1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: Portuguese\n"
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
33 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %"
36 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
40 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
41 msgid "Browser not initialized!"
42 msgstr "Browser não inicializado!"
44 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
49 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
51 msgid "error: status is %d\n"
52 msgstr "erro: o estado é &d\n"
54 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
55 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
56 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
58 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
59 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
60 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
62 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
63 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
64 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
66 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
67 msgid "error creating curl handle\n"
68 msgstr "erro a criar curl handle"
70 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
71 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
73 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
87 msgstr "Font/UI - tamanho:"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
99 msgstr "Muito Pequena"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
127 msgstr "Profundidade da cor:"
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
131 msgstr "Ecrã Inteiro"
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
134 msgid "Vertical Synchronization"
135 msgstr "Sincronização Vertical"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
138 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
139 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
142 msgid "Use Occlusion Queries"
143 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
146 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
147 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
154 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
155 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
162 msgid "Vertices and Triangles"
163 msgstr "Vértices e Triângulos"
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
167 msgstr "Profundidade primeiro:"
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
182 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
183 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
186 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
187 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
202 msgid "Contrast boost:"
203 msgstr "Contraste - Boost"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
207 msgstr "Saturação da Cor:"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
210 msgid "Use GLSL to handle color control"
211 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
215 msgstr "Som Ambiente:"
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
219 msgstr "Intensidade:"
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
227 msgid "Apply immediately"
228 msgstr "Aplicar imediatamente"
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
231 msgid "Panel HUD Setup"
232 msgstr "Configuração do painel do HUD"
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
235 msgid "Panel background defaults:"
236 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
253 msgstr "Tamanho do limite:"
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
266 msgstr "Cor da Equipa:"
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
269 msgid "Test team color in configure mode"
270 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
278 msgstr "Local do HUD:"
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
281 msgid "DOCK^Disabled"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
297 msgid "Grid settings:"
298 msgstr "Definições da Rede:"
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
301 msgid "Snap panels to grid"
302 msgstr "Fixar paineis à Rede"
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
306 msgstr "Tamanho da Rede:"
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
318 msgstr "Sair da configuração"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
322 msgstr "Painel de votos"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
325 msgid "Alpha after voting:"
326 msgstr "Alfa após votagem:"
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
329 msgid "Mod Icons Panel"
330 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
333 msgid "Info Messages Panel"
334 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
337 msgid "Info messages:"
338 msgstr "Informação de mensagens:"
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
342 msgstr "Trocar alinhamento"
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
349 msgid "Waypoint settings:"
350 msgstr "Definições dos caminhos:"
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
353 msgid "Show base waypoints"
354 msgstr "Mostrar caminhos base"
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
357 msgid "Waypoint scale:"
358 msgstr "Escala dos Caminhos:"
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
361 msgid "Waypoint alpha:"
362 msgstr "Caminhos alfa:"
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
366 msgstr "Mostrar nomes:"
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
375 msgstr "Companheiros de Equipa"
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
379 msgstr "Todos os jogadores"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "Definições avançadas"
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
401 msgstr "Filtro de Cvar"
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
428 msgid "Pressed Keys Panel"
429 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
433 msgid "Panel disabled"
434 msgstr "Painel desactivado"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
437 msgid "Panel enabled when spectating"
438 msgstr "Painel activado quando espectador"
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
442 msgid "Panel always enabled"
443 msgstr "Painel sempre activado"
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
446 msgid "Forced aspect:"
447 msgstr "Forçar aspecto:"
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
450 msgid "Team Selection"
451 msgstr "Selecção de Equipa"
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
454 msgid "join 'best' team (auto-select)"
455 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
477 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
516 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
518 "Por favor responda a umas perguntas iniciais para melhorarmos a sua "
519 "experiência de jogo."
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
523 msgid "Text language:"
524 msgstr "Linguagem do texto:"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
533 msgid "Save settings"
534 msgstr "Guardar Definições"
536 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
541 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
544 msgstr "Nível %d: %s"
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
547 msgid "Key bindings:"
548 msgstr "Bindings de Teclas"
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
551 msgid "Change key..."
552 msgstr "Mudar tecla..."
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
560 msgstr "Sensibilidade:"
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
563 msgid "UI mouse speed:"
564 msgstr "Velocidade do rato:"
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
568 msgstr "Filtro do Rato"
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
572 msgstr "Inverter Rato"
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
576 msgid "Use joystick input"
577 msgstr "Usar input do joystick"
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
581 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
582 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
585 msgid "\"enter console\" also closes"
586 msgstr "\"entrar na consola\" também fecha"
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
589 msgid "Weapons Panel"
590 msgstr "Painel das Armas"
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
593 msgid "Fade out after:"
594 msgstr "Desaparecer após:"
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
603 msgstr "Efeito de desaparecimento"
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
618 msgid "Weapon icons:"
619 msgstr "Icones das armas"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
622 msgid "Show weapon ID as:"
623 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
638 msgid "Show Accuracy"
639 msgstr "Mostrar Pontaria"
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
643 msgstr "Mostrar Munições"
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
646 msgid "Ammo bar color:"
647 msgstr "Cor da barra de munições:"
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
650 msgid "Ammo bar alpha:"
651 msgstr "Cor da barra alfa:"
653 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
654 msgid "Do not press this button again!"
655 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
658 msgid "Engine Info Panel"
659 msgstr "Painel de Informação do Motor"
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
663 msgstr "Informação do Motor:"
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
666 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
667 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
674 msgid "Are you sure you want to quit?"
675 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
712 msgstr "Informação..."
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
720 msgid "Notification Panel"
721 msgstr "Painel de Notificações"
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
724 msgid "Notifications:"
725 msgstr "Notificações:"
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
728 msgid "Also print notifications to the console"
729 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
732 msgid "Flip notify order"
733 msgstr "Trocar ordem de notificações"
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
736 msgid "Entry lifetime:"
737 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
740 msgid "Entry fadetime:"
741 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
745 msgstr "Actival painel"
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
749 msgstr "Skins de Menu:"
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
752 msgid "Show current time"
753 msgstr "Mostrar tempo corrente"
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
756 msgid "Show current date"
757 msgstr "Mostrar data corrente"
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
760 msgid "Show frames per second"
761 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
765 msgstr "Medidor de Velocidade"
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
768 msgid "qu/s (hidden)"
769 msgstr "qu/s (escondido)"
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
792 msgid "Show accelerometer"
793 msgstr "Mostrar accelerómetro"
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
796 msgid "Accelerometer scale:"
797 msgstr "Escala do accelerómetro:"
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
800 msgid "Minimize input latency"
801 msgstr "Minimizar latência de entrada"
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
805 msgid "Advanced settings..."
806 msgstr "Definições avançadas..."
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
813 msgid "Instant action! (random map with bots)"
814 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
817 msgid "Start Singleplayer!"
818 msgstr "Começar Um só Jogador!"
820 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
824 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
828 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
838 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
839 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
842 msgid "Server Information"
843 msgstr "Informação do Servidor"
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
859 msgid "Official settings"
860 msgstr "Definições oficiais"
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
864 msgid "%d modified settings"
865 msgstr "%d definições modificadas"
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
868 msgid "N/A (can't connect)"
869 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
872 msgid "not supported (can't connect)"
873 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
876 msgid "not supported (won't encrypt)"
877 msgstr "não suportado (não encripta)"
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
880 msgid "supported (will encrypt)"
881 msgstr "suportado (vai encriptar)"
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
884 msgid "supported (won't encrypt)"
885 msgstr "suportado (não encripta)"
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
888 msgid "requested (will encrypt)"
889 msgstr "pedido (encripta)"
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
892 msgid "requested (won't encrypt)"
893 msgstr "pedido (não encripta)"
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
896 msgid "required (can't connect)"
897 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
900 msgid "required (will encrypt)"
901 msgstr "necessário (encripta)"
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
914 msgstr "Jogabilidade:"
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
918 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
942 msgstr "Encriptação:"
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
949 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
953 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
957 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
967 msgid "All Weapons Arena"
968 msgstr "Arena com Todas as Armas"
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
971 msgid "Most Weapons Arena"
972 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
996 msgid "Rocket Flying"
997 msgstr "Voar com Rockets"
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1001 msgid "No start weapons"
1002 msgstr "Sem armas iniciais"
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1007 msgstr "Pouca gravidade"
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1021 msgstr "A meio do ar"
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1035 msgid "Weapons stay"
1036 msgstr "Armas ficam"
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1041 msgstr "Perda de sangue"
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1053 msgid "Gameplay mutators:"
1054 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1057 msgid "Weapon & item mutators:"
1058 msgstr "Mutators de armas e items"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1061 msgid "Grappling hook"
1062 msgstr "Gancho de trepar"
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1065 msgid "Weapon arenas:"
1066 msgstr "Arenas de Armas:"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1069 msgid "Regular (no arena)"
1070 msgstr "Regular (não arena específica)"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1078 msgid "Special arenas:"
1079 msgstr "Arenas Especiais:"
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1082 msgid "Most weapons"
1083 msgstr "Maior parte das Armas"
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1087 msgstr "Painel do Radar"
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1090 msgid "Panel enabled in teamgames"
1091 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1103 msgstr "Para a frente"
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1127 msgstr "Modo de ampliação:"
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1135 msgstr "Não-Ampliado"
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1138 msgid "Always zoomed"
1139 msgstr "Sempre ampliado"
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1142 msgid "Never zoomed"
1143 msgstr "Nunca ampliado"
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1146 msgid "Race Timer Panel"
1147 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1151 msgstr "Painel de Conversa"
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1154 msgid "Chat entries:"
1155 msgstr "Entradas na Conversa:"
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1159 msgstr "Tamanho da Conversa:"
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1162 msgid "Chat lifetime:"
1163 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1166 msgid "Chat beep sound"
1167 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1176 msgstr "Tipo de jogo:"
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1179 msgid "Match settings:"
1180 msgstr "Definições de jogo:"
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1184 msgstr "Tempo limite:"
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1188 msgid "Use map specified default"
1189 msgstr "Usar definição específica do mapa"
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1198 msgid "Point limit:"
1199 msgstr "Limite de pontos:"
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1202 msgid "Player slots:"
1203 msgstr "Slots para Jogadores:"
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1206 msgid "Number of bots:"
1207 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1211 msgstr "Nível de dificuldade:"
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1222 msgid "You will win"
1223 msgstr "Vais ganhar"
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1227 msgstr "Podes ganhar"
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1230 msgid "You might win"
1231 msgstr "Talvez ganhes"
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1243 msgstr "Profissional"
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1259 msgstr "Mutators..."
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1263 msgstr "Lista de mapas:"
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1267 msgstr "Seleccionar todos"
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1271 msgstr "Seleccionar nenhum"
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1274 msgid "Start Multiplayer!"
1275 msgstr "Começar Multijogador!"
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1278 msgid "Capture limit:"
1279 msgstr "Limite de capturas:"
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1295 msgstr "Limite de Frags:"
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1302 msgid "User defined key bind"
1303 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1306 msgid "Command when pressed:"
1307 msgstr "Comando quando carregado:"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1310 msgid "Command when released:"
1311 msgstr "Comando quando largado:"
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1323 msgid "Player Setup"
1324 msgstr "Configuração do Jogador"
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1331 msgid "Field of view:"
1332 msgstr "Campo de visão:"
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1335 msgid "View bobbing:"
1336 msgstr "Ver tremor:"
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1339 msgid "Zoom factor:"
1340 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1344 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1347 msgid "Weapon settings..."
1348 msgstr "Definições das Armas..."
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1360 msgid "Crosshair size:"
1361 msgstr "Tamanho da mira:"
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1364 msgid "Crosshair alpha:"
1365 msgstr "Alfa da mira:"
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1368 msgid "Crosshair color:"
1369 msgstr "Cor da mira:"
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1372 msgid "Enable center dot"
1373 msgstr "Activar ponto central"
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1381 msgstr "Teste de Tiro:"
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1389 msgstr "PontariaCerta"
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1396 msgid "Waypoints setup..."
1397 msgstr "Configurar caminhos..."
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1400 msgid "Enter HUD editor"
1401 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1404 msgid "Force models:"
1405 msgstr "Forçar modelos:"
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1420 msgid "Disable gore effects"
1421 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1444 msgid "Damage splash:"
1445 msgstr "Dano Colateral:"
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1448 msgid "will be saved to config.cfg"
1449 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1452 msgid "will not be saved"
1453 msgstr "não será guardado"
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1460 msgid "engine setting"
1461 msgstr "definição do motor"
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1469 msgstr "Painel de Pontos"
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1473 msgstr "Painel Temporizador"
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1477 msgstr "Temporizador:"
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1480 msgid "Show elapsed time"
1481 msgstr "Mostrar tempo passado"
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1484 msgid "Map Information"
1485 msgstr "Informação do Mapa"
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1488 msgid "Full item placement"
1489 msgstr "Colocação total dos items"
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1492 msgid "MinstaGib only"
1493 msgstr "Apenas MinstaGib"
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1505 msgstr "Características:"
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1509 msgstr "Modos de jogo:"
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1517 msgid "Advanced server settings"
1518 msgstr "Definições avançadas do servidor"
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1521 msgid "Game settings:"
1522 msgstr "Definições de Jogo:"
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1525 msgid "Allow spectating"
1526 msgstr "Permitir espectador"
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1529 msgid "Spawn shield:"
1530 msgstr "Protecção de Spawn:"
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1534 msgstr "Velocidade do jogo:"
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1537 msgid "Teamplay settings:"
1538 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1541 msgid "Friendly fire scale:"
1542 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1545 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1546 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1549 msgid "Friendly fire penalty:"
1550 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1553 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1554 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1562 msgstr "Votação de mapa:"
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1566 msgstr "Sem votação"
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1601 msgid "Simple majority wins vcall"
1602 msgstr "Maioria ganha vcall"
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1606 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1607 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1611 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1612 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1615 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1616 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1619 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1621 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1627 "Update can be downloaded at:\n"
1630 "Actualização pode ser transferida em:\n"
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1634 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1635 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1639 msgid "Update to %s now!"
1640 msgstr "Actualize para %s agora!"
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1644 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1645 "^1Expect visual problems.\n"
1647 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
1648 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1659 msgid "Capture The Flag"
1660 msgstr "Captura a Bandeira"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1668 msgstr "Combate até à Morte"
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1684 msgstr "Procura da Chave"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1687 msgid "Last Man Standing"
1688 msgstr "O Ultimo a Cair"
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1704 msgstr "Corrida CTS"
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1708 msgstr "Luta de Runas"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1711 msgid "Team Deathmatch"
1712 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1716 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1717 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1727 msgstr "Por Defeito"
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1731 msgstr "Usar defeito"
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1735 msgstr "Cor da Equipa:"
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1738 msgid "<no model found>"
1739 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1743 msgstr "Painel de munições"
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1746 msgid "Ammunition display:"
1747 msgstr "Mostrar munições:"
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1750 msgid "Show only current ammo type"
1751 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1770 msgid "Weapon settings"
1771 msgstr "Definições de Armas"
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1774 msgid "Weapon priority list:"
1775 msgstr "Prioridade das Armas:"
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1786 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1787 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1790 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1791 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1794 msgid "Draw 1st person weapon model"
1795 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1799 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1803 msgstr "Alinhamento à direita"
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1806 msgid "Flip view horizontally"
1807 msgstr "Trocar vista horizontal"
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1810 msgid "Quality preset:"
1811 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1838 msgid "PRE^Ultimate"
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1842 msgid "Geometry detail:"
1843 msgstr "Detalhes geométricos:"
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1870 msgid "Antialiasing:"
1871 msgstr "Antialiasing:"
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1880 msgstr "2 passagens"
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1885 msgstr "4 passagens"
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1888 msgid "Texture resolution:"
1889 msgstr "Resolução das texturas:"
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1917 msgid "Avoid lossy texture compression"
1918 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1922 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1925 msgid "ANISO^Disabled"
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1937 msgid "Particle quality:"
1938 msgstr "Qualidade das Partículas:"
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1941 msgid "Particle distance:"
1942 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1957 msgid "Use lightmaps"
1958 msgstr "Usar lightmaps"
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1961 msgid "Deluxe mapping"
1962 msgstr "Mapeamento Deluxe"
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1969 msgid "Offset mapping"
1970 msgstr "Mapeamento Offset"
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1973 msgid "Relief mapping"
1974 msgstr "Mapeamento Relief"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1977 msgid "Reflections:"
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1982 msgstr "Grau de Blur"
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1990 msgstr "Grau de Definição"
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1993 msgid "Show surfaces"
1994 msgstr "Mostrar superfícies"
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1997 msgid "No dynamic lighting"
1998 msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2001 msgid "Flash blend approximation"
2002 msgstr "Aproximação Flash Blend"
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2005 msgid "Realtime dynamic lighting"
2006 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2014 msgid "Realtime world lighting"
2015 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2018 msgid "Use normal maps"
2019 msgstr "Usar mapas normais"
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2022 msgid "Soft shadows"
2023 msgstr "Sombras Suaves"
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2034 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2035 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2038 msgid "Motion blur:"
2039 msgstr "Distorção por movimento:"
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2042 msgid "Damage blur:"
2043 msgstr "Distorção por dano:"
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2046 msgid "Client-side movement prediction"
2047 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2050 msgid "Show netgraph"
2051 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2054 msgid "Network speed:"
2055 msgstr "Velocidade da Rede:"
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2071 msgstr "ADSL Rápida"
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2075 msgstr "Banda-larga"
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2078 msgid "Input packets/s:"
2079 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2082 msgid "HTTP downloads:"
2083 msgstr "Transferências via HTTP:"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2087 msgstr "Transferências:"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2090 msgid "Speed (kB/s):"
2091 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2094 msgid "Client UDP port:"
2095 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2111 msgstr "Nome do Host"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2127 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2129 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
2130 "isto não se repitanovamente.\n"
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2134 msgid "%s's Xonotic Server"
2135 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2139 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2142 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
2143 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2150 msgid "Record demos while playing"
2151 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2155 msgstr "Demo temporizado"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2158 msgid "Powerups Panel"
2159 msgstr "Painel de Powerups"
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2163 msgid "Enable status bar"
2164 msgstr "Activar barra de estado"
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2168 msgid "Status bar alignment:"
2169 msgstr "Alinhar barra de estado:"
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2176 msgstr "Para Dentro"
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2187 msgid "Icon alignment:"
2188 msgstr "Alinhamento dos Icones"
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2191 msgid "Flip strength and shield positions"
2192 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2203 msgid "VOL^Ambient:"
2204 msgstr "Som Ambiente:"
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2208 msgstr "Informação:"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2237 msgstr "Frequência:"
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2309 msgstr "Trocar Stereo"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2312 msgid "Headphone friendly mode"
2313 msgstr "Modo de Headphones"
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2316 msgid "Spatial voices:"
2317 msgstr "Vozes espaciais:"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2332 msgid "Taunt range:"
2333 msgstr "Nível dos taunts:"
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2336 msgid "RNG^Very short"
2337 msgstr "Muito baixo"
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2356 msgid "Automatic taunts"
2357 msgstr "Taunts Automáticos"
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2360 msgid "Time warning:"
2361 msgstr "Aviso de tempo:"
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2380 msgid "Hit indicator"
2381 msgstr "Indicador de tiro acertado"
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2385 msgstr "Sons do menu"
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2389 msgstr "Multi-jogador"
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2400 msgid "Health/Armor Panel"
2401 msgstr "Painel Vida/Armadura"
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2404 msgid "Flip health and armor positions"
2405 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"