2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-19 16:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 17:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
21 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
23 msgid "error: status is %d\n"
24 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
26 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
27 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
28 msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n"
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
31 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
32 msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
35 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "error creating curl handle\n"
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
45 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browser non inizializzato!"
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
56 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
59 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
64 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
69 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
71 msgstr "personalizzato"
73 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
75 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
76 msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
83 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 msgstr "Livello %d: %s"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
89 msgid "will be saved to config.cfg"
90 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
93 msgid "will not be saved"
94 msgstr "non sarà salvato"
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
101 msgid "engine setting"
102 msgstr "impostazioni motore"
104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
106 msgstr "sola lettura"
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
128 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
129 "player name to get started. You can change these options later through the "
132 "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
133 "nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
138 msgid "Text language:"
139 msgstr "Lingua testo:"
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
148 msgid "Save settings"
149 msgstr "Salva impostazioni"
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
153 msgstr "Pannello munizioni"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
156 msgid "Ammunition display:"
157 msgstr "Mostra munizioni:"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
160 msgid "Show only current ammo type"
161 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
165 msgstr "Allinea icone:"
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
190 msgid "Message duration:"
191 msgstr "Durata messaggi:"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
195 msgstr "Durata dissolvenza:"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
198 msgid "Flip messages order"
199 msgstr "Inverti ordine messaggi"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
202 msgid "Text alignment:"
203 msgstr "Allineamento testo:"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
212 msgstr "Scala testo:"
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
216 msgstr "Pannello Chat"
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
219 msgid "Chat entries:"
220 msgstr "N° righe della chat:"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
224 msgstr "Dimensioni chat:"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
227 msgid "Chat lifetime:"
228 msgstr "Durata chat:"
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
231 msgid "Chat beep sound"
232 msgstr "Suono della chat"
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
235 msgid "Engine Info Panel"
236 msgstr "Pannello info motore"
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
240 msgstr "Info motore:"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
243 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
244 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
247 msgid "Health/Armor Panel"
248 msgstr "Pannello vita/armatura"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
252 msgid "Enable status bar"
253 msgstr "Abilita barra di stato"
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
257 msgid "Status bar alignment:"
258 msgstr "Allineamento barra di stato:"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
276 msgid "Icon alignment:"
277 msgstr "Allineamento icone:"
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
280 msgid "Flip health and armor positions"
281 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
284 msgid "Info Messages Panel"
285 msgstr "Pannello delle informazioni"
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
288 msgid "Info messages:"
289 msgstr "Informazioni"
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
293 msgstr "Inverti allineamento"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
296 msgid "Mod Icons Panel"
297 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
300 msgid "Notification Panel"
301 msgstr "Pannello di notifica"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
304 msgid "Notifications:"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
308 msgid "Also print notifications to the console"
309 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
312 msgid "Flip notify order"
313 msgstr "Inverti ordine notifiche"
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
316 msgid "Entry lifetime:"
317 msgstr "Durata notifica:"
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
320 msgid "Entry fadetime:"
321 msgstr "Durata dissolvenza:"
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
324 msgid "Physics Panel"
325 msgstr "Pannello Fisica"
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
330 msgid "Panel disabled"
331 msgstr "Pannello disabilitato"
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
334 msgid "Panel enabled"
335 msgstr "Pannello abilitato"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
338 msgid "Panel enabled even observing"
339 msgstr "Pannello abilitato anche osservando"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
342 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
343 msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS"
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
347 msgstr "Barra di stato"
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
352 msgstr "Allinea a sinistra"
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
357 msgstr "Allinea a destra"
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
361 msgstr "Allinea all'interno"
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
364 msgid "Outward align"
365 msgstr "Allinea all'esterno"
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
368 msgid "Flip speed/acceleration positions"
369 msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione"
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
376 msgid "Include vertical speed"
377 msgstr "Includi velocità verticale"
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
381 msgstr "Unità di velocità:"
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
409 msgstr "Velocità massima"
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
412 msgid "Acceleration:"
413 msgstr "Accelerazione:"
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
416 msgid "Include vertical acceleration"
417 msgstr "Includi accelerazione verticale"
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
420 msgid "Powerups Panel"
421 msgstr "Pannello dei Powerup"
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
424 msgid "Flip strength and shield positions"
425 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
428 msgid "Pressed Keys Panel"
429 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
432 msgid "Panel enabled when spectating"
433 msgstr "Pannello abilitato quando spettatore"
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
437 msgid "Panel always enabled"
438 msgstr "Pannello sempre abilitato"
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
441 msgid "Forced aspect:"
442 msgstr "Forza aspetto:"
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
445 msgid "Race Timer Panel"
446 msgstr "Pannello tempi Corsa"
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
450 msgstr "Pannello Radar"
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
453 msgid "Panel enabled in teamgames"
454 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
498 msgstr "Modalità zoom:"
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
506 msgstr "Non ingrandito"
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
509 msgid "Always zoomed"
510 msgstr "Sempre ingrandito"
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
514 msgstr "Mai ingrandito"
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
518 msgstr "Pannello punteggio"
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
542 msgstr "Pannello tempo"
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
549 msgid "Show elapsed time"
550 msgstr "Mostra tempo trascorso"
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
554 msgstr "Pannello di voto"
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
557 msgid "Alpha after voting:"
558 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
561 msgid "Weapons Panel"
562 msgstr "Pannello armi"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
565 msgid "Fade out after:"
566 msgstr "Dissolvi dopo:"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
580 msgstr "Effetto dissolvenza:"
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
599 msgid "Weapon icons:"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
603 msgid "Show weapon ID as:"
604 msgstr "Mostra ID arma come:"
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
608 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
619 msgid "Show Accuracy"
620 msgstr "Mostra precisione"
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
624 msgstr "Mostra munizioni"
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
627 msgid "Ammo bar color:"
628 msgstr "Colore barra munizioni:"
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
631 msgid "Ammo bar alpha:"
632 msgstr "Opacità barra munizioni:"
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
635 msgid "Panel HUD Setup"
636 msgstr "Setup del Panel HUD"
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
639 msgid "Panel background defaults:"
640 msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello :"
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
661 msgstr "Dimensioni bordo:"
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
666 msgstr "Colore team:"
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
669 msgid "Test team color in configure mode"
670 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
674 msgstr "Riempimento:"
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
678 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
681 msgid "DOCK^Disabled"
682 msgstr "DOCK^Disabilitato"
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
686 msgstr "DOCK^Piccolo"
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
697 msgid "Grid settings:"
698 msgstr "Impostazioni griglia:"
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
701 msgid "Snap panels to grid"
702 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
706 msgstr "Dimensioni griglia:"
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
718 msgstr "Esci dal setup"
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
740 msgstr "Setup giocatore"
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
744 msgstr "Tipo di gioco:"
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
747 msgid "Match settings:"
748 msgstr "Impostazioni partita:"
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
752 msgstr "Limite di tempo:"
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
756 msgid "Use map specified default"
757 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
767 msgstr "Limite di punteggio:"
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
770 msgid "Player slots:"
771 msgstr "Posti per giocatori:"
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
774 msgid "Number of bots:"
775 msgstr "Numero di bot:"
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
779 msgstr "Abilità bot:"
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
783 msgstr "\"Come un bot\""
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
787 msgstr "Principiante"
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
795 msgstr "Puoi vincere"
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
798 msgid "You might win"
799 msgstr "Potresti vincere"
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
823 msgstr "\"Come un Dio\""
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
831 msgid "Advanced settings..."
832 msgstr "Impostazioni avanzate..."
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
836 msgstr "Lista delle mappe:"
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
840 msgstr "Seleziona tutto"
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
844 msgstr "Deseleziona tutto"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
847 msgid "Start Multiplayer!"
848 msgstr "Inizia Multiplayer!"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
851 msgid "Capture limit:"
852 msgstr "Limite catture:"
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
868 msgstr "Limite di frag:"
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
871 msgid "Advanced server settings"
872 msgstr "Impostazioni avanzate server"
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
875 msgid "Game settings:"
876 msgstr "Impostazioni gioco:"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
879 msgid "Allow spectating"
880 msgstr "Permetti spettatori"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
883 msgid "Spawn shield:"
884 msgstr "Protezione nascita:"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
888 msgstr "Velocità gioco:"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
891 msgid "Teamplay settings:"
892 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
895 msgid "Friendly fire scale:"
896 msgstr "Scala di fuoco amico:"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
899 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
900 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
903 msgid "Friendly fire penalty:"
904 msgstr "Penalità fuoco amico:"
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
907 msgid "Virtual penalty (effect only)"
908 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
916 msgstr "Voto della mappa:"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
955 msgid "Simple majority wins vcall"
956 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
959 msgid "Map Information"
960 msgstr "Informazioni mappa"
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
963 msgid "Full item placement"
964 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
967 msgid "MinstaGib only"
968 msgstr "Solo MinstaGib"
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
980 msgstr "Caratteristiche:"
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
984 msgstr "Tipi di gioco:"
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1000 msgid "All Weapons Arena"
1001 msgstr "Arena con tutte le armi"
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1004 msgid "Most Weapons Arena"
1005 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1010 msgstr "Arena con %s"
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1015 msgstr "Schivamento"
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1029 msgid "Rocket Flying"
1030 msgstr "Razzo volante"
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1034 msgid "No start weapons"
1035 msgstr "Senza armi all'inizio"
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1040 msgstr "Bassa gravità"
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1054 msgstr "A mezz'aria"
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1068 msgid "Weapons stay"
1069 msgstr "Armi rimangono"
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1074 msgstr "Perdita di sangue"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1083 msgstr "MUT^Nessuno"
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1086 msgid "Gameplay mutators:"
1087 msgstr "Mutatori di gioco:"
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1090 msgid "Weapon & item mutators:"
1091 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1094 msgid "Grappling hook"
1095 msgstr "Grappling hook"
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1098 msgid "Weapon arenas:"
1099 msgstr "Arene di armi:"
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1102 msgid "Regular (no arena)"
1103 msgstr "Regolare (no arena)"
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1111 msgid "Special arenas:"
1112 msgstr "Arene speciali:"
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1115 msgid "Most weapons"
1116 msgstr "Maggior parte delle armi"
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1123 msgid "Record demos while playing"
1124 msgstr "Registra demo durante le partite"
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1176 msgid "Server Information"
1177 msgstr "Informazioni del server"
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1189 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1190 msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1194 msgid "%d modified settings"
1195 msgstr "%d impostazioni modificate"
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1198 msgid "Official settings"
1199 msgstr "Impostazioni ufficiali"
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1202 msgid "N/A (can't connect)"
1203 msgstr "N/D (impossibile connettersi)"
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1206 msgid "not supported (can't connect)"
1207 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1210 msgid "not supported (won't encrypt)"
1211 msgstr "non supportato (non criptato)"
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1214 msgid "supported (will encrypt)"
1215 msgstr "supportato (criptato)"
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1218 msgid "supported (won't encrypt)"
1219 msgstr "supportato (non criptato)"
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1222 msgid "requested (will encrypt)"
1223 msgstr "richiesto (criptato)"
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1226 msgid "requested (won't encrypt)"
1227 msgstr "richiesto (non criptato)"
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1230 msgid "required (can't connect)"
1231 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1234 msgid "required (will encrypt)"
1235 msgstr "richiesto (criptato)"
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1281 msgstr "Crittografia:"
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1288 msgid "Field of view:"
1289 msgstr "Campo di vista:"
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1292 msgid "View bobbing:"
1293 msgstr "Ondeggiamento:"
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1296 msgid "Zoom factor:"
1297 msgstr "Fattore zoom:"
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1301 msgstr "Velocità zoom:"
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1304 msgid "Weapon settings..."
1305 msgstr "Impostazioni arma..."
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1314 msgstr "Per singola arma"
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1317 msgid "Crosshair size:"
1318 msgstr "Dimensioni mirino:"
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1321 msgid "Crosshair alpha:"
1322 msgstr "Opacità mirino:"
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1325 msgid "Crosshair color:"
1326 msgstr "Colore mirino:"
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1330 msgstr "In base alla vita"
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1334 msgstr "Personalizzato"
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1337 msgid "Enable center dot"
1338 msgstr "Abilita puntino al centro"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1342 msgstr "Dimensioni:"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1346 msgstr "Test colpi:"
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1350 msgstr "HTST^Nessuno"
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1361 msgid "Waypoints setup..."
1362 msgstr "Setup dei waypoint..."
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1365 msgid "Enter HUD editor"
1366 msgstr "Apri HUD editor"
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1369 msgid "Force models:"
1370 msgstr "Forza modelli:"
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1374 msgstr "MDL^Nessuno"
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1378 msgstr "MDL^Personalizzato"
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1385 msgid "Disable gore effects"
1386 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1394 msgstr "GIBS^Nessuno"
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1406 msgstr "GIBS^Parecchi"
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1409 msgid "Damage splash:"
1410 msgstr "Schizzo del danno:"
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1418 msgid "Apply immediately"
1419 msgstr "Applica immediatamente"
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1426 msgid "Show base waypoints"
1427 msgstr "Mostra i waypoint della base"
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1430 msgid "Waypoint scale:"
1431 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1434 msgid "Waypoint alpha:"
1435 msgstr "Opacità dei waypoint"
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1439 msgstr "Mostra nomi:"
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1443 msgstr "Compagni del team"
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1447 msgstr "Tutti i giocatori"
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1450 msgid "Weapon settings"
1451 msgstr "Impostazioni arma"
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1454 msgid "Weapon priority list:"
1455 msgstr "Lista priorità armi:"
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1466 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1467 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1470 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1471 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1474 msgid "Draw 1st person weapon model"
1475 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1478 msgid "Flip view horizontally"
1479 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1486 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1487 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1494 msgid "Are you sure you want to quit?"
1495 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1507 msgstr "Impostazioni"
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1548 msgid "VOL^Ambient:"
1549 msgstr "VOL^Ambiente:"
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1654 msgstr "Scambia canali stereo"
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1657 msgid "Headphone friendly mode"
1658 msgstr "Modalità cuffie"
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1661 msgid "Spatial voices:"
1662 msgstr "Voci spaziali:"
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1666 msgstr "VOCS^Nessuna"
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1670 msgstr "VOCS^Insulti"
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1677 msgid "Taunt range:"
1678 msgstr "Range di insulti:"
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1681 msgid "RNG^Very short"
1682 msgstr "RNG^Molto ristretto"
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1686 msgstr "RNG^Ristretto"
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1690 msgstr "RNG^Normale"
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1701 msgid "Automatic taunts"
1702 msgstr "Insulti automatici"
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1705 msgid "Time warning:"
1706 msgstr "Avvertimento di tempo:"
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1710 msgstr "WRN^Nessuno"
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1722 msgstr "WNR^Entrambi"
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1725 msgid "Hit indicator"
1726 msgstr "Indicatore di colpo"
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1730 msgstr "Suoni del menu"
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1733 msgid "Quality preset:"
1734 msgstr "Preset qualità:"
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1738 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1750 msgstr "PRE^Normale"
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1761 msgid "PRE^Ultimate"
1762 msgstr "PRE^Massima"
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1765 msgid "Geometry detail:"
1766 msgstr "Dettagli geometrici:"
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1770 msgstr "DET^Molto bassi"
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1778 msgstr "DET^Normali"
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1790 msgstr "DET^Bestiali"
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1793 msgid "Antialiasing:"
1794 msgstr "Antialiasing:"
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1798 msgstr "AA^Disabilitato"
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1811 msgid "Texture resolution:"
1812 msgstr "Risoluzione texture:"
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1820 msgstr "RES^Molto bassa"
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1828 msgstr "RES^Normale"
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1840 msgid "Avoid lossy texture compression"
1841 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1845 msgstr "Anisotropia:"
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1848 msgid "ANISO^Disabled"
1849 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1860 msgid "Particle quality:"
1861 msgstr "Qualità particelle:"
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1864 msgid "Particle distance:"
1865 msgstr "Distanza particelle:"
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1872 msgid "Decals on models"
1873 msgstr "Decal sui modelli"
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1884 msgid "Use lightmaps"
1885 msgstr "Usa mappe di luce"
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1888 msgid "Deluxe mapping"
1889 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1896 msgid "Offset mapping"
1897 msgstr "Mappaggio in offset"
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1900 msgid "Relief mapping"
1901 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1904 msgid "Reflections:"
1905 msgstr "Riflessioni:"
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1920 msgid "Show surfaces"
1921 msgstr "Mostra superfici"
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1924 msgid "No dynamic lighting"
1925 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1928 msgid "Flash blend approximation"
1929 msgstr "Approssimazione Flash blend"
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1932 msgid "Realtime dynamic lighting"
1933 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1941 msgid "Realtime world lighting"
1942 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1945 msgid "Use normal maps"
1946 msgstr "Usa mappe normali"
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1949 msgid "Soft shadows"
1950 msgstr "Ombre morbide"
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1957 msgid "Use Occlusion Queries"
1958 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1965 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1966 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1969 msgid "Motion blur:"
1970 msgstr "Sfocatura movimento:"
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1973 msgid "Damage & water blur"
1974 msgstr "Sfocatura da danno & acqua:"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:190
1977 msgid "Powerup sharpen"
1978 msgstr "Powerup nitido"
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1981 msgid "Key bindings:"
1982 msgstr "Associazione tasti (bind):"
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1985 msgid "Change key..."
1986 msgstr "Cambia tasto..."
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1990 msgstr "Modifica..."
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1993 msgid "Sensitivity:"
1994 msgstr "Sensibilità:"
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1997 msgid "UI mouse speed:"
1998 msgstr "Velocità UI mouse:"
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2001 msgid "Mouse filter"
2002 msgstr "Filtro mouse"
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2005 msgid "Invert mouse"
2006 msgstr "Inverti mouse"
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2010 msgid "Use joystick input"
2011 msgstr "Usa joystick"
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2015 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2016 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2019 msgid "\"enter console\" also closes"
2020 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2023 msgid "User defined key bind"
2024 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2027 msgid "Command when pressed:"
2028 msgstr "Comando quando premuto:"
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2031 msgid "Command when released:"
2032 msgstr "Comando quando rilasciato:"
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2044 msgstr "Temi del menu:"
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2047 msgid "Show current time"
2048 msgstr "Mostra orario corrente"
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2051 msgid "Show current date"
2052 msgstr "Mostra data corrente"
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2055 msgid "Show frames per second"
2056 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2059 msgid "Minimize input latency"
2060 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2063 msgid "Advanced settings"
2064 msgstr "Impostazioni avanzate"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2067 msgid "Cvar filter:"
2068 msgstr "Filtro delle cvar:"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2072 msgstr "Impostazioni:"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2079 msgid "Description:"
2080 msgstr "Descrizione:"
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2083 msgid "Client-side movement prediction"
2084 msgstr "Predizione del movimento lato client"
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2087 msgid "Show netgraph"
2088 msgstr "Mostra grafico di rete"
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2091 msgid "Network speed:"
2092 msgstr "Velocità rete:"
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2108 msgstr "ADSL veloce"
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2112 msgstr "Banda larga"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2115 msgid "Input packets/s:"
2116 msgstr "Pacchetti/s in entrata:"
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2119 msgid "HTTP downloads:"
2120 msgstr "Download via HTTP:"
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2124 msgstr "N° di download:"
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2127 msgid "Speed (kB/s):"
2128 msgstr "Velocità (kB/s):"
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2131 msgid "Client UDP port:"
2132 msgstr "Porta UDP del client:"
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2136 msgstr "Risoluzione:"
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2139 msgid "Font/UI size:"
2140 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2143 msgid "SZ^Unreadable"
2144 msgstr "SZ^Illeggibile"
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2148 msgstr "SZ^Minuscolo"
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2152 msgstr "SZ^Molto piccolo"
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2176 msgstr "SZ^Colossale"
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2179 msgid "Color depth:"
2180 msgstr "Profondità colore:"
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2184 msgstr "Schermo intero"
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2187 msgid "Vertical Synchronization"
2188 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2191 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2192 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2195 msgid "Use GLSL to handle color control"
2196 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2199 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2200 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2207 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2208 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2215 msgid "Vertices and Triangles"
2216 msgstr "Vertici e Triangoli"
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2219 msgid "Depth first:"
2220 msgstr "Profondità prima:"
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2224 msgstr "DF^Disabilitata"
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2235 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2236 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2239 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2240 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2244 msgstr "Luminosità:"
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2255 msgid "Contrast boost:"
2256 msgstr "Aumenta contrasto:"
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2260 msgstr "Saturazione:"
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2263 msgid "LIT^Ambient:"
2264 msgstr "LIT^Ambiente:"
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2271 msgid "Singleplayer"
2272 msgstr "Giocatore singolo"
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2275 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2276 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2279 msgid "Start Singleplayer!"
2280 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2287 msgid "Team Selection"
2288 msgstr "Selezione team"
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2291 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2292 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2315 msgid "Do not press this button again!"
2316 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2320 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2322 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2326 msgid "%s's Xonotic Server"
2327 msgstr "Server Xonotic di %s"
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2331 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2334 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2338 msgid "<no model found>"
2339 msgstr "<nessun modello trovato>"
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2347 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2355 msgstr "Nome dell'host"
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2402 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2403 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2407 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2409 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2412 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2413 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2416 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2417 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2422 "Update can be downloaded at:\n"
2425 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2429 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2430 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2434 msgid "^1%s TEST BUILD"
2435 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2439 msgid "Update to %s now!"
2440 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2444 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2445 "^1Expect visual problems.\n"
2447 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
2448 "^1Previsti problemi visuali.\n"
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2459 msgid "Capture The Flag"
2460 msgstr "Capture The Flag"
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2472 msgstr "Dominazione"
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2487 msgid "Last Man Standing"
2488 msgstr "Last Man Standing"
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2511 msgid "Team Deathmatch"
2512 msgstr "Team Deathmatch"
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2516 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2517 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2523 msgstr "Predefinito"
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2527 msgstr "Usa predefinito"
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2531 msgstr "Colore Team:"
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2534 msgid "Enable panel"
2535 msgstr "Abilita pannello"
2537 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2541 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2543 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2544 msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
2546 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2548 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2549 msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
2551 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2553 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2554 msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
2556 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2558 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2559 msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
2561 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2565 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2567 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2568 msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
2570 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2572 msgid "%s played with plasma"
2573 msgstr "%s ha giocato col plasma"
2575 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2577 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2578 msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
2580 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2582 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2583 msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
2585 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2587 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2588 msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
2590 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2592 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2593 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
2595 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2597 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2598 msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
2600 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2604 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2606 msgid "%s forgot about some firemine"
2607 msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
2609 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2611 msgid "%s should have used a smaller gun"
2612 msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
2614 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2616 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2617 msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
2619 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2621 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2622 msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
2624 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2626 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2627 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
2629 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2631 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2632 msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
2634 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2636 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2637 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
2639 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2641 msgid "%s tasted %s's fireball"
2642 msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
2644 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2648 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2650 msgid "%s tried out his own grenade"
2651 msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
2653 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2655 msgid "%s detonated"
2656 msgstr "%s è detonato"
2658 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2660 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2661 msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
2663 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2665 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2666 msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
2668 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2670 msgid "%s ate %s's grenade"
2671 msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
2673 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2677 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2679 msgid "%s played with tiny rockets"
2680 msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
2682 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2684 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2685 msgstr "%s ha sperato che i missili di %s non rimbalzassero"
2687 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2689 msgid "%s was pummeled by %s"
2690 msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
2692 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2693 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2694 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2696 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2698 msgid "%s was cut down by %s"
2699 msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
2701 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2702 msgid "Grappling Hook"
2703 msgstr "Grappling Hook"
2705 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2707 msgid "%s did the impossible"
2708 msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
2710 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2712 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2713 msgstr "%s si è imbattuto nella bomba di gravità di %s"
2715 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2719 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2721 msgid "%s lasered themself to hell"
2722 msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
2724 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2726 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2727 msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
2729 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2731 msgid "%s was lasered to death by %s"
2732 msgstr "%s è stato \"laserato\" a morte da %s"
2734 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2738 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2741 msgstr "%s è esploso"
2743 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2745 msgid "%s got too close to %s's mine"
2746 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
2748 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2750 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2751 msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
2753 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2755 msgid "%s stepped on %s's mine"
2756 msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
2758 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2762 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2763 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2765 msgid "%s is now thinking with portals"
2766 msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
2768 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2770 msgid "%s has been vaporized by %s"
2771 msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
2773 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2777 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2778 msgid "Port-O-Launch"
2779 msgstr "Port-O-Launch"
2781 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2783 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2784 msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
2786 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2790 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2792 msgid "%s shot themself automatically"
2793 msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
2795 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2797 msgid "%s sniped themself somehow"
2798 msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
2800 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2802 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2803 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
2805 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2807 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2808 msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
2810 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2812 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2813 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
2815 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2817 msgid "%s got hit in the head by %s"
2818 msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
2820 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2822 msgid "%s was sniped by %s"
2823 msgstr "%s è stato fucilato da %s"
2825 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2826 msgid "Rocket Launcher"
2827 msgstr "Rocket Launcher"
2829 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2831 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2832 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
2834 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2836 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2837 msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
2839 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2841 msgid "%s ate %s's rocket"
2842 msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
2844 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2845 msgid "T.A.G. Seeker"
2846 msgstr "T.A.G. Seeker"
2848 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2850 msgid "%s was tagged by %s"
2851 msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
2853 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2857 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2859 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2860 msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
2862 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2864 msgid "%s was gunned by %s"
2865 msgstr "%s è stato sparato da %s"
2867 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2870 msgstr "@!#%'n Tuba"
2872 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2874 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2875 msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
2877 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2879 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2880 msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
2882 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2884 msgstr "Machine Gun"
2886 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2888 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2889 msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
2891 #~ msgid "Waypoint settings:"
2892 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
2895 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2897 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
2903 #~ msgid "Sniper Rifle"
2904 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2906 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2907 #~ msgstr "Scala accelerometro:"
2909 #~ msgid "Show accelerometer"
2910 #~ msgstr "Mostra accelerometro"
2912 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2913 #~ msgstr "qu/s (nascosto)"
2915 #~ msgid "Speedometer"
2916 #~ msgstr "Tachimetro"