-* Normally do not translate proper nouns, like most weapon names (excluding Machinegun, Shotgun, etc), or game mode names, unless they make sense in your language to be translated. Mutators CAN be translated, but not mutators which have proper names, like "MinstaGib", or "NIX" which is an acronym.
+* Some strings have prefixes which help you know the context of the string... For example, say there is a list box in the menu which controls effects settings, we can add a prefix into the translatable string for each item in the list like this: `PREFIX^translatable text`. In the case of effects, we can do: `EFFECTS^Low`, `EFFECTS^Medium`, and `EFFECTS^High`, and you can then know the context of the Low/Medium/High translation easily. When forming the final translated string, REMOVE THE PREFIX AND THE ^ SYMBOL. However, be careful not to confuse these with color codes or intentional placements of ^. If in doubt, read the code, context sensitive lines of code which use this prefix idea will have a ZCTX() or CTX() wrapper around the whole string, giving you a good clarification as to how to proceed. You can also refer to the [List of prefixes](List-of-translation-prefixes).
+
+* Normally do not translate proper nouns, like most weapon names (excluding Machinegun, Shotgun, etc), or game mode names, unless they make sense in your language to be translated. Mutators CAN be translated, but not mutators which have proper names, like "InstaGib", or "NIX" which is an acronym.