+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr "^BGDeine Waffe wurde verschlechtert, bis du etwas Munition findest!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG verbleiben, um etwas Munition zu finden!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGHol dir Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGHol dir Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Extra-Leben übrig: ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel …\n"
+"Nächste Waffe: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGDu hast den Kontrollpunkt von %s^BG erobert"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr "Team ^TC^TT^BG hat %ss^BG Kontrollpunkt erobert"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr "^BGDieser Kontrollpunkt kann momentan nicht erobert werden"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+"^BGDer feindliche Generator kann noch nicht zerstört werden\n"
+"^F2Erobere ein paar Kontrollpunkte, um den Schild zu deaktivieren"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr "^BGDer ^TCfeindliche^BG Generator hat keinen Schild mehr!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
+"^K1Dein Generator ist hat KEINEN Schild!\n"
+"^BGErobere ein paar Kontrollpunkte zurück, um den Schild zu aktivieren!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG zum Teleportieren"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr "^BGTeleportation deaktiviert für %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"Tötet weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"Punktet weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+"^F2Wir gehen in die ^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"\n"
+"Generatoren beginnen zu zerfallen.\n"
+"Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n"
+"desto schneller zerfällt der gegnerische Generator"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr "^F1Portalerstellung fehlgeschlagen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Du gibst Gas"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr "^BGAbfolge vollständig!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr "^BGEs gibt noch mehr …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Du wechselst das Team in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr "^K1Der angegebenen Minispielsitzung kann nicht beigetreten werden!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um ein- oder auszusteigen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um den Fahrzeuggeschützturm zu betreten"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um dieses Fahrzeug zu stehlen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
+msgstr ""
+"^F2Der Feind stehlt eines eurer Fahrzeuge!\n"
+"^F4Haltet sie auf!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
+msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
+msgstr "^F2Eindringling entdeckt, deaktiviere Schilde!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (nahe %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
+msgid "secondary"
+msgstr "sekundär"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
+msgid "point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+msgid "drop flag"
+msgstr "Flagge fallen lassen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
+msgid "throw nade"
+msgstr "Granate werfen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " mit %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ist ein DREIERSCHLÄCHTER! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 3 PUNKTE IN FOLGE geschafft! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "DREIERSCHLÄCHTER! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE IN FOLGE erreicht! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
+msgid "RAGE! "
+msgstr "RAGE! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASSAKER! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "CHAOS! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "BERSERKER! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "GEMETZEL! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "WELTUNTERGANG! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Tot^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
+#, c-format
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "%d Punkte hintereinander! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "%d Kills in Folge!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
+msgid "First blood! "
+msgstr "Erster Kill! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
+msgid "First score! "
+msgstr "Erster Punkt! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Erster Kollateralschaden! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
+msgid "First victim! "
+msgstr "Erstes Opfer! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
+#, c-format
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat %d Kills in Folge! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
+#, c-format
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
+#, c-format
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
+#, c-format
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Kills"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
+#, c-format
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
+#, c-format
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Kills"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
+#, c-format
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "TEAM^Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "TEAM^Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "TEAM^Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "TEAM^Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:37
+msgid "KEY^Red"
+msgstr "roten"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:38
+msgid "KEY^Blue"
+msgstr "blauen"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:39
+msgid "KEY^Yellow"
+msgstr "gelben"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:40
+msgid "KEY^Pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:41
+msgid "FLAG^Red"
+msgstr "rote"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:42
+msgid "FLAG^Blue"
+msgstr "blaue"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:43
+msgid "FLAG^Yellow"
+msgstr "gelbe"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:44
+msgid "FLAG^Pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:45
+msgid "GENERATOR^Red"
+msgstr "rote"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:46
+msgid "GENERATOR^Blue"
+msgstr "blaue"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:47
+msgid "GENERATOR^Yellow"
+msgstr "gelbe"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:48
+msgid "GENERATOR^Pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Der „turrets dump“-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s wird angegriffen!"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
+msgid "Turret"
+msgstr "Geschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
+msgid "eWheel Turret"
+msgstr "eRad-Geschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
+msgid "eWheel"
+msgstr "eRad"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
+msgid "FLAC Cannon"
+msgstr "FLAC-Kanone"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
+msgid "Fusion Reactor"
+msgstr "Fusionsreaktor"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
+msgid "Hellion Missile Turret"
+msgstr "Hellion-Geschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
+msgid "Hellion"
+msgstr "Hellion-Rakete"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
+msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr "Jägerkiller-Geschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr "Jägerkiller"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
+msgid "Machinegun Turret"
+msgstr "Maschinengewehrgeschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
+msgid "Machinegun"
+msgstr "Maschinengewehr"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
+msgid "MLRS Turret"
+msgstr "MLRS-Geschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
+msgid "MLRS"
+msgstr "MLRS"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
+msgid "Phaser Cannon"
+msgstr "Phaser-Kanone"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
+msgid "Phaser"
+msgstr "Phaser"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
+msgid "Plasma Cannon"
+msgstr "Plasmakanone"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
+msgid "Dual plasma"
+msgstr "Doppelplasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
+msgid "Dual Plasma Cannon"
+msgstr "Doppelplasmakanone"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
+msgid "Tesla Coil"
+msgstr "Teslaspule"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
+msgid "Walker Turret"
+msgstr "Läufergeschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
+msgid "Walker"
+msgstr "Läufer"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
+#, c-format
+msgid "Press %s"
+msgstr "Drücke %s"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Rechts keine Waffe!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Links keine Waffe!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
+msgid "Bumblebee"
+msgstr "Hummel"