2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-06 20:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-02 09:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
21 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
23 msgid "error: status is %d\n"
24 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
26 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
27 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
28 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n"
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
31 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
32 msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
35 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "error creating curl handle\n"
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd help.\n"
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Browser non inizializzato!"
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un fattore %f\n"
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgstr "personalizzato"
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
83 msgstr "Livello %d: %s"
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "non sarà salvato"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "impostazioni motore"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgstr "sola lettura"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your player name to get started. You can change these options later through the menu system."
125 msgstr "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi tramite il menu."
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
129 msgid "Text language:"
130 msgstr "Lingua testo:"
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
139 msgid "Save settings"
140 msgstr "Salva impostazioni"
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
144 msgstr "Pannello munizioni"
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
147 msgid "Ammunition display:"
148 msgstr "Mostra munizioni:"
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
151 msgid "Show only current ammo type"
152 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
156 msgstr "Allineamento icone:"
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
176 msgstr "Pannello Chat"
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
179 msgid "Chat entries:"
180 msgstr "N° righe della chat:"
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
184 msgstr "Dimensioni chat:"
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
187 msgid "Chat lifetime:"
188 msgstr "Durata chat:"
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
191 msgid "Chat beep sound"
192 msgstr "Suono della chat"
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
195 msgid "Engine Info Panel"
196 msgstr "Pannello info motore"
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
200 msgstr "Info motore:"
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
203 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
204 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
207 msgid "Health/Armor Panel"
208 msgstr "Pannello vita/armatura"
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
212 msgid "Enable status bar"
213 msgstr "Abilita barra di stato"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
217 msgid "Status bar alignment:"
218 msgstr "Allineamento barra di stato:"
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
236 msgid "Icon alignment:"
237 msgstr "Allineamento icone:"
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
240 msgid "Flip health and armor positions"
241 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
244 msgid "Info Messages Panel"
245 msgstr "Pannello delle informazioni"
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
248 msgid "Info messages:"
249 msgstr "Informazioni"
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
253 msgstr "Inverti allineamento"
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
256 msgid "Mod Icons Panel"
257 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
260 msgid "Notification Panel"
261 msgstr "Pannello di notifica"
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
264 msgid "Notifications:"
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
268 msgid "Also print notifications to the console"
269 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
272 msgid "Flip notify order"
273 msgstr "Inverti ordine notifiche"
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
276 msgid "Entry lifetime:"
277 msgstr "Durata notifica:"
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
280 msgid "Entry fadetime:"
281 msgstr "Durata dissolvenza:"
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
284 msgid "Physics Panel"
285 msgstr "Pannello Fisica"
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
290 msgid "Panel disabled"
291 msgstr "Pannello disabilitato"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
294 msgid "Panel enabled if not observing"
295 msgstr "Pannello abilitato se non si sta osservando"
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
300 msgid "Panel always enabled"
301 msgstr "Pannello sempre abilitato"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
305 msgstr "Barra di stato"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
310 msgstr "Allinea a sinistra"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
315 msgstr "Allinea a destra"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
319 msgstr "Allineamento interno"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
322 msgid "Outward align"
323 msgstr "Allineamento esterno"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
326 msgid "Flip speed/acceleration positions"
327 msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
334 msgid "Include vertical speed"
335 msgstr "Includi velocità verticale"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
339 msgstr "Unità di misura velocità:"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
367 msgstr "Velocità massima"
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
370 msgid "Acceleration:"
371 msgstr "Accelerazione:"
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
374 msgid "Include vertical acceleration"
375 msgstr "Includi accelerazione verticale"
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
378 msgid "Powerups Panel"
379 msgstr "Pannello dei Powerup"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
382 msgid "Flip strength and shield positions"
383 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
386 msgid "Pressed Keys Panel"
387 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
390 msgid "Panel enabled when spectating"
391 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
394 msgid "Forced aspect:"
395 msgstr "Forza aspetto:"
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
398 msgid "Race Timer Panel"
399 msgstr "Pannello tempi Corsa"
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
403 msgstr "Pannello Radar"
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
406 msgid "Panel enabled in teamgames"
407 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
451 msgstr "Modalità zoom:"
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
459 msgstr "Non ingrandito"
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
462 msgid "Always zoomed"
463 msgstr "Sempre ingrandito"
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
467 msgstr "Mai ingrandito"
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
471 msgstr "Pannello punteggio"
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
495 msgstr "Pannello tempo"
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
502 msgid "Show elapsed time"
503 msgstr "Mostra tempo trascorso"
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
507 msgstr "Pannello di voto"
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
510 msgid "Alpha after voting:"
511 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
514 msgid "Weapons Panel"
515 msgstr "Pannello armi"
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
518 msgid "Fade out after:"
519 msgstr "Dissolvi dopo:"
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
533 msgstr "Effetto dissolvenza:"
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
552 msgid "Weapon icons:"
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
556 msgid "Show weapon ID as:"
557 msgstr "Mostra ID arma come:"
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
561 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
572 msgid "Show Accuracy"
573 msgstr "Mostra precisione"
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
577 msgstr "Mostra munizioni"
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
580 msgid "Ammo bar color:"
581 msgstr "Colore barra munizioni:"
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
584 msgid "Ammo bar alpha:"
585 msgstr "Opacità barra munizioni:"
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
588 msgid "Panel HUD Setup"
589 msgstr "Setup del Panel HUD"
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
592 msgid "Panel background defaults:"
593 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23
596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594
606 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
619 msgstr "Dimensioni del bordo:"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
624 msgstr "Colore team:"
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
628 msgid "Test team color in configure mode"
629 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
632 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
634 msgstr "Riempimento:"
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
638 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
641 msgid "DOCK^Disabled"
642 msgstr "DOCK^Disabilitato"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
646 msgstr "DOCK^Piccolo"
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
657 msgid "Grid settings:"
658 msgstr "Impostazioni griglia:"
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
661 msgid "Snap panels to grid"
662 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
666 msgstr "Dimensioni griglia:"
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
678 msgstr "Esci dal setup"
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
700 msgstr "Setup giocatore"
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
704 msgstr "Tipo di gioco:"
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
707 msgid "Match settings:"
708 msgstr "Impostazioni partita:"
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
712 msgstr "Limite di tempo:"
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
716 msgid "Use map specified default"
717 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
727 msgstr "Limiti di punteggio:"
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
730 msgid "Player slots:"
731 msgstr "Posti per giocatori:"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
734 msgid "Number of bots:"
735 msgstr "Numero di bot:"
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
739 msgstr "Abilità bot:"
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
743 msgstr "\"Come un bot\""
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
747 msgstr "Principiante"
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
755 msgstr "Puoi vincere"
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
758 msgid "You might win"
759 msgstr "Potresti vincere"
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
783 msgstr "\"Come un Dio\""
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
791 msgid "Advanced settings..."
792 msgstr "Impostazioni avanzate..."
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
796 msgstr "Lista delle mappe:"
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
800 msgstr "Seleziona tutto"
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
804 msgstr "Deseleziona tutto"
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
807 msgid "Start Multiplayer!"
808 msgstr "Inizia Multiplayer!"
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
811 msgid "Capture limit:"
812 msgstr "Limite catture:"
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
828 msgstr "Limiti di frag:"
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
831 msgid "Advanced server settings"
832 msgstr "Impostazioni avanzate server"
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
835 msgid "Game settings:"
836 msgstr "Impostazioni gioco:"
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
839 msgid "Allow spectating"
840 msgstr "Permetti spettatori"
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
843 msgid "Spawn shield:"
844 msgstr "Protezione nascita:"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
848 msgstr "Velocità gioco:"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
851 msgid "Teamplay settings:"
852 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
855 msgid "Friendly fire scale:"
856 msgstr "Scala di fuoco amico:"
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
859 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
860 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
863 msgid "Friendly fire penalty:"
864 msgstr "Penalità fuoco amico:"
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
867 msgid "Virtual penalty (effect only)"
868 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
876 msgstr "Voto della mappa:"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
915 msgid "Simple majority wins vcall"
916 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
919 msgid "Map Information"
920 msgstr "Informazioni mappa"
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
923 msgid "Full item placement"
924 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
927 msgid "MinstaGib only"
928 msgstr "Solo MinstaGib"
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
940 msgstr "Caratteristiche:"
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
944 msgstr "Tipi di gioco:"
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
961 msgid "All Weapons Arena"
962 msgstr "Arena con tutte le armi"
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
965 msgid "Most Weapons Arena"
966 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
971 msgstr "Arena con %s"
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
990 msgid "Rocket Flying"
991 msgstr "Razzo volante"
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
995 msgid "No start weapons"
996 msgstr "Senza armi all'inizio"
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1001 msgstr "Bassa gravità"
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1015 msgstr "A mezz'aria"
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1029 msgid "Weapons stay"
1030 msgstr "Armi rimangono"
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1035 msgstr "Perdita di sangue"
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1044 msgstr "MUT^Nessuno"
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1047 msgid "Gameplay mutators:"
1048 msgstr "Mutatori di gioco:"
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1051 msgid "Weapon & item mutators:"
1052 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1055 msgid "Grappling hook"
1056 msgstr "Grappling hook"
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1059 msgid "Weapon arenas:"
1060 msgstr "Arene di armi:"
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1063 msgid "Regular (no arena)"
1064 msgstr "Regolare (no arena)"
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1072 msgid "Special arenas:"
1073 msgstr "Arene speciali:"
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1076 msgid "Most weapons"
1077 msgstr "Maggior parte delle armi"
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1084 msgid "Record demos while playing"
1085 msgstr "Registra demo durante le partite"
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1133 msgid "Server Information"
1134 msgstr "Informazioni del server"
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1146 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1147 msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1151 msgid "%d modified settings"
1152 msgstr "%d impostazioni modificate"
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1155 msgid "Official settings"
1156 msgstr "Impostazioni ufficiali"
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1159 msgid "N/A (can't connect)"
1160 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1163 msgid "not supported (can't connect)"
1164 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1167 msgid "not supported (won't encrypt)"
1168 msgstr "non supportato (non criptato)"
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1171 msgid "supported (will encrypt)"
1172 msgstr "supportato (criptato)"
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1175 msgid "supported (won't encrypt)"
1176 msgstr "supportato (non criptato)"
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1179 msgid "requested (will encrypt)"
1180 msgstr "richiesto (criptato)"
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1183 msgid "requested (won't encrypt)"
1184 msgstr "richiesto (non criptato)"
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1187 msgid "required (can't connect)"
1188 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1191 msgid "required (will encrypt)"
1192 msgstr "richiesto (criptato)"
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1238 msgstr "Crittografia:"
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1245 msgid "Field of view:"
1246 msgstr "Campo di vista:"
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1249 msgid "View bobbing:"
1250 msgstr "Ondeggiamento:"
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1253 msgid "Zoom factor:"
1254 msgstr "Fattore zoom:"
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1258 msgstr "Velocità zoom:"
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1261 msgid "Weapon settings..."
1262 msgstr "Impostazioni arma..."
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1271 msgstr "Per singola arma"
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1274 msgid "Crosshair size:"
1275 msgstr "Dimensioni mirino:"
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1278 msgid "Crosshair alpha:"
1279 msgstr "Opacità mirino:"
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1282 msgid "Crosshair color:"
1283 msgstr "Colore mirino:"
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1287 msgstr "In base alla vita"
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1291 msgstr "Personalizzato"
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1294 msgid "Enable center dot"
1295 msgstr "Abilita puntino al centro"
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1299 msgstr "Dimensioni:"
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1303 msgstr "Test colpi:"
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1307 msgstr "HTST^Nessuno"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1318 msgid "Waypoints setup..."
1319 msgstr "Setup dei waypoint..."
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1322 msgid "Enter HUD editor"
1323 msgstr "Apri HUD editor"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1326 msgid "Force models:"
1327 msgstr "Forza modelli:"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1331 msgstr "MDL^Nessuno"
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1335 msgstr "MDL^Personalizzato"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1342 msgid "Disable gore effects"
1343 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1351 msgstr "GIBS^Nessuno"
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1363 msgstr "GIBS^Parecchi"
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1366 msgid "Damage splash:"
1367 msgstr "Schizzo del danno:"
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1375 msgid "Apply immediately"
1376 msgstr "Applica immediatamente"
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1383 msgid "Show base waypoints"
1384 msgstr "Mostra i waypoint della base"
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1387 msgid "Waypoint scale:"
1388 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1391 msgid "Waypoint alpha:"
1392 msgstr "Opacità dei waypoint"
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1396 msgstr "Mostra nomi:"
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1400 msgstr "Compagni del team"
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1404 msgstr "Tutti i giocatori"
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1407 msgid "Weapon settings"
1408 msgstr "Impostazioni arma"
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1411 msgid "Weapon priority list:"
1412 msgstr "Lista priorità armi:"
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1423 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1424 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1427 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1428 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1431 msgid "Draw 1st person weapon model"
1432 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1439 msgid "Flip view horizontally"
1440 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1447 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1448 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1455 msgid "Are you sure you want to quit?"
1456 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1468 msgstr "Impostazioni"
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1509 msgid "VOL^Ambient:"
1510 msgstr "VOL^Ambiente:"
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1615 msgstr "Scambia canali stereo"
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1618 msgid "Headphone friendly mode"
1619 msgstr "Modalità cuffie"
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1622 msgid "Spatial voices:"
1623 msgstr "Voci spaziali:"
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1627 msgstr "VOCS^Nessuna"
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1631 msgstr "VOCS^Insulti"
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1638 msgid "Taunt range:"
1639 msgstr "Range di insulti:"
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1642 msgid "RNG^Very short"
1643 msgstr "RNG^Molto ristretto"
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1647 msgstr "RNG^Ristretto"
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1651 msgstr "RNG^Normale"
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1662 msgid "Automatic taunts"
1663 msgstr "Insulti automatici"
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1666 msgid "Time warning:"
1667 msgstr "Avvertimento di tempo:"
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1671 msgstr "WRN^Nessuno"
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1683 msgstr "WNR^Entrambi"
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1686 msgid "Hit indicator"
1687 msgstr "Indicatore di colpo"
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1691 msgstr "Suoni del menu"
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1694 msgid "Quality preset:"
1695 msgstr "Preset qualità:"
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1699 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1711 msgstr "PRE^Normale"
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1722 msgid "PRE^Ultimate"
1723 msgstr "PRE^Massima"
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1726 msgid "Geometry detail:"
1727 msgstr "Dettagli geometrici:"
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1731 msgstr "DET^Molto bassi"
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1739 msgstr "DET^Normali"
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1751 msgstr "DET^Bestiali"
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1754 msgid "Antialiasing:"
1755 msgstr "Antialiasing:"
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1759 msgstr "AA^Disabilitato"
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1772 msgid "Texture resolution:"
1773 msgstr "Risoluzione texture:"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1781 msgstr "RES^Molto bassa"
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1789 msgstr "RES^Normale"
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1801 msgid "Avoid lossy texture compression"
1802 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1806 msgstr "Anisotropia:"
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1809 msgid "ANISO^Disabled"
1810 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1821 msgid "Particle quality:"
1822 msgstr "Qualità dei particolari:"
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1825 msgid "Particle distance:"
1826 msgstr "Distanza dei particolari:"
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1841 msgid "Use lightmaps"
1842 msgstr "Usa lightmaps"
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1845 msgid "Deluxe mapping"
1846 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1853 msgid "Offset mapping"
1854 msgstr "Mappaggio in offset"
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1857 msgid "Relief mapping"
1858 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1861 msgid "Reflections:"
1862 msgstr "Riflessioni:"
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1877 msgid "Show surfaces"
1878 msgstr "Mostra superfici"
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1881 msgid "No dynamic lighting"
1882 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1885 msgid "Flash blend approximation"
1886 msgstr "Approssimazione Flash blend"
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1889 msgid "Realtime dynamic lighting"
1890 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1898 msgid "Realtime world lighting"
1899 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1902 msgid "Use normal maps"
1903 msgstr "Usa mappe normali"
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1906 msgid "Soft shadows"
1907 msgstr "Ombre morbide"
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1914 msgid "Use Occlusion Queries"
1915 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1922 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1923 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1926 msgid "Motion blur:"
1927 msgstr "Sfocatura movimento:"
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1930 msgid "Damage & water blur"
1931 msgstr "Sfocatura da danno & acqua:"
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1934 msgid "Powerup sharpen"
1935 msgstr "Powerup nitido"
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1938 msgid "Key bindings:"
1939 msgstr "Associazione tasti (bind):"
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1942 msgid "Change key..."
1943 msgstr "Cambia tasto..."
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1947 msgstr "Modifica..."
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1950 msgid "Sensitivity:"
1951 msgstr "Sensibilità:"
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1954 msgid "UI mouse speed:"
1955 msgstr "Velocità UI mouse:"
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1958 msgid "Mouse filter"
1959 msgstr "Filtro mouse"
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1962 msgid "Invert mouse"
1963 msgstr "Inverti mouse"
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1967 msgid "Use joystick input"
1968 msgstr "Usa joystick"
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1972 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1973 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1976 msgid "\"enter console\" also closes"
1977 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1980 msgid "User defined key bind"
1981 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1984 msgid "Command when pressed:"
1985 msgstr "Comando quando premuto:"
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1988 msgid "Command when released:"
1989 msgstr "Comando quando rilasciato:"
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2001 msgstr "Temi del menu:"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2004 msgid "Show current time"
2005 msgstr "Mostra orario corrente"
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2008 msgid "Show current date"
2009 msgstr "Mostra data corrente"
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2012 msgid "Show frames per second"
2013 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2016 msgid "Minimize input latency"
2017 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2020 msgid "Advanced settings"
2021 msgstr "Impostazioni avanzate"
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2024 msgid "Cvar filter:"
2025 msgstr "Filtro delle cvar:"
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2029 msgstr "Impostazioni:"
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2036 msgid "Description:"
2037 msgstr "Descrizione:"
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2040 msgid "Client-side movement prediction"
2041 msgstr "Predizione del movimento lato client"
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2044 msgid "Show netgraph"
2045 msgstr "Mostra grafico di rete"
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2048 msgid "Network speed:"
2049 msgstr "Velocità rete:"
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2065 msgstr "ADSL veloce"
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2069 msgstr "Banda larga"
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2072 msgid "Input packets/s:"
2073 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2076 msgid "HTTP downloads:"
2077 msgstr "Download via HTTP:"
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2081 msgstr "N° di download:"
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2084 msgid "Speed (kB/s):"
2085 msgstr "Velocità (kB/s):"
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2088 msgid "Client UDP port:"
2089 msgstr "Porta UDP del client:"
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2093 msgstr "Risoluzione:"
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2096 msgid "Font/UI size:"
2097 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2100 msgid "SZ^Unreadable"
2101 msgstr "SZ^Illeggibile"
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2105 msgstr "SZ^Minuscolo"
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2109 msgstr "SZ^Molto piccolo"
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2133 msgstr "SZ^Colossale"
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2136 msgid "Color depth:"
2137 msgstr "Profondità colore:"
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2141 msgstr "Schermo intero"
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2144 msgid "Vertical Synchronization"
2145 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2148 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2149 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2152 msgid "Use GLSL to handle color control"
2153 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2156 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2157 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2164 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2165 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2172 msgid "Vertices and Triangles"
2173 msgstr "Vertici e Triangoli"
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2176 msgid "Depth first:"
2177 msgstr "Profondità prima:"
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2181 msgstr "DF^Disabilitata"
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2192 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2193 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2196 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2197 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2201 msgstr "Luminosità:"
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2212 msgid "Contrast boost:"
2213 msgstr "Aumenta contrasto:"
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2217 msgstr "Saturazione:"
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2220 msgid "LIT^Ambient:"
2221 msgstr "LIT^Ambiente:"
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2228 msgid "Singleplayer"
2229 msgstr "Giocatore singolo"
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2232 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2233 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2236 msgid "Start Singleplayer!"
2237 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2244 msgid "Team Selection"
2245 msgstr "Selezione team"
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2248 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2249 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2273 msgid "Do not press this button again!"
2274 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2277 msgid "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2278 msgstr "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2282 msgid "%s's Xonotic Server"
2283 msgstr "Server Xonotic di %s"
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2286 msgid "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2287 msgstr "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2290 msgid "<no model found>"
2291 msgstr "<nessun modello trovato>"
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2299 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2307 msgstr "Nome dell'host"
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2354 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2355 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2359 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2360 msgstr "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2363 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2364 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2367 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2368 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2373 "Update can be downloaded at:\n"
2376 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2380 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2381 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2385 msgid "^1%s TEST BUILD"
2386 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2390 msgid "Update to %s now!"
2391 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2395 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2396 "^1Expect visual problems.\n"
2398 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
2399 "^1Previsti problemi visuali.\n"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2410 msgid "Capture The Flag"
2411 msgstr "Capture The Flag"
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2423 msgstr "Dominazione"
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2438 msgid "Last Man Standing"
2439 msgstr "Last Man Standing"
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2462 msgid "Team Deathmatch"
2463 msgstr "Team Deathmatch"
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2467 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2468 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2476 msgstr "Predefinito"
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2480 msgstr "Usa predefinito"
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2484 msgstr "Colore Team:"
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2487 msgid "Enable panel"
2488 msgstr "Abilita pannello"
2490 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2494 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2496 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2497 msgstr "%s è riuscito ad autodistrugersi col Crylink"
2499 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2501 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2502 msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
2504 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2506 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2507 msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
2509 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2511 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2512 msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
2514 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2518 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2520 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2521 msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
2523 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2525 msgid "%s played with plasma"
2526 msgstr "%s ha giocato col plasma"
2528 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2530 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2531 msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
2533 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2535 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2536 msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
2538 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2540 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2541 msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
2543 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2545 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2546 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
2548 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2550 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2551 msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
2553 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2557 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2559 msgid "%s forgot about some firemine"
2560 msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
2562 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419
2563 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2565 msgid "%s should have used a smaller gun"
2566 msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
2568 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2570 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2571 msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
2573 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2575 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2576 msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
2578 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2580 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2581 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
2583 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2585 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2586 msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
2588 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2590 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2591 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2595 msgid "%s tasted %s's fireball"
2596 msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
2598 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2602 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2604 msgid "%s tried out his own grenade"
2605 msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
2607 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2609 msgid "%s detonated"
2610 msgstr "%s è detonato"
2612 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2614 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2615 msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
2617 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2619 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2620 msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
2622 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2624 msgid "%s ate %s's grenade"
2625 msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
2627 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2631 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382
2632 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2634 msgid "%s played with tiny rockets"
2635 msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
2637 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2639 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2640 msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
2642 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388
2643 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2645 msgid "%s was pummeled by %s"
2646 msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
2648 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2649 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2650 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2652 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2654 msgid "%s was cut down by %s"
2655 msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
2657 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2658 msgid "Grappling Hook"
2659 msgstr "Grappling Hook"
2661 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266
2662 #: qcsrc/server/w_porto.qc:296
2664 msgid "%s did the impossible"
2665 msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
2667 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2669 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2670 msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
2672 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2676 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2678 msgid "%s lasered themself to hell"
2679 msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
2681 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2683 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2684 msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
2686 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2688 msgid "%s was lasered to death by %s"
2689 msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
2691 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2695 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523
2696 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2699 msgstr "%s è esploso"
2701 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2703 msgid "%s got too close to %s's mine"
2704 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
2706 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2708 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2709 msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
2711 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2713 msgid "%s stepped on %s's mine"
2714 msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
2716 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2720 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2721 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253
2722 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2723 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2725 msgid "%s is now thinking with portals"
2726 msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
2728 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
2729 #: qcsrc/server/w_nex.qc:255
2731 msgid "%s has been vaporized by %s"
2732 msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
2734 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2738 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2739 msgid "Port-O-Launch"
2740 msgstr "Port-O-Launch"
2742 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2744 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2745 msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
2747 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2751 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2753 msgid "%s shot themself automatically"
2754 msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
2756 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2758 msgid "%s sniped themself somehow"
2759 msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
2761 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2763 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2764 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
2766 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2768 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2769 msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
2771 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2773 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2774 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
2776 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2778 msgid "%s got hit in the head by %s"
2779 msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
2781 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258
2782 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2784 msgid "%s was sniped by %s"
2785 msgstr "%s è stato fucilato da %s"
2787 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2788 msgid "Rocket Launcher"
2789 msgstr "Rocket Launcher"
2791 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2793 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2794 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
2796 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2798 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2799 msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
2801 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2803 msgid "%s ate %s's rocket"
2804 msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
2806 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2807 msgid "T.A.G. Seeker"
2808 msgstr "T.A.G. Seeker"
2810 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2812 msgid "%s was tagged by %s"
2813 msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
2815 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2819 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2821 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2822 msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
2824 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2826 msgid "%s was gunned by %s"
2827 msgstr "%s è stato sparato da %s"
2829 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2832 msgstr "@!#%'n Tuba"
2834 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:253
2836 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2837 msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
2839 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:257
2841 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2842 msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
2844 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2846 msgstr "Machine Gun"
2848 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2850 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2851 msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
2853 #~ msgid "Waypoint settings:"
2854 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
2857 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2859 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
2865 #~ msgid "Sniper Rifle"
2866 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2868 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2869 #~ msgstr "Scala accelerometro:"
2871 #~ msgid "Show accelerometer"
2872 #~ msgstr "Mostra accelerometro"
2874 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2875 #~ msgstr "qu/s (nascosto)"
2877 #~ msgid "Speedometer"
2878 #~ msgstr "Tachimetro"