1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 18:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: Portuguese\n"
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
33 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %"
36 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
40 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
41 msgid "Browser not initialized!"
42 msgstr "Browser não inicializado!"
44 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
49 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
51 msgid "error: status is %d\n"
52 msgstr "erro: o estado é &d\n"
54 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
55 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
56 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
58 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
59 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
60 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
62 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
63 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
64 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
66 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
67 msgid "error creating curl handle\n"
68 msgstr "erro a criar curl handle"
70 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
71 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
73 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
87 msgstr "Font/UI - tamanho:"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
102 msgstr "Muito Pequena"
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
136 msgstr "Profundidade da cor:"
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
140 msgstr "Ecrã Inteiro"
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
143 msgid "Vertical Synchronization"
144 msgstr "Sincronização Vertical"
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
147 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
148 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
151 msgid "Use Occlusion Queries"
152 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
155 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
156 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
164 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
165 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
172 msgid "Vertices and Triangles"
173 msgstr "Vértices e Triângulos"
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
177 msgstr "Profundidade primeiro:"
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
195 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
196 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
199 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
200 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
215 msgid "Contrast boost:"
216 msgstr "Contraste - Boost"
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
220 msgstr "Saturação da Cor:"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
223 msgid "Use GLSL to handle color control"
224 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
229 msgstr "Som Ambiente:"
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
233 msgstr "Intensidade:"
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
241 msgid "Apply immediately"
242 msgstr "Aplicar imediatamente"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
245 msgid "Panel HUD Setup"
246 msgstr "Configuração do painel do HUD"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
249 msgid "Panel background defaults:"
250 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
267 msgstr "Tamanho do limite:"
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
280 msgstr "Cor da Equipa:"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
283 msgid "Test team color in configure mode"
284 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
292 msgstr "Local do HUD:"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
296 msgid "DOCK^Disabled"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
315 msgid "Grid settings:"
316 msgstr "Definições da Rede:"
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
319 msgid "Snap panels to grid"
320 msgstr "Fixar paineis à Rede"
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
324 msgstr "Tamanho da Rede:"
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
336 msgstr "Sair da configuração"
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
340 msgstr "Painel de votos"
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
343 msgid "Alpha after voting:"
344 msgstr "Alfa após votagem:"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
347 msgid "Mod Icons Panel"
348 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
351 msgid "Info Messages Panel"
352 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
355 msgid "Info messages:"
356 msgstr "Informação de mensagens:"
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
360 msgstr "Trocar alinhamento"
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
367 msgid "Waypoint settings:"
368 msgstr "Definições dos caminhos:"
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
371 msgid "Show base waypoints"
372 msgstr "Mostrar caminhos base"
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
375 msgid "Waypoint scale:"
376 msgstr "Escala dos Caminhos:"
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
379 msgid "Waypoint alpha:"
380 msgstr "Caminhos alfa:"
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
384 msgstr "Mostrar nomes:"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
393 msgstr "Companheiros de Equipa"
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
397 msgstr "Todos os jogadores"
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Definições avançadas"
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
419 msgstr "Filtro de Cvar"
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
446 msgid "Pressed Keys Panel"
447 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
451 msgid "Panel disabled"
452 msgstr "Painel desactivado"
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
455 msgid "Panel enabled when spectating"
456 msgstr "Painel activado quando espectador"
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
460 msgid "Panel always enabled"
461 msgstr "Painel sempre activado"
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
464 msgid "Forced aspect:"
465 msgstr "Forçar aspecto:"
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
468 msgid "Team Selection"
469 msgstr "Selecção de Equipa"
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
472 msgid "join 'best' team (auto-select)"
473 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
495 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
535 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
536 "player name to get started. You can change these options later through the "
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
542 msgid "Text language:"
543 msgstr "Linguagem do texto:"
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
552 msgid "Save settings"
553 msgstr "Guardar Definições"
555 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
560 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
563 msgstr "Nível %d: %s"
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
566 msgid "Key bindings:"
567 msgstr "Bindings de Teclas"
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
570 msgid "Change key..."
571 msgstr "Mudar tecla..."
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
579 msgstr "Sensibilidade:"
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
582 msgid "UI mouse speed:"
583 msgstr "Velocidade do rato:"
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
587 msgstr "Filtro do Rato"
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
591 msgstr "Inverter Rato"
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
595 msgid "Use joystick input"
596 msgstr "Usar input do joystick"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
600 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
601 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
604 msgid "\"enter console\" also closes"
605 msgstr "\"entrar na consola\" também fecha"
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
608 msgid "Weapons Panel"
609 msgstr "Painel das Armas"
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
612 msgid "Fade out after:"
613 msgstr "Desaparecer após:"
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
622 msgstr "Efeito de desaparecimento"
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
638 msgid "Weapon icons:"
639 msgstr "Icones das armas"
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
642 msgid "Show weapon ID as:"
643 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
659 msgid "Show Accuracy"
660 msgstr "Mostrar Pontaria"
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
664 msgstr "Mostrar Munições"
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
667 msgid "Ammo bar color:"
668 msgstr "Cor da barra de munições:"
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
671 msgid "Ammo bar alpha:"
672 msgstr "Cor da barra alfa:"
674 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
675 msgid "Do not press this button again!"
676 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
679 msgid "Engine Info Panel"
680 msgstr "Painel de Informação do Motor"
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
684 msgstr "Informação do Motor:"
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
687 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
688 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
695 msgid "Are you sure you want to quit?"
696 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
735 msgstr "Informação..."
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
743 msgid "Notification Panel"
744 msgstr "Painel de Notificações"
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
747 msgid "Notifications:"
748 msgstr "Notificações:"
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
751 msgid "Also print notifications to the console"
752 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
755 msgid "Flip notify order"
756 msgstr "Trocar ordem de notificações"
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
759 msgid "Entry lifetime:"
760 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
763 msgid "Entry fadetime:"
764 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
766 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
768 msgstr "Actival painel"
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
772 msgstr "Skins de Menu:"
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
775 msgid "Show current time"
776 msgstr "Mostrar tempo corrente"
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
779 msgid "Show current date"
780 msgstr "Mostrar data corrente"
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
783 msgid "Show frames per second"
784 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
788 msgstr "Medidor de Velocidade"
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
791 msgid "qu/s (hidden)"
792 msgstr "qu/s (escondido)"
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
815 msgid "Show accelerometer"
816 msgstr "Mostrar accelerómetro"
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
819 msgid "Accelerometer scale:"
820 msgstr "Escala do accelerómetro:"
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
823 msgid "Minimize input latency"
824 msgstr "Minimizar latência de entrada"
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
828 msgid "Advanced settings..."
829 msgstr "Definições avançadas..."
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
836 msgid "Instant action! (random map with bots)"
837 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
840 msgid "Start Singleplayer!"
841 msgstr "Começar Um só Jogador!"
843 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
847 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
851 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
861 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
862 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
865 msgid "Server Information"
866 msgstr "Informação do Servidor"
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
882 msgid "Official settings"
883 msgstr "Definições oficiais"
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
887 msgid "%d modified settings"
888 msgstr "%d definições modificadas"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
891 msgid "N/A (can't connect)"
892 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
895 msgid "not supported (can't connect)"
896 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
899 msgid "not supported (won't encrypt)"
900 msgstr "não suportado (não encripta)"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
903 msgid "supported (will encrypt)"
904 msgstr "suportado (vai encriptar)"
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
907 msgid "supported (won't encrypt)"
908 msgstr "suportado (não encripta)"
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
911 msgid "requested (will encrypt)"
912 msgstr "pedido (encripta)"
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
915 msgid "requested (won't encrypt)"
916 msgstr "pedido (não encripta)"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
919 msgid "required (can't connect)"
920 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
923 msgid "required (will encrypt)"
924 msgstr "necessário (encripta)"
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
937 msgstr "Jogabilidade:"
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
941 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
965 msgstr "Encriptação:"
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
977 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
992 msgid "All Weapons Arena"
993 msgstr "Arena com Todas as Armas"
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
996 msgid "Most Weapons Arena"
997 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1021 msgid "Rocket Flying"
1022 msgstr "Voar com Rockets"
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1026 msgid "No start weapons"
1027 msgstr "Sem armas iniciais"
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1032 msgstr "Pouca gravidade"
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1046 msgstr "A meio do ar"
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1060 msgid "Weapons stay"
1061 msgstr "Armas ficam"
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1066 msgstr "Perda de sangue"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1079 msgid "Gameplay mutators:"
1080 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1083 msgid "Weapon & item mutators:"
1084 msgstr "Mutators de armas e items"
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1087 msgid "Grappling hook"
1088 msgstr "Gancho de trepar"
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1091 msgid "Weapon arenas:"
1092 msgstr "Arenas de Armas:"
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1095 msgid "Regular (no arena)"
1096 msgstr "Regular (não arena específica)"
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1104 msgid "Special arenas:"
1105 msgstr "Arenas Especiais:"
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1108 msgid "Most weapons"
1109 msgstr "Maior parte das Armas"
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1113 msgstr "Painel do Radar"
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1116 msgid "Panel enabled in teamgames"
1117 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1129 msgstr "Para a frente"
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1153 msgstr "Modo de ampliação:"
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1161 msgstr "Não-Ampliado"
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1164 msgid "Always zoomed"
1165 msgstr "Sempre ampliado"
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1168 msgid "Never zoomed"
1169 msgstr "Nunca ampliado"
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1172 msgid "Race Timer Panel"
1173 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1177 msgstr "Painel de Conversa"
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1180 msgid "Chat entries:"
1181 msgstr "Entradas na Conversa:"
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1185 msgstr "Tamanho da Conversa:"
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1188 msgid "Chat lifetime:"
1189 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1192 msgid "Chat beep sound"
1193 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1202 msgstr "Tipo de jogo:"
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1205 msgid "Match settings:"
1206 msgstr "Definições de jogo:"
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1210 msgstr "Tempo limite:"
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1214 msgid "Use map specified default"
1215 msgstr "Usar definição específica do mapa"
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1224 msgid "Point limit:"
1225 msgstr "Limite de pontos:"
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1228 msgid "Player slots:"
1229 msgstr "Slots para Jogadores:"
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1232 msgid "Number of bots:"
1233 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1237 msgstr "Nível de dificuldade:"
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1248 msgid "You will win"
1249 msgstr "Vais ganhar"
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1253 msgstr "Podes ganhar"
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1256 msgid "You might win"
1257 msgstr "Talvez ganhes"
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1269 msgstr "Profissional"
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1285 msgstr "Mutators..."
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1289 msgstr "Lista de mapas:"
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1293 msgstr "Seleccionar todos"
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1297 msgstr "Seleccionar nenhum"
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1300 msgid "Start Multiplayer!"
1301 msgstr "Começar Multijogador!"
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1304 msgid "Capture limit:"
1305 msgstr "Limite de capturas:"
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1321 msgstr "Limite de Frags:"
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1328 msgid "User defined key bind"
1329 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1332 msgid "Command when pressed:"
1333 msgstr "Comando quando carregado:"
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1336 msgid "Command when released:"
1337 msgstr "Comando quando largado:"
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1349 msgid "Player Setup"
1350 msgstr "Configuração do Jogador"
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1357 msgid "Field of view:"
1358 msgstr "Campo de visão:"
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1361 msgid "View bobbing:"
1362 msgstr "Ver tremor:"
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1365 msgid "Zoom factor:"
1366 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1370 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1373 msgid "Weapon settings..."
1374 msgstr "Definições das Armas..."
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1386 msgid "Crosshair size:"
1387 msgstr "Tamanho da mira:"
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1390 msgid "Crosshair alpha:"
1391 msgstr "Alfa da mira:"
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1394 msgid "Crosshair color:"
1395 msgstr "Cor da mira:"
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1398 msgid "Enable center dot"
1399 msgstr "Activar ponto central"
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1407 msgstr "Teste de Tiro:"
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1416 msgstr "PontariaCerta"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1423 msgid "Waypoints setup..."
1424 msgstr "Configurar caminhos..."
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1427 msgid "Enter HUD editor"
1428 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1431 msgid "Force models:"
1432 msgstr "Forçar modelos:"
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1450 msgid "Disable gore effects"
1451 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1477 msgid "Damage splash:"
1478 msgstr "Dano Colateral:"
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1481 msgid "will be saved to config.cfg"
1482 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1485 msgid "will not be saved"
1486 msgstr "não será guardado"
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1493 msgid "engine setting"
1494 msgstr "definição do motor"
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1502 msgstr "Painel de Pontos"
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1506 msgstr "Painel Temporizador"
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1510 msgstr "Temporizador:"
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1513 msgid "Show elapsed time"
1514 msgstr "Mostrar tempo passado"
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1517 msgid "Map Information"
1518 msgstr "Informação do Mapa"
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1521 msgid "Full item placement"
1522 msgstr "Colocação total dos items"
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1525 msgid "MinstaGib only"
1526 msgstr "Apenas MinstaGib"
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1538 msgstr "Características:"
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1542 msgstr "Modos de jogo:"
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1550 msgid "Advanced server settings"
1551 msgstr "Definições avançadas do servidor"
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1554 msgid "Game settings:"
1555 msgstr "Definições de Jogo:"
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1558 msgid "Allow spectating"
1559 msgstr "Permitir espectador"
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1562 msgid "Spawn shield:"
1563 msgstr "Protecção de Spawn:"
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1567 msgstr "Velocidade do jogo:"
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1570 msgid "Teamplay settings:"
1571 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1574 msgid "Friendly fire scale:"
1575 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1578 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1579 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1582 msgid "Friendly fire penalty:"
1583 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1586 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1587 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1595 msgstr "Votação de mapa:"
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1599 msgstr "Sem votação"
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1634 msgid "Simple majority wins vcall"
1635 msgstr "Maioria ganha vcall"
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1639 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1640 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1644 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1645 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1648 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1649 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1652 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1654 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1660 "Update can be downloaded at:\n"
1663 "Actualização pode ser transferida em:\n"
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1667 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1668 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1672 msgid "Update to %s now!"
1673 msgstr "Actualize para %s agora!"
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1677 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1678 "^1Expect visual problems.\n"
1680 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
1681 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1692 msgid "Capture The Flag"
1693 msgstr "Captura a Bandeira"
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1701 msgstr "Combate até à Morte"
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1717 msgstr "Procura da Chave"
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1720 msgid "Last Man Standing"
1721 msgstr "O Ultimo a Cair"
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1737 msgstr "Corrida CTS"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1741 msgstr "Luta de Runas"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1744 msgid "Team Deathmatch"
1745 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1749 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1750 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1760 msgstr "Por Defeito"
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1764 msgstr "Usar defeito"
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1768 msgstr "Cor da Equipa:"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1771 msgid "<no model found>"
1772 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1776 msgstr "Painel de munições"
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1779 msgid "Ammunition display:"
1780 msgstr "Mostrar munições:"
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1783 msgid "Show only current ammo type"
1784 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1803 msgid "Weapon settings"
1804 msgstr "Definições de Armas"
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1807 msgid "Weapon priority list:"
1808 msgstr "Prioridade das Armas:"
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1819 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1820 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1823 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1824 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1827 msgid "Draw 1st person weapon model"
1828 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1832 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1836 msgstr "Alinhamento à direita"
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1839 msgid "Flip view horizontally"
1840 msgstr "Trocar vista horizontal"
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1843 msgid "Quality preset:"
1844 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1878 msgid "PRE^Ultimate"
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1882 msgid "Geometry detail:"
1883 msgstr "Detalhes geométricos:"
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1916 msgid "Antialiasing:"
1917 msgstr "Antialiasing:"
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1927 msgstr "2 passagens"
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1932 msgstr "4 passagens"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1935 msgid "Texture resolution:"
1936 msgstr "Resolução das texturas:"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1970 msgid "Avoid lossy texture compression"
1971 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1975 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1979 msgid "ANISO^Disabled"
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1991 msgid "Particle quality:"
1992 msgstr "Qualidade das Partículas:"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1995 msgid "Particle distance:"
1996 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2011 msgid "Use lightmaps"
2012 msgstr "Usar lightmaps"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2015 msgid "Deluxe mapping"
2016 msgstr "Mapeamento Deluxe"
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2023 msgid "Offset mapping"
2024 msgstr "Mapeamento Offset"
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2027 msgid "Relief mapping"
2028 msgstr "Mapeamento Relief"
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2031 msgid "Reflections:"
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2036 msgstr "Grau de Blur"
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2045 msgstr "Grau de Definição"
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2048 msgid "Show surfaces"
2049 msgstr "Mostrar superfícies"
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2052 msgid "No dynamic lighting"
2053 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2056 msgid "Flash blend approximation"
2057 msgstr "Aproximação Flash Blend"
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2060 msgid "Realtime dynamic lighting"
2061 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2069 msgid "Realtime world lighting"
2070 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2073 msgid "Use normal maps"
2074 msgstr "Usar mapas normais"
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2077 msgid "Soft shadows"
2078 msgstr "Sombras Suaves"
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2089 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2090 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2093 msgid "Motion blur:"
2094 msgstr "Distorção por movimento:"
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2097 msgid "Damage blur:"
2098 msgstr "Distorção por dano:"
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2101 msgid "Client-side movement prediction"
2102 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2105 msgid "Show netgraph"
2106 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2109 msgid "Network speed:"
2110 msgstr "Velocidade da Rede:"
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2126 msgstr "ADSL Rápida"
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2130 msgstr "Banda-larga"
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2133 msgid "Input packets/s:"
2134 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2137 msgid "HTTP downloads:"
2138 msgstr "Transferências via HTTP:"
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2142 msgstr "Transferências:"
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2145 msgid "Speed (kB/s):"
2146 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2149 msgid "Client UDP port:"
2150 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2166 msgstr "Nome do Host"
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2182 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2184 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
2185 "isto não se repitanovamente.\n"
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2189 msgid "%s's Xonotic Server"
2190 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2194 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2197 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
2198 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2205 msgid "Record demos while playing"
2206 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2210 msgstr "Demo temporizado"
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2213 msgid "Powerups Panel"
2214 msgstr "Painel de Powerups"
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2218 msgid "Enable status bar"
2219 msgstr "Activar barra de estado"
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2223 msgid "Status bar alignment:"
2224 msgstr "Alinhar barra de estado:"
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2231 msgstr "Para Dentro"
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2242 msgid "Icon alignment:"
2243 msgstr "Alinhamento dos Icones"
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2246 msgid "Flip strength and shield positions"
2247 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2259 msgid "VOL^Ambient:"
2260 msgstr "Som Ambiente:"
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2264 msgstr "Informação:"
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2293 msgstr "Frequência:"
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2365 msgstr "Trocar Stereo"
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2368 msgid "Headphone friendly mode"
2369 msgstr "Modo de Headphones"
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2372 msgid "Spatial voices:"
2373 msgstr "Vozes espaciais:"
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2391 msgid "Taunt range:"
2392 msgstr "Nível dos taunts:"
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2396 msgid "RNG^Very short"
2397 msgstr "Muito baixo"
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2420 msgid "Automatic taunts"
2421 msgstr "Taunts Automáticos"
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2424 msgid "Time warning:"
2425 msgstr "Aviso de tempo:"
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2446 msgid "Hit indicator"
2447 msgstr "Indicador de tiro acertado"
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2451 msgstr "Sons do menu"
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2455 msgstr "Multi-jogador"
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2466 msgid "Health/Armor Panel"
2467 msgstr "Painel Vida/Armadura"
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2470 msgid "Flip health and armor positions"
2471 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
2474 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2476 #~ "Por favor responda a umas perguntas iniciais para melhorarmos a sua "
2477 #~ "experiência de jogo."