1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 06:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "erro: o estado é &d\n"
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "erro a criar curl handle"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Browser não inicializado!"
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor "
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
73 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
74 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "não será guardado"
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "definição do motor"
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started. You can change these options later through the "
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
133 msgid "Text language:"
134 msgstr "Linguagem do texto:"
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
143 msgid "Save settings"
144 msgstr "Guardar Definições"
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
148 msgstr "Painel de munições"
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
151 msgid "Ammunition display:"
152 msgstr "Mostrar munições:"
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
155 msgid "Show only current ammo type"
156 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
176 msgstr "Painel de Conversa"
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
179 msgid "Chat entries:"
180 msgstr "Entradas na Conversa:"
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
184 msgstr "Tamanho da Conversa:"
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
187 msgid "Chat lifetime:"
188 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
191 msgid "Chat beep sound"
192 msgstr "Som de aviso de Conversa"
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
195 msgid "Engine Info Panel"
196 msgstr "Painel de Informação do Motor"
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
200 msgstr "Informação do Motor:"
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
203 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
204 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
207 msgid "Health/Armor Panel"
208 msgstr "Painel Vida/Armadura"
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
212 msgid "Enable status bar"
213 msgstr "Activar barra de estado"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
217 msgid "Status bar alignment:"
218 msgstr "Alinhar barra de estado:"
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
236 msgid "Icon alignment:"
237 msgstr "Alinhamento dos Icones"
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
240 msgid "Flip health and armor positions"
241 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
244 msgid "Info Messages Panel"
245 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
248 msgid "Info messages:"
249 msgstr "Informação de mensagens:"
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
253 msgstr "Trocar alinhamento"
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
256 msgid "Mod Icons Panel"
257 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
260 msgid "Notification Panel"
261 msgstr "Painel de Notificações"
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
264 msgid "Notifications:"
265 msgstr "Notificações:"
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
268 msgid "Also print notifications to the console"
269 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
272 msgid "Flip notify order"
273 msgstr "Trocar ordem de notificações"
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
276 msgid "Entry lifetime:"
277 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
280 msgid "Entry fadetime:"
281 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
284 msgid "Powerups Panel"
285 msgstr "Painel de Powerups"
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
288 msgid "Flip strength and shield positions"
289 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
292 msgid "Pressed Keys Panel"
293 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
298 msgstr "Painel desactivado"
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
301 msgid "Panel enabled when spectating"
302 msgstr "Painel activado quando espectador"
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
306 msgid "Panel always enabled"
307 msgstr "Painel sempre activado"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
310 msgid "Forced aspect:"
311 msgstr "Forçar aspecto:"
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
314 msgid "Race Timer Panel"
315 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
319 msgstr "Painel do Radar"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
322 msgid "Panel enabled in teamgames"
323 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
343 msgstr "Para a frente"
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
367 msgstr "Modo de ampliação:"
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
375 msgstr "Não-Ampliado"
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
378 msgid "Always zoomed"
379 msgstr "Sempre ampliado"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
383 msgstr "Nunca ampliado"
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
387 msgstr "Painel de Pontos"
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
391 msgstr "Painel Temporizador"
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
395 msgstr "Temporizador:"
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
398 msgid "Show elapsed time"
399 msgstr "Mostrar tempo passado"
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
403 msgstr "Painel de votos"
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
406 msgid "Alpha after voting:"
407 msgstr "Alfa após votagem:"
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
410 msgid "Weapons Panel"
411 msgstr "Painel das Armas"
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
414 msgid "Fade out after:"
415 msgstr "Desaparecer após:"
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
429 msgstr "Efeito de desaparecimento"
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
445 msgid "Weapon icons:"
446 msgstr "Icones das armas"
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
449 msgid "Show weapon ID as:"
450 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
466 msgid "Show Accuracy"
467 msgstr "Mostrar Pontaria"
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
471 msgstr "Mostrar Munições"
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
474 msgid "Ammo bar color:"
475 msgstr "Cor da barra de munições:"
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
478 msgid "Ammo bar alpha:"
479 msgstr "Cor da barra alfa:"
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
482 msgid "Panel HUD Setup"
483 msgstr "Configuração do painel do HUD"
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
486 msgid "Panel background defaults:"
487 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
504 msgstr "Tamanho do limite:"
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
509 msgstr "Cor da Equipa:"
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
512 msgid "Test team color in configure mode"
513 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
521 msgstr "Local do HUD:"
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
525 msgid "DOCK^Disabled"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
544 msgid "Grid settings:"
545 msgstr "Definições da Rede:"
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
548 msgid "Snap panels to grid"
549 msgstr "Fixar paineis à Rede"
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
553 msgstr "Tamanho da Rede:"
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
565 msgstr "Sair da configuração"
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
569 msgstr "Multi-jogador"
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
587 msgstr "Configuração do Jogador"
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
591 msgstr "Tipo de jogo:"
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
594 msgid "Match settings:"
595 msgstr "Definições de jogo:"
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
599 msgstr "Tempo limite:"
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
603 msgid "Use map specified default"
604 msgstr "Usar definição específica do mapa"
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
614 msgstr "Limite de pontos:"
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
617 msgid "Player slots:"
618 msgstr "Slots para Jogadores:"
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
621 msgid "Number of bots:"
622 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
626 msgstr "Nível de dificuldade:"
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
642 msgstr "Podes ganhar"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
645 msgid "You might win"
646 msgstr "Talvez ganhes"
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
658 msgstr "Profissional"
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
678 msgid "Advanced settings..."
679 msgstr "Definições avançadas..."
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
683 msgstr "Lista de mapas:"
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
687 msgstr "Seleccionar todos"
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
691 msgstr "Seleccionar nenhum"
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
694 msgid "Start Multiplayer!"
695 msgstr "Começar Multijogador!"
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
698 msgid "Capture limit:"
699 msgstr "Limite de capturas:"
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
715 msgstr "Limite de Frags:"
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
718 msgid "Advanced server settings"
719 msgstr "Definições avançadas do servidor"
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
722 msgid "Game settings:"
723 msgstr "Definições de Jogo:"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
726 msgid "Allow spectating"
727 msgstr "Permitir espectador"
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
730 msgid "Spawn shield:"
731 msgstr "Protecção de Spawn:"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
735 msgstr "Velocidade do jogo:"
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
738 msgid "Teamplay settings:"
739 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
742 msgid "Friendly fire scale:"
743 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
746 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
747 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
750 msgid "Friendly fire penalty:"
751 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
754 msgid "Virtual penalty (effect only)"
755 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
763 msgstr "Votação de mapa:"
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
802 msgid "Simple majority wins vcall"
803 msgstr "Maioria ganha vcall"
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
806 msgid "Map Information"
807 msgstr "Informação do Mapa"
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "Full item placement"
811 msgstr "Colocação total dos items"
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
814 msgid "MinstaGib only"
815 msgstr "Apenas MinstaGib"
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
827 msgstr "Características:"
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
831 msgstr "Modos de jogo:"
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
848 msgid "All Weapons Arena"
849 msgstr "Arena com Todas as Armas"
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
852 msgid "Most Weapons Arena"
853 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
877 msgid "Rocket Flying"
878 msgstr "Voar com Rockets"
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
882 msgid "No start weapons"
883 msgstr "Sem armas iniciais"
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
888 msgstr "Pouca gravidade"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
902 msgstr "A meio do ar"
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
922 msgstr "Perda de sangue"
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
935 msgid "Gameplay mutators:"
936 msgstr "Mutators de jogabilidade"
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
939 msgid "Weapon & item mutators:"
940 msgstr "Mutators de armas e items"
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
943 msgid "Grappling hook"
944 msgstr "Gancho de trepar"
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
947 msgid "Weapon arenas:"
948 msgstr "Arenas de Armas:"
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
951 msgid "Regular (no arena)"
952 msgstr "Regular (não arena específica)"
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
960 msgid "Special arenas:"
961 msgstr "Arenas Especiais:"
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
965 msgstr "Maior parte das Armas"
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
972 msgid "Record demos while playing"
973 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
989 msgstr "Demo temporizado"
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1015 msgstr "Informação..."
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1023 msgid "Server Information"
1024 msgstr "Informação do Servidor"
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1036 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1041 msgid "%d modified settings"
1042 msgstr "%d definições modificadas"
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1045 msgid "Official settings"
1046 msgstr "Definições oficiais"
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1049 msgid "N/A (can't connect)"
1050 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1053 msgid "not supported (can't connect)"
1054 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1057 msgid "not supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "não suportado (não encripta)"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1061 msgid "supported (will encrypt)"
1062 msgstr "suportado (vai encriptar)"
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1065 msgid "supported (won't encrypt)"
1066 msgstr "suportado (não encripta)"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1069 msgid "requested (will encrypt)"
1070 msgstr "pedido (encripta)"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1073 msgid "requested (won't encrypt)"
1074 msgstr "pedido (não encripta)"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1077 msgid "required (can't connect)"
1078 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1081 msgid "required (will encrypt)"
1082 msgstr "necessário (encripta)"
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1100 msgstr "Jogabilidade:"
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1104 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1128 msgstr "Encriptação:"
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1135 msgid "Field of view:"
1136 msgstr "Campo de visão:"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1139 msgid "View bobbing:"
1140 msgstr "Ver tremor:"
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1143 msgid "Zoom factor:"
1144 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1148 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1151 msgid "Weapon settings..."
1152 msgstr "Definições das Armas..."
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1164 msgid "Crosshair size:"
1165 msgstr "Tamanho da mira:"
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1168 msgid "Crosshair alpha:"
1169 msgstr "Alfa da mira:"
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1172 msgid "Crosshair color:"
1173 msgstr "Cor da mira:"
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1185 msgid "Enable center dot"
1186 msgstr "Activar ponto central"
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1194 msgstr "Teste de Tiro:"
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1203 msgstr "PontariaCerta"
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1210 msgid "Waypoints setup..."
1211 msgstr "Configurar caminhos..."
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1214 msgid "Enter HUD editor"
1215 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1218 msgid "Force models:"
1219 msgstr "Forçar modelos:"
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1237 msgid "Disable gore effects"
1238 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1264 msgid "Damage splash:"
1265 msgstr "Dano Colateral:"
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1273 msgid "Apply immediately"
1274 msgstr "Aplicar imediatamente"
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1281 msgid "Show base waypoints"
1282 msgstr "Mostrar caminhos base"
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1285 msgid "Waypoint scale:"
1286 msgstr "Escala dos Caminhos:"
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1289 msgid "Waypoint alpha:"
1290 msgstr "Caminhos alfa:"
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1294 msgstr "Mostrar nomes:"
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1298 msgstr "Companheiros de Equipa"
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1302 msgstr "Todos os jogadores"
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1305 msgid "Weapon settings"
1306 msgstr "Definições de Armas"
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1309 msgid "Weapon priority list:"
1310 msgstr "Prioridade das Armas:"
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1321 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1322 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1325 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1326 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1329 msgid "Draw 1st person weapon model"
1330 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1334 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1338 msgstr "Alinhamento à direita"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1341 msgid "Flip view horizontally"
1342 msgstr "Trocar vista horizontal"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1349 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1350 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1357 msgid "Are you sure you want to quit?"
1358 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1412 msgid "VOL^Ambient:"
1413 msgstr "Som Ambiente:"
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1417 msgstr "Informação:"
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1446 msgstr "Frequência:"
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1518 msgstr "Trocar Stereo"
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1521 msgid "Headphone friendly mode"
1522 msgstr "Modo de Headphones"
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1525 msgid "Spatial voices:"
1526 msgstr "Vozes espaciais:"
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1544 msgid "Taunt range:"
1545 msgstr "Nível dos taunts:"
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1549 msgid "RNG^Very short"
1550 msgstr "Muito baixo"
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1573 msgid "Automatic taunts"
1574 msgstr "Taunts Automáticos"
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1577 msgid "Time warning:"
1578 msgstr "Aviso de tempo:"
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1599 msgid "Hit indicator"
1600 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1604 msgstr "Sons do menu"
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1607 msgid "Quality preset:"
1608 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1642 msgid "PRE^Ultimate"
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1646 msgid "Geometry detail:"
1647 msgstr "Detalhes geométricos:"
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1680 msgid "Antialiasing:"
1681 msgstr "Antialiasing:"
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1691 msgstr "2 passagens"
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1696 msgstr "4 passagens"
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1699 msgid "Texture resolution:"
1700 msgstr "Resolução das texturas:"
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1734 msgid "Avoid lossy texture compression"
1735 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1739 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1743 msgid "ANISO^Disabled"
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1755 msgid "Particle quality:"
1756 msgstr "Qualidade das Partículas:"
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1759 msgid "Particle distance:"
1760 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1775 msgid "Use lightmaps"
1776 msgstr "Usar lightmaps"
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1779 msgid "Deluxe mapping"
1780 msgstr "Mapeamento Deluxe"
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1787 msgid "Offset mapping"
1788 msgstr "Mapeamento Offset"
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1791 msgid "Relief mapping"
1792 msgstr "Mapeamento Relief"
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1795 msgid "Reflections:"
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1800 msgstr "Grau de Blur"
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1809 msgstr "Grau de Definição"
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1812 msgid "Show surfaces"
1813 msgstr "Mostrar superfícies"
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1816 msgid "No dynamic lighting"
1817 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1820 msgid "Flash blend approximation"
1821 msgstr "Aproximação Flash Blend"
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1824 msgid "Realtime dynamic lighting"
1825 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1833 msgid "Realtime world lighting"
1834 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1837 msgid "Use normal maps"
1838 msgstr "Usar mapas normais"
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1841 msgid "Soft shadows"
1842 msgstr "Sombras Suaves"
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1849 msgid "Use Occlusion Queries"
1850 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1857 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1858 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1861 msgid "Motion blur:"
1862 msgstr "Distorção por movimento:"
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1865 msgid "Damage blur:"
1866 msgstr "Distorção por dano:"
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1869 msgid "Key bindings:"
1870 msgstr "Bindings de Teclas"
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1873 msgid "Change key..."
1874 msgstr "Mudar tecla..."
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1881 msgid "Sensitivity:"
1882 msgstr "Sensibilidade:"
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1885 msgid "UI mouse speed:"
1886 msgstr "Velocidade do rato:"
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1889 msgid "Mouse filter"
1890 msgstr "Filtro do Rato"
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1893 msgid "Invert mouse"
1894 msgstr "Inverter Rato"
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1898 msgid "Use joystick input"
1899 msgstr "Usar input do joystick"
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1903 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1904 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1907 msgid "\"enter console\" also closes"
1908 msgstr "\"entrar na consola\" também fecha"
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1911 msgid "User defined key bind"
1912 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1915 msgid "Command when pressed:"
1916 msgstr "Comando quando carregado:"
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1919 msgid "Command when released:"
1920 msgstr "Comando quando largado:"
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1932 msgstr "Skins de Menu:"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1935 msgid "Show current time"
1936 msgstr "Mostrar tempo corrente"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1939 msgid "Show current date"
1940 msgstr "Mostrar data corrente"
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1943 msgid "Show frames per second"
1944 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1948 msgstr "Medidor de Velocidade"
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1951 msgid "qu/s (hidden)"
1952 msgstr "qu/s (escondido)"
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1975 msgid "Show accelerometer"
1976 msgstr "Mostrar accelerómetro"
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1979 msgid "Accelerometer scale:"
1980 msgstr "Escala do accelerómetro:"
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1983 msgid "Minimize input latency"
1984 msgstr "Minimizar latência de entrada"
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1987 msgid "Advanced settings"
1988 msgstr "Definições avançadas"
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1991 msgid "Cvar filter:"
1992 msgstr "Filtro de Cvar"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2003 msgid "Description:"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2007 msgid "Client-side movement prediction"
2008 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2011 msgid "Show netgraph"
2012 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2015 msgid "Network speed:"
2016 msgstr "Velocidade da Rede:"
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2032 msgstr "ADSL Rápida"
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2036 msgstr "Banda-larga"
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2039 msgid "Input packets/s:"
2040 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2043 msgid "HTTP downloads:"
2044 msgstr "Transferências via HTTP:"
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2048 msgstr "Transferências:"
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2051 msgid "Speed (kB/s):"
2052 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2055 msgid "Client UDP port:"
2056 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2063 msgid "Font/UI size:"
2064 msgstr "Font/UI - tamanho:"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2068 msgid "SZ^Unreadable"
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2079 msgstr "Muito Pequena"
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2112 msgid "Color depth:"
2113 msgstr "Profundidade da cor:"
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2117 msgstr "Ecrã Inteiro"
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2120 msgid "Vertical Synchronization"
2121 msgstr "Sincronização Vertical"
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2124 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2125 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2128 msgid "Use GLSL to handle color control"
2129 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2132 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2133 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2141 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2142 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2149 msgid "Vertices and Triangles"
2150 msgstr "Vértices e Triângulos"
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2153 msgid "Depth first:"
2154 msgstr "Profundidade primeiro:"
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2172 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2173 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2176 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2177 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2192 msgid "Contrast boost:"
2193 msgstr "Contraste - Boost"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2197 msgstr "Saturação da Cor:"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2201 msgid "LIT^Ambient:"
2202 msgstr "Som Ambiente:"
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2206 msgstr "Intensidade:"
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2209 msgid "Singleplayer"
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2213 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2214 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2217 msgid "Start Singleplayer!"
2218 msgstr "Começar Um só Jogador!"
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2225 msgid "Team Selection"
2226 msgstr "Selecção de Equipa"
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2229 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2230 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2253 msgid "Do not press this button again!"
2254 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2258 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2260 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
2261 "isto não se repitanovamente.\n"
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2265 msgid "%s's Xonotic Server"
2266 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2270 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2273 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
2274 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2277 msgid "<no model found>"
2278 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2294 msgstr "Nome do Host"
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2343 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2344 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2348 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2349 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2352 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2353 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2356 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2358 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2364 "Update can be downloaded at:\n"
2367 "Actualização pode ser transferida em:\n"
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2371 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2372 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2376 msgid "Update to %s now!"
2377 msgstr "Actualize para %s agora!"
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2381 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2382 "^1Expect visual problems.\n"
2384 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
2385 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2396 msgid "Capture The Flag"
2397 msgstr "Captura a Bandeira"
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2405 msgstr "Combate até à Morte"
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2421 msgstr "Procura da Chave"
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2424 msgid "Last Man Standing"
2425 msgstr "O Ultimo a Cair"
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2441 msgstr "Corrida CTS"
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2445 msgstr "Luta de Runas"
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2448 msgid "Team Deathmatch"
2449 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2453 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2454 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2464 msgstr "Por Defeito"
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2468 msgstr "Usar defeito"
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2472 msgstr "Cor da Equipa:"
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2475 msgid "Enable panel"
2476 msgstr "Actival painel"
2478 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2482 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2484 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2487 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2489 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2492 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2494 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2497 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2499 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2502 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2506 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2508 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2511 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2513 msgid "%s played with plasma"
2516 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2518 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2521 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2523 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2526 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2528 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2531 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2533 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2536 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2538 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2541 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2545 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2547 msgid "%s forgot about some firemine"
2550 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2552 msgid "%s should have used a smaller gun"
2555 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2557 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2560 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2562 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2565 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2567 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2570 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2572 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2575 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2577 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2580 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2582 msgid "%s tasted %s's fireball"
2585 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2589 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2591 msgid "%s tried out his own grenade"
2594 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2596 msgid "%s detonated"
2599 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2601 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2604 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2606 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2609 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2611 msgid "%s ate %s's grenade"
2614 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2618 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2620 msgid "%s played with tiny rockets"
2623 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2625 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2628 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2630 msgid "%s was pummeled by %s"
2633 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2634 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2635 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2637 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2639 msgid "%s was cut down by %s"
2642 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2643 msgid "Grappling Hook"
2644 msgstr "Grappling Hook"
2646 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2647 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2648 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2650 msgid "%s did the impossible"
2653 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2655 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2658 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2662 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2664 msgid "%s lasered themself to hell"
2667 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2669 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2672 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2674 msgid "%s was lasered to death by %s"
2677 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2681 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2686 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2688 msgid "%s got too close to %s's mine"
2691 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2693 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2696 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2698 msgid "%s stepped on %s's mine"
2701 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2705 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2707 msgid "%s has been vaporized by %s"
2710 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2714 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2715 msgid "Port-O-Launch"
2716 msgstr "Port-O-Launch"
2718 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2720 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2723 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2724 msgid "Rocket Launcher"
2725 msgstr "Rocket Launcher"
2727 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2729 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2732 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2734 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2737 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2739 msgid "%s ate %s's rocket"
2742 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2743 msgid "T.A.G. Seeker"
2744 msgstr "T.A.G. Seeker"
2746 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2748 msgid "%s was tagged by %s"
2751 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2755 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2757 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2760 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2762 msgid "%s was gunned by %s"
2765 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2766 msgid "Sniper Rifle"
2767 msgstr "Sniper Rifle"
2769 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2771 msgid "%s shot themself automatically"
2774 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2776 msgid "%s sniped themself somehow"
2779 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2781 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2784 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2786 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2789 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2791 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2794 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2796 msgid "%s got hit in the head by %s"
2799 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2801 msgid "%s was sniped by %s"
2804 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2807 msgstr "@!#%'n Tuba"
2809 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2811 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2814 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2816 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2819 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2821 msgstr "Machine Gun"
2823 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2825 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2828 #~ msgid "Waypoint settings:"
2829 #~ msgstr "Definições dos caminhos:"