустить собственную игру"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
+msgid "Media"
+msgstr "Медиа"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Игра по сети"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr "Играть по сети, посмотреть демки или изменить настройки игрока"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограниченно"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Предел фрагов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения состязания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Предел захватов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения состязания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Предел очков:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
+msgid "Lives:"
+msgstr "Жизни:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
+msgid "Laps:"
+msgstr "Круги:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+msgid "Goals:"
+msgstr "Цели:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "Количество голов, необходимых для завершения состязания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
+msgid "Gametype"
+msgstr "Тип игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Предел времени:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr ""
+"Ограничение времени в минутах, состязание закончится при его достижении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d минуты"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минуту"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr "Бесконечно"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+msgid "Teams:"
+msgstr "Команды:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+msgid "2 teams"
+msgstr "2 команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+msgid "3 teams"
+msgstr "3 команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+msgid "4 teams"
+msgstr "4 команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Слоты игроков:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+"Предельное количество игроков и ботов, которые могут быть одновременно "
+"подключены к серверу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Кол-во ботов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Количество ботов на сервере"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "Уровень ботов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Насколько искусными будут боты"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
+msgid "Botlike"
+msgstr "Ботоподобный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
+msgid "Beginner"
+msgstr "Новичок"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
+msgid "You will win"
+msgstr "Легко победить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
+msgid "You can win"
+msgstr "Можно победить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
+msgid "You might win"
+msgstr "Возможно победить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+msgid "Advanced"
+msgstr "Продвинутый"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
+msgid "Expert"
+msgstr "Опытный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
+msgid "Pro"
+msgstr "Профессионал"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
+msgid "Assassin"
+msgstr "Убийца"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Сверхбот"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
+msgid "Godlike"
+msgstr "Божественный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Мутаторы..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Мутаторы и арены оружий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+msgid "Maplist"
+msgstr "Список карт"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+"Нажмите здесь или Ctrl-F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
+"карт. Ctrl-Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
+msgid "Add shown"
+msgstr "Добавить показанное"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr "Добавить карты, показываемые в вашем списке"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
+msgid "Remove shown"
+msgstr "Удалить показанное"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr "Удалить все карты, показываемые в вашем списке"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
+msgid "Add all"
+msgstr "Добавить все"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr "Добавить каждую доступную карту к вам"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+msgid "Remove all"
+msgstr "Убрать все"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr "Удалить ваш выбор всех карт"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "Начать игру по сети!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
+msgid "Game types:"
+msgstr "Типы игры:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "С вертикальним ускорением"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð±Ð¾Ð½Ñ\83Ñ\81ов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
+msgid "MAP^Play"
+msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Ð\9fоменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ами Ð¡Ð¸Ð»Ñ\83 Ð¸ Ð©Ð¸Ñ\82"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "СведениÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ена Ñ\81о Ð²Ñ\81ем Ð¾Ñ\80Ñ\83жием"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ена Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдении"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ена Ñ\81 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82вом Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Всегда включена"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "%s Арена"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Соотношение:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
+msgid "Dodging"
+msgstr "Уклонение"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Панель Гоночного Таймера"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
+msgid "InstaGib"
+msgstr "ИнстаГиб"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Панель радара"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+msgid "New Toys"
+msgstr "Новые Игрушки"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Панель включена в командных играх"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
+msgid "NIX"
+msgstr "НИКС"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
-msgid "Radar:"
-msgstr "Радар:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Ракетный Полёт"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Прозрачность:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Неразрушимые Снаряды"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Поворот:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Начинать без оружия"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
-msgid "Forward"
-msgstr "Взгляд"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Низкая гравитация"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
-msgid "West"
-msgstr "Запад"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Невидимость"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
-msgid "South"
-msgstr "Юг"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
+msgid "Hook"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8eк"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
-msgid "East"
-msgstr "Восток"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+msgid "Midair"
+msgstr "Воздушный бой"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
-msgid "North"
-msgstr "Север"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
+msgid "Piñata"
+msgstr "Пиньята"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
-msgid "Scale:"
-msgstr "РазмеÑ\80:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жиÑ\8f Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Режим увел.:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Кровотечение"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Приближён"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
+msgid "Jet pack"
+msgstr "Реактивный ранец"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Не приближён"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+msgid "Buffs"
+msgstr "Усилители"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Всегда приближён"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
+msgid "Overkill"
+msgstr "Overkill"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Ð\9dикогда Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иближÑ\91н"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
+msgid "No powerups"
+msgstr "Ð\91ез Ð±Ð¾Ð½Ñ\83Ñ\81ов"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
-msgid "Score Panel"
-msgstr "ТаблиÑ\86а Ð\9eÑ\87ков"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
+msgid "Powerups"
+msgstr "Ð\91онÑ\83Ñ\81Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Очки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Взрыв от касания"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
-msgid "Rankings:"
-msgstr "РейÑ\82инг:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
+msgid "MUT^None"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
-msgid "Off"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ð¸Ð³Ñ\80ового Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
-msgid "And me"
-msgstr "Ð\98 Ð¼Ð½Ðµ"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Ð\97адейÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c Ñ\83воÑ\80оÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
-msgid "Pure"
-msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82Ñ\8bй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¸Ð³Ñ\80оки Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82и Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\82аймеÑ\80а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð½Ð°Ñ\85одÑ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð¾Ð·Ð´Ñ\83Ñ\85е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждениÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
-msgid "Timer:"
-msgstr "ТаймеÑ\80:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "УÑ\80он, Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñ\81имÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\82ивникÑ\83, Ð¿Ñ\80ибавлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ñ\81обÑ\81Ñ\82венномÑ\83 Ð·Ð´Ð¾Ñ\80овÑ\8cÑ\8e"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Показывать прошедшее время"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+msgid ""
+"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr "Величина здоровья, ниже которой наступает оглушение из-за потери крови"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ования"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr "Ð\9fадение Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ. Ð§ÐµÐ¼ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð½Ð¸Ð¶Ðµ Ð³Ñ\80авиÑ\82аÑ\86ия"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80. Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ованиÑ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f Ð¸ Ð¿Ñ\80едмеÑ\82ов:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
+msgid "Grappling hook"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82нÑ\8bй ÐºÑ\80Ñ\8eк"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Исчезать после:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Игроки рождаются с захватным крюком"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
-msgid "Never"
-msgstr "Ð\9dикогда"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Ð\9fолÑ\91Ñ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\80еакÑ\82ивном Ñ\80анÑ\86е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%dс"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr ""
+"Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт "
+"возможность его подобрать"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\87езновениÑ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\81обÑ\80анное Ð¾Ñ\80Ñ\83жие Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð²Ð¾Ð·Ñ\80ождений"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
-msgid "EF^None"
-msgstr "Отсутствует"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Обычная (не арена)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
-msgid "Alpha"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\87езновение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
+msgid "Weapon arenas:"
+msgstr "Ð\90Ñ\80енÑ\8b Ñ\81 Ð¾Ñ\80Ñ\83жием:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
-msgid "Slide"
-msgstr "Скольжение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
+msgid ""
+"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
+"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr ""
+"Выбор оружия для арены даст всем игрокам то оружие на точке старта, а также "
+"неограниченные патроны и сделает недоступным иное оружие."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
-msgid "EF^Both"
-msgstr "Ð\9eба"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
+msgid "Most weapons"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Ð\98конки Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
+msgid "All weapons"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ð¾Ñ\80Ñ\83жие"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81вое Ð¾Ñ\80Ñ\83жие"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
+msgid "Special arenas:"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ð°Ñ\80енÑ\8b:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Показывать ID оружия как:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+"Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с "
+"одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 "
+"секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим второстепенного "
+"огня не наносит урона, но он хорош для прыжка."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Не показывать"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+"Xonotic без предметов — вместо подбора предметов, каждый играет с тем же "
+"оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего "
+"переключится на другое оружие."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+msgid "with blaster"
+msgstr "с бластером"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
-msgid "Bind"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзка"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82е Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 ÐºÐ°Ðº Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cное Ð¾Ñ\80Ñ\83жие Ð² Ð\9dикÑ\81"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¢Ð¾Ñ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+msgid "Mutators"
+msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð\91оепÑ\80ипаÑ\81Ñ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80ии"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ\80ипаÑ\81ов:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
+msgid "SRVS^Empty"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bе"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Показывать пустые серверы"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹ HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
+msgid "SRVS^Full"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Фон Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bе Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b, Ð½Ðµ Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\89ие Ñ\81вободнÑ\8bÑ\85 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+"Приостановить обновление списка серверов для предотвращения их скакания"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвет:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "Перезагрузить список серверов"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
-msgid "Border size:"
-msgstr "Ширина краёв:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
-msgid "Team color:"
-msgstr "Цвет команды:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
+msgid "Info..."
+msgstr "Сведения..."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
-msgid "Padding:"
-msgstr "Отступ:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
+msgid "Join!"
+msgstr "Присоединиться!"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Область HUD:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
+msgid "MOD^Default"
+msgstr "MOD^По умолчанию"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Отключено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "%d изменено"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Ð\9dеболÑ\8cÑ\88аÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+msgid "Official"
+msgstr "Ð\9eÑ\84иÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
+msgstr "Ð\9d\94 (не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f - Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86ии Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88аÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
+msgid "N/A (auth library missing)"
+msgstr "Ð\9d\94 (библиоÑ\82ека Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86ии Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\82ки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
+msgid "Not supported (can't connect)"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едвижение Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\82ке"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
+msgid "Not supported (won't encrypt)"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Шаг Ñ\81еÑ\82ки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
+msgid "Supported (will encrypt)"
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (бÑ\83деÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
+msgid "Supported (won't encrypt)"
+msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
+msgid "Requested (will encrypt)"
+msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
+msgid "Requested (won't encrypt)"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\88ено (Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Ð\98гÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\82и"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+msgid "Required (can't connect)"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f (не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
-msgid "Servers"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+msgid "Required (will encrypt)"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f (бÑ\83деÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Имя сервера:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Ð\94емо"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Тип Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Настройки игрока"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
+msgid "Map:"
+msgstr "Карта:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Ð\92ид Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
+msgid "Mod:"
+msgstr "Ð\9cод:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едел Ð²Ñ\80емени:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
+msgid "Version:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Исп. предел карты"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Предел очков:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
+msgid "Settings:"
+msgstr "Настройки:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Кол-во игроков:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
+msgid "Players:"
+msgstr "Игроки:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Ð\9aол-во Ð±Ð¾Ñ\82ов:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
+msgid "Bots:"
+msgstr "Ð\91оÑ\82Ñ\8b:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±Ð¾Ñ\82ов:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
+msgid "Free slots:"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bе Ñ\81лоÑ\82Ñ\8b:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
-msgid "Botlike"
-msgstr "Ð\91оÑ\82оподобнÑ\8bй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
+msgid "Encryption:"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
-msgid "Beginner"
-msgstr "Новичок"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "You will win"
-msgstr "Ð\9bегко Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
+msgid "Key:"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "You can win"
-msgstr "Ð\9cожно Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Information"
+msgstr "СведениÑ\8f Ð¾ Ñ\81еÑ\80веÑ\80е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "You might win"
-msgstr "Ð\92озможно Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
+msgid "Demos"
+msgstr "Ð\94емки"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
+msgid "Screenshots"
+msgstr "СкÑ\80инÑ\88оÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "Expert"
-msgstr "Ð\9eпÑ\8bÑ\82нÑ\8bй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
+msgid "Music Player"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð»ÐµÐµÑ\80"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "Pro"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84еÑ\81Ñ\81ионал"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
+msgid "Auto record demos"
+msgstr "Ð\90вÑ\82озапиÑ\81Ñ\8c Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ðº"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Assassin"
-msgstr "УбийÑ\86а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+msgid "Timedemo"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Unhuman"
-msgstr "СвеÑ\80Ñ\85Ñ\87еловек"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Ð\97амеÑ\80иÑ\82Ñ\8c, Ð½Ð°Ñ\81колÑ\8cко Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80 Ñ\81поÑ\81обен Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð´ÐµÐ¼ÐºÑ\83"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Godlike"
-msgstr "Ð\91огоподобнÑ\8bй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Мутаторы..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr "MUSICPL^Добавить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr "MUSICPL^Добавить все"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
+msgid "Set as menu track"
+msgstr "Выбрать как фоновый трек для меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr "Вернуть стандартный трек для меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
+msgid "Playlist:"
+msgstr "Плейлист:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
+msgid "Random order"
+msgstr "Случайный порядок"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr "MUSICPL^Стоп"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr "MUSICPL^Воспр."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr "MUSICPL^Пауза"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr "MUSICPL^Пред."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr "MUSICPL^След."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr "MUSICPL^Удалить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr "MUSICPL^Удалить все"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr "Автоснимок таблицы результатов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr "Открыть в обозревателе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
+msgid "Previous"
+msgstr "Следующий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
+msgid "Next"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
+msgid "Slide show"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Применить"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Доп. настройки..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "СпиÑ\81ок ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
+msgid "Model"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
-msgid "Select all"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
+msgid "Glowing color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\81веÑ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
-msgid "Select none"
-msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
+msgid "Detail color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð´ÐµÑ\82алей"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\82и!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
+msgid "Statistics"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едел Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82ов:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ке Ð¾Ñ\82Ñ\81леживаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Lives:"
-msgstr "Ð\96изни:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð³Ñ\80ока"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-msgid "Laps:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83ги:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
+msgid "Country"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ана"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-msgid "Goals:"
-msgstr "Цели:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+msgid "Gender:"
+msgstr "Ð\9fол:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Предел убийств:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Не указан"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Доп. серверные настройки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
+msgid "Female"
+msgstr "Женский"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Настройки игры:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
+msgid "Male"
+msgstr "Мужской"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
+msgid "Gender"
+msgstr "Ð\9fол"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ð·Ñ\80ождении:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð²Ñ\8bйÑ\82и?"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80а Ñ\81аноÑ\87ки Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82Ñ\8c..."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c ÐµÑ\89Ñ\91 Ð´ÐµÐ»Ð°!"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Ð\9eгонÑ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\81оÑ\8eзникам:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Ð\9cнимÑ\8bй Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\81оÑ\8eзникам (Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
+msgid "Model:"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80аÑ\84 Ð·Ð° Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\81оÑ\8eзникам"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
+msgid "Remove *"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Ð\9cнимÑ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80аÑ\84 (Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
+msgid "Copy *"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Команды:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
+msgid "Bone:"
+msgstr "Кость:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Ð\93олоÑ\81ование Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+msgid "Set * as child"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c * ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инÑ\91нного"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Ð\91ез Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ованиÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c Ðº *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 выбора"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Открепить от *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 выбора"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Визуальные свойства для *:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 выбора"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Установить прозрачность:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 выборов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Установить главный цвет:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 выборов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Цвет люминофора:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 выборов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Рама:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 выборов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "Физические свойства для *:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 выборов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
+msgid "Set material:"
+msgstr "Определить материал:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bигÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ование"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr "СведениÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82е"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+msgid "Non-solid"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\82веÑ\80дÑ\8bй"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "С Ð¾Ñ\80Ñ\83жием"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
+msgid "Solid"
+msgstr "ТвеÑ\80дÑ\8bй"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "ТолÑ\8cко MinstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
+msgid "Set physics:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\84изикÑ\83:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
-msgid "Title:"
-msgstr "Ð\97аголовок:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
+msgid "Static"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
-msgid "Author:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
+msgid "Movable"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кий"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обенноÑ\81Ñ\82и:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
+msgid "Physical"
+msgstr "Физика"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
-msgid "Game types:"
-msgstr "РежимÑ\8b Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+msgid "Set scale:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+msgid "Set force:"
+msgstr "Установить силу:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
+msgid "Claim *"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутаторы"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
+msgid "* object info"
+msgstr "свойства объекта *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Арена со всем оружием"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
+msgid "* mesh info"
+msgstr "свойство модели *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Арена с большинством оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
+msgid "* attachment info"
+msgstr "* свойства прикрепления"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Арена"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
+msgid "Show help"
+msgstr "Показывать помощь"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
-msgid "Dodging"
-msgstr "Уклонение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* — объект перед вами"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Инструменты песочницы"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
-msgid "New Toys"
-msgstr "Новые Игрушки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
+msgid "Video"
+msgstr "Изображение"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
-msgid "NIX"
-msgstr "NIX"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Ракетный Полёт"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Неразрушимые Снаряды"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Начинать без оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "Ввод"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Низкая гравитация"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
 
 
-# В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Невидимость"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
-msgid "Midair"
-msgstr "Воздушный бой"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампиризм"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Изменить настройки игры"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
-msgid "Piñata"
-msgstr "Piñata"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+msgid "Master:"
+msgstr "Главный:"
 
 
-# "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Оружия остаются"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+msgid "Music:"
+msgstr "Музыка:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Кровотечение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+msgid "VOL^Ambient:"
+msgstr "Фоновые звуки:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Реактивный ранец"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+msgid "Info:"
+msgstr "Инфо:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-msgid "No powerups"
-msgstr "Ð\91ез Ð±Ð¾Ð½Ñ\83Ñ\81ов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+msgid "Items:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82Ñ\8b:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
-msgid "Powerups"
-msgstr "Ð\91онÑ\83Ñ\81Ñ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+msgid "Pain:"
+msgstr "Ð\91олÑ\8c:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
-msgid "Touch explode"
-msgstr "Взрыв от касания"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+msgid "Player:"
+msgstr "Игрок:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
-msgid "MUT^None"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+msgid "Shots:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80елÑ\8b:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ð¸Ð³Ñ\80ового Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+msgid "Voice:"
+msgstr "Ð\93олоÑ\81:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f Ð¸ Ð¿Ñ\80едмеÑ\82ов:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+msgid "Weapons:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жие:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8eк"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð¾Ñ\81лаблениÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Обычная (не арена)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "Отключать звук при свёрнутом окне"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Ð\90Ñ\80енÑ\8b Ñ\81 Ð¾Ñ\80Ñ\83жием:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
+msgid "Frequency:"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
-msgid "All weapons"
-msgstr "Всё оружие"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 кГц"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Особые арены:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11.025 кГц"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
-msgid "with laser"
-msgstr "с лазером"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 кГц"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Демо"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22.05 кГц"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Записывать демо во время игры"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 кГц"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 кГц"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Проверка производительности"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44.1 кГц"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Играть"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 кГц"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bе"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+msgid "Mono"
+msgstr "Ð\9cоно"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
-msgid "Pause"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+msgid "Stereo"
+msgstr "СÑ\82еÑ\80ео"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
-msgid "Info..."
-msgstr "Сведения..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
-msgid "Join!"
-msgstr "Присоединиться!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
-msgid "Server Information"
-msgstr "Сведения о сервере"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#, c-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr "Поменять местами стерео каналы"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-msgid "Official"
-msgstr "Ð\9eÑ\84иÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Ð\9fоменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ами Ð¿Ñ\80авÑ\8bй Ð¸ Ð»ÐµÐ²Ñ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "Ð\9d\94 (не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f - Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86ии Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "Режим Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+"Включить спатиализацию (смешивание правого и левого каналов слегка сгладит "
+"разделение стерео в наушниках)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ел Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82игаеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82ивника"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (бÑ\83деÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð² Ñ\87аÑ\82е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ки Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\88ено (бÑ\83деÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+msgid "Play sounds when clicking menu items"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð¿Ñ\80и ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ\85 Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\88ено (Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+msgid "Focus sounds"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ки Ð² Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f (не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ð¸ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f (бÑ\83деÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
+msgid "Time announcer:"
+msgstr "Ð\90ннонÑ\81Ñ\8b Ð²Ñ\80емени:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Вид игры:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минут"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
-msgid "Map:"
-msgstr "Карта:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+msgid "WRN^Both"
+msgstr "1 и 5 минут"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
-msgid "Mod:"
-msgstr "Ð\9cод:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ð½Ð°Ñ\81меÑ\88ки:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
-msgid "Version:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð½Ð°Ñ\81меÑ\85аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð´ Ð¿Ñ\80оÑ\82ивниками Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\84Ñ\80ага"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
-msgid "Settings:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+msgid "Sometimes"
+msgstr "Редко"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
-msgid "Players:"
-msgstr "Игроки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+msgid "Often"
+msgstr "Часто"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
-msgid "Bots:"
-msgstr "Боты:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
-msgid "Free slots:"
-msgstr "СвободнÑ\8bе Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¾Ð± Ð¾Ñ\82ладке Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
-msgid "Encryption:"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
+msgid "PRE^OMG!"
+msgstr "Ужасная"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
-msgid "Key:"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
+msgid "PRE^Low"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
+msgid "PRE^Medium"
+msgstr "Средняя"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Основной цвет:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
+msgid "PRE^Normal"
+msgstr "Обычная"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\86веÑ\82:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+msgid "PRE^High"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+msgid "PRE^Ultra"
+msgstr "УлÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Ð\97авиÑ\81иÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\80Ñ\83жия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
+msgid "PRE^Ultimate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cная"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иÑ\86ел"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "Ð\94еÑ\82али Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80ии:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\86ела:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\81глаживаниÑ\8f ÐºÑ\80ивÑ\8bÑ\85 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82е (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð½Ð¾Ñ\80малÑ\8cно)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "Ð\9dижайÑ\88аÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¿Ñ\80иÑ\86ела:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
+msgid "DET^Low"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Ð\97авиÑ\81иÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\80Ñ\83жия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ная"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "Ð\9fо Ð·Ð´Ð¾Ñ\80овÑ\8cÑ\8e"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
+msgid "DET^Good"
+msgstr "ХоÑ\80оÑ\88аÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Прочие настройки прицела"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Настройки модели"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Настройки вида"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Настройки оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Настройки HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Применить"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
+msgid "DET^Best"
+msgstr "Лучшая"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
+msgid "DET^Insane"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\87айÑ\88аÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+msgid "Player detail:"
+msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80оков:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\82оÑ\87ки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "Ð\9dизкий"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "СÑ\80едний"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82оÑ\87ки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "ХоÑ\80оÑ\88ий"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\86ела:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "Ð\9bÑ\83Ñ\87Ñ\88ий"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cÑ\86ом"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
+msgid "RES^Leet"
+msgstr "УжаÑ\81ное"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "Ð\9dижайÑ\88ее"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "Ð\9dизкое"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "TrueAim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
+msgid "RES^Low"
+msgstr "Низкое"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аги"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+msgid "RES^Good"
+msgstr "Хорошее"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+msgid "RES^Best"
+msgstr "Лучшее"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Ð\90нимиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ\80е Ð¿Ñ\80едмеÑ\82а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Ущерб:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Выключить текстуры полностью для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую "
+"производительность, но будет выглядеть плохо (по умолчанию: выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Ð\9eвеÑ\80лей:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82Ñ\8b Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Множитель:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Использовать карты освещения высокого разрешения, которые будут красиво "
+"выглядеть, но использовать больше видеопамяти (по умолчанию: вкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\87езновениÑ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обое ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80Ñ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8cное Ð¾Ñ\81веÑ\89ение (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²ÐºÐ».)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "СмеÑ\89ение ÐºÑ\80аев:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
+msgid "Gloss"
+msgstr "Ð\91леÑ\81к"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Показывать имена над игроками"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
+msgid ""
+"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Включить использование блеска на текстурах, поддерживающих это (по "
+"умолчанию: вкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80аллакÑ\81-маппинг"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Показывать здоровье и броню"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Эффект рельефного текстурирования, который сделает 2D-текстуры трёхмерными "
+"(по умолчанию: выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Войти в редактор HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Рельефные текстуры"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит "
+"производительность (по умолчанию: выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\83, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c HUD?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажениÑ\8f:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "Да"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с "
+"зеркальными поверхностями (по умолчанию: выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82Ñ\80ажений/пÑ\80еломлений (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ñ\85оÑ\80оÑ\88ее)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Ð\97аÑ\82емнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83биÑ\82Ñ\8bÑ\85:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+msgid "Blurred"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8bе"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Ð\9eÑ\88мÑ\91Ñ\82ки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "ХоÑ\80оÑ\88ие"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
+msgid "Sharp"
+msgstr "Резкие"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Ð\9cало"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+msgid "Decals"
+msgstr "СледÑ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Ð\9cного"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\8b (дÑ\8bÑ\80Ñ\8b Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\83лÑ\8c Ð¸ ÐºÑ\80овÑ\8c) (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²ÐºÐ».)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "ТоннÑ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+msgid "Decals on models"
+msgstr "СледÑ\8b Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8fÑ\85"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
+msgid "Distance:"
+msgstr "Дальность:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¸ Ñ\86веÑ\82а Ðº Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¸Ð³Ñ\80окам"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr "СледÑ\8b Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: 300)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Угол Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80а:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
+msgid "Time:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Ð\97Ñ\83м:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ð¿Ñ\80ежде Ñ\87ем Ñ\81ледÑ\8b Ð¸Ñ\81Ñ\87езнÑ\83Ñ\82 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: 2)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждений:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "С перекрестием"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr "DMGFX^Отключено"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+msgid "Skeletal"
+msgstr "СкелеÑ\82нÑ\8bе"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "Скорость:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr "DMGFX^Все"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Ð\9cгновеннÑ\8bй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Ð\91ез Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "Чувствительность:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Включить коронные вспышки около некоторого освещения (по умолчанию: вкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "С Ð²Ð¾Ð·Ñ\80аÑ\81Ñ\82анием Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Ð\98миÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80онами"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "Отключено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких "
+"корон вместо реального динамического освещения (по умолчанию: выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Ð\94ин. Ð¾Ñ\81веÑ\89ение Ð² Ñ\80еалÑ\8cном Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "Все направления"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid ""
+"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
+"(default: enabled)"
+msgstr ""
+"Включить отрисовку динамического освещения вроде взрывов или света от ракет "
+"(по умолчанию: вкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "Скорость"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тени"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Включить отрисовку теней от динамического освещения (по умолчанию: выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Ð\92ид Ð¾Ñ\82 1-ого Ð»Ð¸Ñ\86а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Ð\94ин. Ð¾Ñ\81веÑ\89ение Ð¼Ð¸Ñ\80а Ð² Ñ\80еалÑ\8cном Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Плавное приземление после прыжка"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Включить отрисовку полного освещения реального времени на картах, "
+"поддерживающих это. Примечание: это скажется на производительности (по "
+"умолчанию: выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Плавное приседание"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
+msgid ""
+"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Включить отрисовку теней от освещения реального времени (по умолчанию: выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "РаÑ\81каÑ\87ивание ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80и Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вовии"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b Ð½Ð¾Ñ\80малей"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "РаÑ\81каÑ\87ивание Ð¿Ñ\80и Ñ\85одÑ\8cбе"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð·Ð°Ñ\82енениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²ÐºÐ».)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Ð\92ид Ð¾Ñ\82 3-его Ð»Ð¸Ñ\86а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fгкие Ñ\82ени"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82даление Ð¾Ñ\82 Ñ\81пинÑ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\80онÑ\8b Ð² Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 Ð¸Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "Ð\97аÑ\82емнение ÐºÐ¾Ñ\80он Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8f Ð¸Ð· Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²ÐºÐ».)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
+msgid "Bloom"
+msgstr "СвеÑ\87ение"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Включить эффект свечения, который увеличивает яркость пикселей, "
+"соседствующих с очень яркими. Очень снижает производительность (по "
+"умолчанию: выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Ð\92низ"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Включить специальные эффекты пост-обработки, когда получен урон, под водой "
+"или включен свет (по умолчанию: выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ\8fÑ\82ое Ð¾Ñ\80Ñ\83жие"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Сила Ñ\80азмÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¸ â\80\94 Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f 0.4"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80Ñ\83жие Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð¾Ñ\82 1-го Ð»Ð¸Ñ\86а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ие Ð² Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¸:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Ð\98неÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
+msgid "Particles"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\86Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жие Ð¿Ñ\80Ñ\8bгаеÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¸"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ñ\82оÑ\87ек Ð²Ð¾Ð·Ñ\80ождениÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\86 Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82аÑ\85 Ð²Ð¾Ð·Ñ\80ождениÑ\8f Ð¸ Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð²Ð¾Ð·Ñ\80ождениÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80ока"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð²Ñ\8bйÑ\82и?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1.0)"
+msgstr ""
+"Множитель количества частиц. Чем меньше, тем выше производительность (по "
+"умолчанию: 1.0)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\86Ñ\8b Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: 1000)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\81оÑ\87ниÑ\86Ñ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
-msgid "Spawn"
-msgstr "Новое"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Зависит от оружия"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Remove *"
-msgstr "Убрать"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
+"Разные прицелы для каждого оружия; хорошо, если вы играете без моделей оружия"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
-msgid "Copy *"
-msgstr "Копировать"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+msgid "By health"
+msgstr "Ð\97авиÑ\81иÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð·Ð´Ð¾Ñ\80овÑ\8cÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
-msgid "Bone:"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cÑ\86е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
-msgid "Set * as child"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c * ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инÑ\91нного"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c Ðº *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80епиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82 *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Ð\92изÑ\83алÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð»Ñ\8f *:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Оформления:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
+"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr ""
+"Нет: не проверять попадания для прицела; Цели: размыть прицел, если есть "
+"помеха между вашим оружием и целью; Враги: также увеличивать прицел, когда "
+"вы попадёте во врага"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
-msgid "Set color main:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "Цели"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð»Ñ\8eминоÑ\84оÑ\80а:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аги"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Рама:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81кие Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð»Ñ\8f *:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr "УвелиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иÑ\86ел, Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ð½Ð° Ð²Ñ\80ага"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
-msgid "Set material:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Ð\90нимиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иÑ\86ел Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¸ Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80агÑ\83"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Ð\90нимиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иÑ\86ел Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ\80е Ð¿Ñ\80едмеÑ\82а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\82веÑ\80дÑ\8bй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\86ел"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
-msgid "Solid"
-msgstr "ТвеÑ\80дÑ\8bй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\85аниÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
-msgid "Set physics:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\84изикÑ\83:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
+msgid "Enable rows / columns highlighting"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82веÑ\82кÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð¸ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
-msgid "Static"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87нÑ\8bе Ð½Ð° Ñ\82аймеÑ\80е Ð²Ð¾Ð·Ñ\80ождениÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
-msgid "Movable"
-msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кий"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\82аблиÑ\86ей Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
-msgid "Physical"
-msgstr "Физика"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
-msgid "Set scale:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b Ð´Ð¾ Ñ\86елей Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
-msgid "Set force:"
-msgstr "Сила:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ð¾Ñ\82меÑ\82ки, Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fемÑ\8bе Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
-msgid "Claim *"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82меÑ\82ок"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
-msgid "* object info"
-msgstr "свойства объекта *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Размер шрифта:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
-msgid "* mesh info"
-msgstr "свойство модели *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Смещение краев:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
-msgid "* attachment info"
-msgstr "* свойства прикрепления"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Плавно скрывать вблизи прицела"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
-msgid "Show help"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8c"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
+msgid "Damage"
+msgstr "УÑ\80он"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* это объект перед вами"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Оверлей:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
+msgid "Factor:"
+msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Время исчезновения:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
-msgid "Video"
-msgstr "Изображение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
+msgid "Player Names"
+msgstr "Имена игроков"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффекты"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Показывать имена над игроками"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Макс. дальность:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+msgid "Decolorize:"
+msgstr "Обесцвечивание:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Разное"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Ð\9aоманднÑ\8bй"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
-msgid "Master:"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
-msgid "Music:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bка:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð´Ð¾Ñ\80овÑ\8cе Ð¸ Ð±Ñ\80онÑ\8e"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "ФоновÑ\8bе Ð·Ð²Ñ\83ки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Ð\98ндикаÑ\82оÑ\80 Ñ\83Ñ\80она:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
-msgid "Info:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84о:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
+msgid "Dynamic HUD"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кий HUD"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
-msgid "Items:"
-msgstr "Предметы:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
+msgid "HUD moves around following player's movement"
+msgstr "HUD покачивается в зависимости от движений игрока"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
-msgid "Pain:"
-msgstr "Ð\91олÑ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Shake the HUD when hurt"
+msgstr "СоÑ\82Ñ\80Ñ\8fÑ\81аÑ\82Ñ\8c HUD Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\83Ñ\80она"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
-msgid "Player:"
-msgstr "Игрок:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Войти в редактор HUD"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
-msgid "Shots:"
-msgstr "Выстрелы:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
-msgid "Voice:"
-msgstr "Ð\93олоÑ\81:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 HUD Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89енной Ð¸Ð³Ñ\80е."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жие:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "ХоÑ\82иÑ\82е Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки HUD?"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð¾Ñ\81лаблениÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
+msgid "Frag Information"
+msgstr "СведениÑ\8f Ð¾ Ñ\84Ñ\80агаÑ\85"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81вÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82о"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ñ\81еÑ\80иÑ\8fÑ\85 Ñ\83бийÑ\81Ñ\82в"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "Отображать серии убийств, только если они являются достижениями"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 кГц"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr "Показывать сведения о серии убийств в центральной панели"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 кГц"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "Показывать сведения о серии убийств в сообщениях о смерти"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 кГц"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "Серии убийств в информационных сообщениях:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 кГц"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr "SPREES^Выключены"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 кГц"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Target"
+msgstr "Цель"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 кГц"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
+msgid "Attacker"
+msgstr "Атакующий"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 кГц"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr "SPREES^Оба"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 кГц"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Печатать на отдельных линиях"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr "Добавлять расширенную информацию о фрагах в центральной панели"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
-msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ведениÑ\8f Ð¾ Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\84Ñ\80ага Ð² Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð¾ Ñ\81меÑ\80Ñ\82и ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
-msgid "Mono"
-msgstr "Ð\9cоно"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\80ежима Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
-msgid "Stereo"
-msgstr "СÑ\82еÑ\80ео"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\80екоÑ\80дÑ\8b Ð² Ñ\80ежиме Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ð¤Ð»Ð°Ð³Ð°"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Отображать имя захватчика флага в режиме Захват Флага"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+msgid "Other"
+msgstr "Другие"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr "Отображать сообщения консоли в верхнем левом углу"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "Отображать все информационные сообщения в окне чата"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "Отображать статусы игроков в окне чата"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr "Уведомления бонусов"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Ð\9eбмен Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ами ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bе Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾Ñ\80Ñ\83жий"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bй Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ники Ñ\80ежим"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr "СпÑ\80авоÑ\87нÑ\8bе Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾Ð± Ð¾Ñ\80Ñ\83жии"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¸"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
+msgid "Announcers"
+msgstr "Ð\94икÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Звук чата"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr "Звуки таймера возрождения"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Звуки меню"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr "Звуки череды убийств"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð± Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ании Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ки Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82ижений"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
+msgid "Messages"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 минуту"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
+msgid "Items"
+msgstr "Предметы"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 минут"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "1 и 5 минут"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr "Прозрачность призрака:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ð½Ð°Ñ\81меÑ\88ки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¿Ñ\80изÑ\80ака:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¾Ð± Ð¾Ñ\82ладке Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr "ЧÑ\91Ñ\80нÑ\8bй"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr "ТÑ\91мнÑ\8bй"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "УжаÑ\81ное"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80аÑ\88енÑ\8bе"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "Ð\9dизкое"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Среднее"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr "Синий"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Обычное"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
+msgid "Players"
+msgstr "Игроки"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-msgid "PRE^High"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c Ðº Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¸Ð³Ñ\80окам"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "СвеÑ\80Ñ\85"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¸ Ñ\86веÑ\82а Ðº Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¸Ð³Ñ\80окам"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+msgid "In non teamplay modes only"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð² Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\80ежимаÑ\85"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Ð\97аÑ\82емнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83биÑ\82Ñ\8bÑ\85:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Ð\9dижайÑ\88аÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Ð\9eÑ\88мÑ\91Ñ\82ки:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-msgid "DET^Low"
-msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87наÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Ð\9cало"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
-msgid "DET^Good"
-msgstr "ХоÑ\80оÑ\88аÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Ð\9cного"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
-msgid "DET^Best"
-msgstr "Ð\9bÑ\83Ñ\87Ñ\88аÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "ТоннÑ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\87айÑ\88аÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
+msgid "Models"
+msgstr "Ð\9cодели"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-msgid "Player detail:"
-msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80оков:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°Ðº Ð¸Ð³Ñ\80оки Ð¸ Ð¿Ñ\80едмеÑ\82Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¾Ñ\82обÑ\80аженÑ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Ð\92ид Ð¾Ñ\82 1-ого Ð»Ð¸Ñ\86а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "УжаÑ\81ное"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80ежим Ð¾Ñ\82 Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8cего Ð»Ð¸Ñ\86а Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\80Ñ\82и"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Ð\9dижайÑ\88ее"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Ð\9fлавное Ð¿Ñ\80иземление Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ñ\80Ñ\8bжка"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "Ð\9dизкое"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Ð\9fлавное Ð¿Ñ\80иÑ\81едание"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
-msgid "RES^Low"
-msgstr "Ð\9dизкое"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "РаÑ\81каÑ\87ивание ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80и Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вовии"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "РаÑ\81каÑ\87ивание Ð¿Ñ\80и Ñ\85одÑ\8cбе"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
-msgid "RES^Good"
-msgstr "ХоÑ\80оÑ\88ее"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Ð\92ид Ð¾Ñ\82 3-го Ð»Ð¸Ñ\86а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
-msgid "RES^Best"
-msgstr "Ð\9bÑ\83Ñ\87Ñ\88ее"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
+msgid "Back distance"
+msgstr "Ð\9eÑ\82даление Ð¾Ñ\82 Ñ\81пинÑ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+msgid "Up distance"
+msgstr "Высота"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Показывать поверхности"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Угол Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80а:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обое ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
+msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
+msgstr "Угол Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80а Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: 100)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
-msgid "Gloss"
-msgstr "Ð\91леÑ\81к"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Ð\9eÑ\84Ñ\81еÑ\82ное Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\80ование"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ой Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82елÑ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80иÑ\86еливании"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "РелÑ\8cеÑ\84ное Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\80ование"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Отражения:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr ""
+"Насколько быстро будет увеличение; отключите, чтобы прицеливаться мгновенно"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
-msgid "Blurred"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8bе"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Ð\9cгновеннаÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "ХоÑ\80оÑ\88ие"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82в-Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ñ\83велиÑ\87ении:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
-msgid "Sharp"
-msgstr "Резкие"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность, от 0 (низкая "
+"чувствительность) до 1 (чувствительность не меняется)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\86:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\86:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
+msgid "Forward movement only"
+msgstr "Ð\94вижение Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждениÑ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c 2D Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\83велиÑ\87иÑ\82елÑ\8cного Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»и"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87иÑ\82елÑ\8c Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\80Ñ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¾Ð·Ñ\80ождении"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87иÑ\82елÑ\8c Ð¿Ñ\80и Ñ\81мене Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr "Эффекты для точек возрождения"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Ð\91ез Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f (* = Ð¸Ð· Ð¼Ñ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80а)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89ение ÐºÐ¾Ñ\80онÑ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
+msgid "Up"
+msgstr "Ð\92веÑ\80Ñ\85"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Ð\94ин. Ð¾Ñ\81веÑ\89ение Ð² Ñ\80еалÑ\8cном Ð²Ñ\80емени"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
+msgid "Down"
+msgstr "Ð\92низ"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Shadows"
-msgstr "Тени"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "Использовать список выше при езде с оружием с помощью колёсика мыши"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b Ð½Ð¾Ñ\80малей"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr "ЦиклиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð³Ð¾Ñ\82овÑ\8bе Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8e Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fгкие Ñ\82ени"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ\8fÑ\82ое Ð¾Ñ\80Ñ\83жие"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+"Автоматически переключаться на подобранное оружие, если оно лучше нынешнего"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
-msgid "Bloom"
-msgstr "СвеÑ\87ение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð°Ñ\82аки Ð¿Ñ\80и Ñ\81мене Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80Ñ\83жие Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð¾Ñ\82 1-го Ð»Ð¸Ñ\86а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ие Ð¾Ñ\82 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Декали"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Положение модели оружия; требует переподключения"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Также Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82аÑ\85"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Ð\9aолебаниÑ\8f Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¸"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "Время:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+msgid "Weapons"
+msgstr "Оружие"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
+msgid "Key Bindings"
 msgstr "Привязки клавиш:"
 
 msgstr "Привязки клавиш:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
 msgid "Change key..."
 msgstr "Сменить кнопку..."
 
 msgid "Change key..."
 msgstr "Сменить кнопку..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить..."
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Использовать ввод с джойстика"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
+msgid "Reset all"
+msgstr "Сбросить все"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Мышь:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Чувствительность:"
 
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Чувствительность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Множитель скорости мыши"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Плавное прицеливание"
 
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Плавное прицеливание"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr ""
+"Сглаживает движения мыши, но значительно ухудшает отзывчивость прицеливания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Обратить мышь"
 
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Обратить мышь"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Обратить движения мыши по вертикальной оси"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr "Использовать системное позиционирование мыши"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
 
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Использовать DGA ввод для мыши"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Использовать клавишу для открытия консоли и для её закрытия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "Реактивный ранец при прыжке:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr "JPJUMP^Выключены"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+msgid "Air only"
+msgstr "Только в воздухе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr "JPJUMP^Все"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Использовать ввод с джойстика"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Команда при нажатии:"
 
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Команда при нажатии:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Команда при отжатии:"
 
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Команда при отжатии:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Сеть:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d фпс"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#, c-format
+msgid "%d KB/s"
+msgstr "%d КБ/с"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#, c-format
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d МБ/с"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "Порт UDP клиента:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Принудительное использованние клиентом выбранного порта, иначе 0"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Ширина канала:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Укажите скорость вашей сети"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "56k"
 msgid "56k"
-msgstr "56k"
+msgstr "56 кбит/с"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Медленный ADSL"
 
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Медленный ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Быстрый ADSL"
 
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Быстрый ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
 msgid "Broadband"
 msgid "Broadband"
-msgstr "ШиÑ\80окополоÑ\81ное"
+msgstr "ШиÑ\80окополоÑ\81наÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Кол-во пакетов/с:"
 
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Кол-во пакетов/с:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Местная задержка:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "UDP порт клиента:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Показывать сетевой монитор"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Сколько пакетов посылать серверу каждую секунду"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\88ибки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+msgid "Server queries/s:"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\8b Ñ\81еÑ\80веÑ\80а/Ñ\81:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Загрузки:"
 
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Загрузки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Максимум:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Скорость (кБ/с):"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
-msgid "Framerate:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
+msgid "Download speed:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадров в секунду"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Местная задержка:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 кадров в секунду"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Показывать сетевой монитор"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 кадров в секунду"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадров в секунду"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
+msgid "Client-side movement prediction"
+msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 кадров в секунду"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+msgid "Movement error compensation"
+msgstr "Компенсация ошибки движения"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 кадров в секунду"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 кадров в секунду"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 кадров в секунду"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Предельная:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
 msgid "Target:"
 msgid "Target:"
-msgstr "Цель:"
+msgstr "Целевая:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
 msgid "Idle limit:"
 msgid "Idle limit:"
-msgstr "Предел неактивности:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадров в секунду"
+msgstr "При бездействии:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Показывать кол-во кадров в секунду (FPS)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Показывать кол-во отрисованных кадров в секуду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Подсказки в меню:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Подсказки в меню:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+"Подсказки меню: нет, стандартные или улучшенные (также показывает переменные "
+"или команды, связанные с пунктами меню)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Отключены"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Отключены"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Стандартные"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Стандартные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Расширенные"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Расширенные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
-msgid "Show current time"
-msgstr "Показывать время"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
+msgid "Show current date and time"
+msgstr "Показывать текущие дату и время"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
-msgid "Show current date"
-msgstr "Показывать дату"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для снимков экрана"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Включить режим разработчика"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Включить режим разработчика"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Доп. настройки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Расширенные настройки..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr ""
+"Расширенные настройки, в которых можно настроить каждую переменную игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Полный сброс"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фильтр cvar:"
 
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фильтр cvar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
+msgid "Modified cvars only"
+msgstr "Только изменённые переменные"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настройка:"
 
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настройка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
 msgid "Type:"
 msgid "Type:"
-msgstr "Ð\92ид:"
+msgstr "Тип:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "ТемÑ\8b Ð¾Ñ\84оÑ\80млениÑ\8f Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
-msgid "Set skin"
-msgstr "Выбрать тему"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr "Вы действительно хотите сбросить все настройки?"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr "Резервная копия вашего конфига будет сохранена в папке с данными"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
+msgid "Menu Skins"
+msgstr "Темы меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
+msgid "Text Language"
+msgstr "Язык текста"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
 msgid "Set language"
 msgstr "Выбрать язык"
 
 msgid "Set language"
 msgstr "Выбрать язык"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
+msgstr "Отключить жестокие эффекты и грубый язык"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
+msgid ""
+"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Заменить кровь и ошмётки контентом без элементов насилия (по умолчанию: "
+"выкл.)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr "Пока вы подключены, изменение языка применится только для меню,"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr "полное применение языка вступит в силу только начала следующей игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
+msgid "Disconnect now"
+msgstr "Сейчас отключен"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
+msgid "Switch language"
+msgstr "Переключить язык"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Разрешение:"
 
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Разрешение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr "РазмеÑ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а/UI:"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "Нечитаемый"
 
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "Нечитаемый"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "Крошечный"
 
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "Крошечный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "Маленький"
 
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "Маленький"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "Небольшой"
 
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "Небольшой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "Средний"
 
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "Средний"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "Большой"
 
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "Большой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "Огромный"
 
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "Огромный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "Гигантский"
 
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "Гигантский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
 msgstr "Колоссальный"
 
 msgid "SZ^Colossal"
 msgstr "Колоссальный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Глубина цвета:"
 
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Глубина цвета:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Сколько бит на точку использовать для вывода, советуется 32"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
 msgstr "16 бит"
 
 msgid "16bit"
 msgstr "16 бит"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
 msgid "32bit"
 msgstr "32 бита"
 
 msgid "32bit"
 msgstr "32 бита"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
 msgid "Full screen"
 msgid "Full screen"
-msgstr "Ð\9dа весь экран"
+msgstr "Ð\92о весь экран"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения образования трещин, "
+"ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления экрана (по умолчанию: "
+"выкл.)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Режим леворукого бедняги (по умолчанию: выкл)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анизотропия:"
 
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анизотропия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Качество анизотропной фильтрации (по умолчанию: 1x)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Отключена"
 
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Отключена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Включить сглаживание, которое сглаживает края 3D-геометрии. Примечание: это "
+"может сильно снизить производительность (по умолчанию: выкл.)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
 
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Сперва глубина:"
 
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Сперва глубина:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Устранить перерасход отрисовкой только глубокой версии сцен до нормального "
+"начала отрисовки (по умолчанию: выкл.)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
 msgid "DF^World"
 msgstr "Мир"
 
 msgid "DF^World"
 msgstr "Мир"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "DF^All"
 msgstr "Всё"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "Всё"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBO)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
+msgstr "Вершины и отдельные треугольники (безопасно)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr ""
+"Использовать буфер вершин объектов для хранения статической геометрии в "
+"видеопамяти для более быстрого рендеринга (по умолчанию: вершины и "
+"треугольники)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вершины"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вершины"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Вершины и треугольники"
 
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Вершины и треугольники"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркость:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркость:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Яркость чёрного (по умолчанию: 0)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Яркость белого (по умолчанию: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гамма:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гамма:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black (default: 1.125)"
+msgstr ""
+"Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, который не влияет на "
+"белый или черный (по умолчанию: 1,125)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Усиление контраста:"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Усиление контраста:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "Множитель контраста для тёмных областей (по умолчанию:  1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насыщенность:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насыщенность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr ""
+"Регулировка насыщенности (0 = оттенки серого, 1 = нормально, 2 = "
+"перенасыщенно), требует цветоконтроля GLSL (по умолчанию: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eщее освещение:"
+msgstr "Ð\9eбщее освещение:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat (default: 4)"
+msgstr ""
+"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на картах будет "
+"выглядеть блёклым и плоским (по умолчанию: 4)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Intensity:"
 msgid "Intensity:"
-msgstr "Мощность:"
+msgstr "Интенсивность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Общая яркость вывода (по умолчанию: 1)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
+msgstr "Ждать завершения каждого кадра ГП"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Заставляет процессор ждать пока видеокарта закончит отрисовку каждого кадра, "
+"может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах (по "
+"умолчанию: выкл.)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
+msgstr "Использовать GLSL шейдеры OpenGL 2.0"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
 
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
+msgid ""
+"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
+"performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Активировать GLSL, чтобы применить гамма-коррекцию. Примечание: это сильно "
+"снизит производительность (по умолчанию: выкл.)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
+msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Одиночная игра"
+msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
 
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Уровень сложности:"
 
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Уровень сложности:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Легкий"
 
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Легкий"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Средний"
 
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Средний"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Тяжёлый"
 
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Тяжёлый"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Начать одиночную игру!"
 
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Начать одиночную игру!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Одиночная игра"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Начать одиночную кампанию или быструю игру против ботов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
 msgid "Winner"
 msgstr "Победитель"
 
 msgid "Winner"
 msgstr "Победитель"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Выбор команды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)"
 
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Автовыбор команды (советуется)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
 msgstr "красная"
 
 msgid "red"
 msgstr "красная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
 msgid "blue"
 msgstr "синяя"
 
 msgid "blue"
 msgstr "синяя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
 msgid "yellow"
 msgstr "жёлтая"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "жёлтая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
 msgid "pink"
 msgstr "розовая"
 
 msgid "pink"
 msgstr "розовая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 msgid "spectate"
 msgstr "наблюдать"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "наблюдать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Выбор команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
+msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
+msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
+msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
+msgstr "В случае ответа \"Нет\", вы будете известны как \"Anonymous player\""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
+msgid "teamplay"
+msgstr "командный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
+msgid "free for all"
+msgstr "игра для всех"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
+msgid "Moving"
+msgstr "Движение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
+msgid "forward"
+msgstr "вперёд"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
+msgid "backpedal"
+msgstr "назад"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
+msgid "strafe left"
+msgstr "влево"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
+msgid "strafe right"
+msgstr "вправо"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
+msgid "jump / swim"
+msgstr "прыжок / плыть"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "пригнуться / погрузиться"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "ручной крюк"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
+msgid "jet pack"
+msgstr "реактивный ранец"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+msgid "Attacking"
+msgstr "Нападение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+msgid "WEAPON^previous"
+msgstr "WEAPON^предыдущее"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
+msgid "WEAPON^next"
+msgstr "WEAPON^следующее"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+msgid "WEAPON^previously used"
+msgstr "WEAPON^ранее использованное"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
+msgid "WEAPON^best"
+msgstr "WEAPON^лучшее"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
+msgid "reload"
+msgstr "перезарядить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
+msgid "drop weapon / throw nade"
+msgstr "бросить оружие / кинуть гранату"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+msgid "hold zoom"
+msgstr "увеличение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "переключить увеличение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+msgid "show scores"
+msgstr "показать очки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+msgid "screen shot"
+msgstr "снимок экрана"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
+msgid "maximize radar"
+msgstr "увеличить радар"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
+msgid "3rd person view"
+msgstr "Вид от 3-го лица"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "стать зрителем"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+msgid "Communicate"
+msgstr "Общение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+msgid "public chat"
+msgstr "общий чат"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+msgid "team chat"
+msgstr "чат команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+msgid "show chat history"
+msgstr "показать историю чата"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+msgid "vote YES"
+msgstr "голосовать ДА"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+msgid "vote NO"
+msgstr "голосовать НЕТ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
+msgid "enter console"
+msgstr "открыть консоль"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+msgid "disconnect"
+msgstr "отключиться"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+msgid "quit"
+msgstr "выйти"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+msgid "auto-join team"
+msgstr "авто-выбор команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "бросить ключ или флаг"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
+msgid "quick menu"
+msgstr "горячее меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "меню песочницы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+msgid "drag object"
+msgstr "переместить объект"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+msgid "User defined"
+msgstr "Определенно пользователем"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
 msgid "Do not press this button again!"
 msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð¹Ñ\82е Ñ\81нова Ñ\8dÑ\82Ñ\83 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83!"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð¹Ñ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ñ\81нова!"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
 "случалось.\n"
 
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
 "случалось.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgstr ""
-"Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
+"Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
 "случалось.\n"
 
 "случалось.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
 msgid "spectator"
 msgid "spectator"
-msgstr "наблÑ\8eдатель"
+msgstr "зÑ\80итель"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<модель игрока не найдена>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<модель игрока не найдена>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
-msgid "Remove"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
+msgid "Favorite"
+msgstr "Ð\92 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аннÑ\8bе"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
-msgid "Bookmark"
-msgstr "В закладки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
-msgid "Host name"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
+msgid "Hostname"
 msgstr "Имя сервера"
 
 msgstr "Имя сервера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
 msgid "Map"
 msgstr "Карта"
 
 msgid "Map"
 msgstr "Карта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "Вид"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
-msgid "Players"
-msgstr "Игроки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<АВТОР>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "Максимум"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "Отключено"
+msgstr "Тип"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "AES level %d"
+msgstr "Уровень AES %d"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
-#, c-format
-msgid "%.1f"
-msgstr "%.1f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+msgid "ENC^none"
+msgstr "ENC^отсутствует"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
-#, c-format
-msgid "%.2f %%"
-msgstr "%.2f %%"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+msgid "encryption:"
+msgstr "шифрование:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s дБ"
+msgid "mod: %s"
+msgstr "мод: %s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "modified settings"
+msgstr "изменённые настройки"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "оÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾Ð± Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¸: Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 %d\n"
+msgid "official settings"
+msgstr "оÑ\84иÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
+msgid "stats disabled"
+msgstr "статистика отключена"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr ""
-"ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
-"обновлениях\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
+msgid "stats enabled"
+msgstr "статистика включена"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Обновление может быть загружено с:\n"
-"%s\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr "Избранные"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оздание mapinfo Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr "РекомендÑ\83емÑ\8bе"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
-#, c-format
-msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr "Обычные серверы"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
-#, c-format
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr "Серверы"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems.\n"
-msgstr ""
-"1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
-"1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr "Спортивный режим"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
-msgid "Use default"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84иÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bе:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Цвет команды:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+msgid "SLCAT^Overkill"
+msgstr "SLCAT^Overkill"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Включить панель"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+msgid "SLCAT^InstaGib"
+msgstr "SLCAT^Инстагиб"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "%s (оружие из мутатора)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr "Гоночный режим"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<АВТОР>"
 
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "Максимум"
 
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "Отключено"
 
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "^7Maps in list: %s\n"
-#~ msgstr "Список карт:"
-
-#~ msgid " when picking up an item"
-#~ msgstr "Анимировать при подборе штучек"
-
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Геймплей:"
-
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Пинг:"
-
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
-
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Качание вида:"
-
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Скорость увеличения:"
-
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Настройки оружия..."
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Размер:"
-
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "Отключена"
-
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Настройка отметок..."
-
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Размер отметок:"
-
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Показывать имена:"
-
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Союзники"
-
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Все игроки"
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s дБ"
 
 
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Объёмные голоса:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1)"
+msgstr ""
+"Множитель количества частиц. Чем меньше, тем выше производительность (по "
+"умолчанию: 1)"
 
 
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "Отключены"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
+msgid "PART^OMG"
+msgstr "ОМГ"
 
 
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "Насмешки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
+msgid "PART^Low"
+msgstr "Низкий"
 
 
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "Все"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
+msgid "PART^Medium"
+msgstr "Средний"
 
 
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Радиус насмешек:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "PART^Normal"
+msgstr "Нормальный"
 
 
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "Очень маленький"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
+msgid "PART^High"
+msgstr "Высокий"
 
 
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "Маленький"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr "Ультра"
 
 
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "Обычный"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr "Максимальный"
 
 
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "Большой"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
+"good)"
+msgstr ""
+"Изменение резкости текстур. Снижение повысит эффективность расхода памяти "
+"текстурами, но сделает их очень размытыми (по умолчанию: хорошо)"
 
 
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "Полный"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Разрешение экрана"
 
 
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "Нет"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
+msgid "PART^Slow"
+msgstr "Медленный"
 
 
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Грубая имитация"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
+msgid "PART^Fast"
+msgstr "Быстрый"
 
 
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
+msgid "PART^Instant"
+msgstr "Мгновенный"
 
 
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Скорость мыши в UI:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
 
 
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Фильтр мыши"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
 
 
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Уменьшить задержку ввода"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
+msgid "March"
+msgstr "Март"
 
 
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Скорость соединения:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
 
 
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "HTTP загрузки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
+msgid "May"
+msgstr "Май"
 
 
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
 
 
-#~ msgid "Speedometer"
-#~ msgstr "Спидометр"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
 
 
-# "quake units per second"
-# you can also translate it as inch/second
-# as it is roughly the same
-#~ msgid "qu/s (hidden)"
-#~ msgstr "qu/s (без назв.)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
+msgid "August"
+msgstr "Август"
 
 
-#~ msgid "Show accelerometer"
-#~ msgstr "Показывать акселерометр"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
 
 
-#~ msgid "Accelerometer scale:"
-#~ msgstr "Размер акселерометра:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
 
 
-#~ msgid "Sniper Rifle"
-#~ msgstr "Sniper Rifle"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
 
 
-#~ msgid "Waypoint settings:"
-#~ msgstr "Настройки отметок:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
 
 
-#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Размытие от урона:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
+msgid "Joined:"
+msgstr "Присоединился:"
 
 
-#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Панель бонусов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr "Последний_вход:"
 
 
-#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
+msgid "Time_Played:"
+msgstr "Времени_в_игре:"
 
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новости"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
+msgid "Favorite_Map:"
+msgstr "Любимая_карта:"
 
 
-#~ msgid "VWMDL^Scale"
-#~ msgstr "Размер"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
+#, c-format
+msgid "%s_Matches:"
+msgstr "%s_матчей:"
 
 
-#~ msgid "MDL^All"
-#~ msgstr "Вместо всех"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
+#, c-format
+msgid "%s_ELO:"
+msgstr "%s_ЭЛО:"
 
 
-#~ msgid "MDL^Custom"
-#~ msgstr "Вместо нестандартных"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
+#, c-format
+msgid "%s_Rank:"
+msgstr "%s_ранг:"
 
 
-#~ msgid "MDL^None"
-#~ msgstr "Нет"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
+#, c-format
+msgid "%s_Percentile:"
+msgstr "%s_процент:"
 
 
-#~ msgid "Force models:"
-#~ msgstr "Использовать свои модели:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
+#, c-format
+msgid "%s_Favorite_Map:"
+msgstr "%s_любимая_карта:"
 
 
-#~ msgid "Browser not initialized!"
-#~ msgstr "Браузер не запущен!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
+msgstr "%d (нерейтинговые)"
 
 
-#~ msgid "Runematch"
-#~ msgstr "Runematch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
+#, c-format
+msgid ""
+"Update can be downloaded at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Обновление может быть загружено с:\n"
+"%s\n"
 
 
-#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-#~ msgstr "^BG%s^K1 попытался занять место, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
+msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
+msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..."
 
 
-#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
-#~ msgstr "^BG%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
+#, c-format
+msgid "^1%s TEST BUILD"
+msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
 
 
-#~ msgid "LOD"
-#~ msgstr "LOD - степень детализации"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
+#, c-format
+msgid "Update to %s now!"
+msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
 
 
-#~ msgid "Use Occlusion Queries"
-#~ msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
+msgid ""
+"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
+"^1Expect visual problems.\n"
+msgstr ""
+"^1ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
+"^1Ожидайте проблемы с отображением.\n"
 
 
-# Перевод может быть неверным.
-#~ msgid "Coronas"
-#~ msgstr "Короны"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+msgid "Use default"
+msgstr "По умолчанию"
 
 
-#~ msgid "Playermodel LOD:"
-#~ msgstr "Игровая модель LOD:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
+msgid "Team Color:"
+msgstr "Цвет команды:"
 
 
-#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
-#~ msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
+msgid "Enable panel"
+msgstr "Включить панель"