2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
20 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
22 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
23 msgstr "^4MQC Build information: %s\n"
25 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
30 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
32 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
33 msgstr "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un fattore %f\n"
35 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29
36 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31
38 msgstr "personalizzato"
40 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
41 msgid "Browser not initialized!"
42 msgstr "Browser non inizializzato!"
44 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
49 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
51 msgid "error: status is %d\n"
52 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
54 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
55 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
56 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n"
58 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
59 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
60 msgstr "sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
62 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
63 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
64 msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
66 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
67 msgid "error creating curl handle\n"
68 msgstr "error creating curl handle\n"
70 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
71 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
72 msgstr "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd help.\n"
74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
85 msgstr "Dimensioni caratteri:"
87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
89 msgstr "SZ^Illeggibile"
91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
95 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
97 msgstr "SZ^Molto piccolo"
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
121 msgstr "SZ^Colossale"
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
125 msgstr "Profondità colore:"
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
129 msgstr "Schermo intero"
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
132 msgid "Vertical Synchronization"
133 msgstr "Sincronizzazione verticale"
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
136 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
137 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
140 msgid "Use Occlusion Queries"
141 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
144 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
145 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
152 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
153 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
160 msgid "Vertices and Triangles"
161 msgstr "Vertici e Triangoli"
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
165 msgstr "Profondità prima:"
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
169 msgstr "DF^Disabilitata"
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
180 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
181 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
184 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
185 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
200 msgid "Contrast boost:"
201 msgstr "Aumenta contrasto:"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
205 msgstr "Saturazione:"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
208 msgid "Use GLSL to handle color control"
209 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
213 msgstr "LIT^Ambiente:"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
225 msgid "Apply immediately"
226 msgstr "Applica immediatamente"
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
229 msgid "Panel HUD Setup"
230 msgstr "Setup del Panel HUD"
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
233 msgid "Panel background defaults:"
234 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
253 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
255 msgstr "Dimensioni del bordo:"
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
268 msgstr "Colore team:"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
272 msgid "Test team color in configure mode"
273 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
278 msgstr "Riempimento:"
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
282 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
285 msgid "DOCK^Disabled"
286 msgstr "DOCK^Disabilitato"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
290 msgstr "DOCK^Piccolo"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
301 msgid "Grid settings:"
302 msgstr "Impostazioni griglia:"
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
305 msgid "Snap panels to grid"
306 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
310 msgstr "Dimensioni griglia:"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
322 msgstr "Esci dal setup"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
326 msgstr "Pannello di voto"
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
329 msgid "Alpha after voting:"
330 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
333 msgid "Mod Icons Panel"
334 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
337 msgid "Info Messages Panel"
338 msgstr "Pannello delle informazioni"
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
341 msgid "Info messages:"
342 msgstr "Informazioni"
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
346 msgstr "Inverti allineamento"
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
353 msgid "Waypoint settings:"
354 msgstr "Impostazioni dei waypoint"
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
357 msgid "Show base waypoints"
358 msgstr "Mostra i waypoint della base"
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
361 msgid "Waypoint scale:"
362 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
365 msgid "Waypoint alpha:"
366 msgstr "Opacità dei waypoint"
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
370 msgstr "Mostra nomi:"
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
379 msgstr "Compagni del team"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
383 msgstr "Tutti i giocatori"
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "Impostazioni avanzate"
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
405 msgstr "Filtro delle cvar:"
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
416 msgstr "Impostazioni:"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
429 msgstr "Descrizione:"
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
432 msgid "Pressed Keys Panel"
433 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
437 msgid "Panel disabled"
438 msgstr "Pannello disabilitato"
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
441 msgid "Panel enabled when spectating"
442 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
446 msgid "Panel always enabled"
447 msgstr "Pannello sempre abilitato"
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
450 msgid "Forced aspect:"
451 msgstr "Forza aspetto:"
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
454 msgid "Team Selection"
455 msgstr "Selezione team"
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
458 msgid "join 'best' team (auto-select)"
459 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
481 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
488 msgstr "Impostazioni"
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
520 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
521 msgstr "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza di gioco."
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
525 msgid "Text language:"
526 msgstr "Lingua testo:"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
535 msgid "Save settings"
536 msgstr "Salva impostazioni"
538 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
543 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
546 msgstr "Livello %d: %s"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
549 msgid "Key bindings:"
550 msgstr "Associazione tasti (bind):"
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
553 msgid "Change key..."
554 msgstr "Cambia tasto..."
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
562 msgstr "Sensibilità:"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
565 msgid "UI mouse speed:"
566 msgstr "Velocità UI mouse:"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
570 msgstr "Filtro mouse"
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
574 msgstr "Inverti mouse"
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
578 msgid "Use joystick input"
579 msgstr "Usa joystick"
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
583 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
584 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
587 msgid "\"enter console\" also closes"
588 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
591 msgid "Weapons Panel"
592 msgstr "Pannello armi"
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
595 msgid "Fade out after:"
596 msgstr "Dissolvi dopo:"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
605 msgstr "Effetto dissolvenza:"
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
620 msgid "Weapon icons:"
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
624 msgid "Show weapon ID as:"
625 msgstr "Mostra ID arma come:"
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
629 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
640 msgid "Show Accuracy"
641 msgstr "Mostra precisione"
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
645 msgstr "Mostra munizioni"
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
648 msgid "Ammo bar color:"
649 msgstr "Colore barra munizioni:"
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
652 msgid "Ammo bar alpha:"
653 msgstr "Opacità barra munizioni:"
655 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35
656 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
657 msgid "Do not press this button again!"
658 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
661 msgid "Engine Info Panel"
662 msgstr "Pannello info motore"
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
666 msgstr "Info motore:"
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
669 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
670 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
677 msgid "Are you sure you want to quit?"
678 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
723 msgid "Notification Panel"
724 msgstr "Pannello di notifica"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
727 msgid "Notifications:"
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
731 msgid "Also print notifications to the console"
732 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
735 msgid "Flip notify order"
736 msgstr "Inverti ordine delle notifiche"
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
739 msgid "Entry lifetime:"
740 msgstr "Durata notifica:"
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
743 msgid "Entry fadetime:"
744 msgstr "Durata dissolvenza:"
746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
748 msgstr "Abilita pannello"
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
752 msgstr "Temi del menu:"
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
755 msgid "Show current time"
756 msgstr "Mostra orario corrente"
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
759 msgid "Show current date"
760 msgstr "Mostra data corrente"
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
763 msgid "Show frames per second"
764 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
771 msgid "qu/s (hidden)"
772 msgstr "qu/s (nascosto)"
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
795 msgid "Show accelerometer"
796 msgstr "Mostra accelerometro"
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
799 msgid "Accelerometer scale:"
800 msgstr "Scala accelerometro:"
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
803 msgid "Minimize input latency"
804 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
808 msgid "Advanced settings..."
809 msgstr "Impostazioni avanzate..."
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
813 msgstr "Giocatore singolo"
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
816 msgid "Instant action! (random map with bots)"
817 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
820 msgid "Start Singleplayer!"
821 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
823 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
827 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
831 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
841 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
842 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
845 msgid "Server Information"
846 msgstr "Informazioni del server"
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
862 msgid "Official settings"
863 msgstr "Impostazioni ufficiali"
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
867 msgid "%d modified settings"
868 msgstr "%d impostazioni modificate"
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
871 msgid "N/A (can't connect)"
872 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
875 msgid "not supported (can't connect)"
876 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
879 msgid "not supported (won't encrypt)"
880 msgstr "non supportato (non criptato)"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
883 msgid "supported (will encrypt)"
884 msgstr "supportato (criptato)"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
887 msgid "supported (won't encrypt)"
888 msgstr "supportato (non criptato)"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
891 msgid "requested (will encrypt)"
892 msgstr "richiesto (criptato)"
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
895 msgid "requested (won't encrypt)"
896 msgstr "richiesto (non criptato)"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
899 msgid "required (can't connect)"
900 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
903 msgid "required (will encrypt)"
904 msgstr "richiesto (criptato)"
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
945 msgstr "Crittografia:"
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
970 msgid "All Weapons Arena"
971 msgstr "Arena con tutte le armi"
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
974 msgid "Most Weapons Arena"
975 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
980 msgstr "Arena con %s"
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
999 msgid "Rocket Flying"
1000 msgstr "Razzo volante"
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1004 msgid "No start weapons"
1005 msgstr "Senza armi all'inizio"
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1010 msgstr "Bassa gravità"
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1024 msgstr "A mezz'aria"
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1038 msgid "Weapons stay"
1039 msgstr "Armi rimangono"
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1044 msgstr "Perdita di sangue"
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1053 msgstr "MUT^Nessuno"
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1056 msgid "Gameplay mutators:"
1057 msgstr "Mutatori di gioco:"
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1060 msgid "Weapon & item mutators:"
1061 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1064 msgid "Grappling hook"
1065 msgstr "Grappling hook"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1068 msgid "Weapon arenas:"
1069 msgstr "Arene di armi:"
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1072 msgid "Regular (no arena)"
1073 msgstr "Regolare (no arena)"
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1081 msgid "Special arenas:"
1082 msgstr "Arene speciali:"
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1085 msgid "Most weapons"
1086 msgstr "Maggior parte delle armi"
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1090 msgstr "Pannello Radar"
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1093 msgid "Panel enabled in teamgames"
1094 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1130 msgstr "Modalità zoom:"
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1138 msgstr "Non ingrandito"
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1141 msgid "Always zoomed"
1142 msgstr "Sempre ingrandito"
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1145 msgid "Never zoomed"
1146 msgstr "Mai ingrandito"
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1149 msgid "Race Timer Panel"
1150 msgstr "Pannello tempi Corsa"
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1154 msgstr "Pannello Chat"
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1157 msgid "Chat entries:"
1158 msgstr "N° righe della chat:"
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1162 msgstr "Dimensioni chat:"
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1165 msgid "Chat lifetime:"
1166 msgstr "Durata chat:"
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1169 msgid "Chat beep sound"
1170 msgstr "Suono della chat"
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1179 msgstr "Tipo di gioco:"
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1182 msgid "Match settings:"
1183 msgstr "Impostazioni partita:"
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1187 msgstr "Limite di tempo:"
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1191 msgid "Use map specified default"
1192 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1201 msgid "Point limit:"
1202 msgstr "Limiti di punteggio:"
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1205 msgid "Player slots:"
1206 msgstr "Posti per giocatori:"
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1209 msgid "Number of bots:"
1210 msgstr "Numero di bot:"
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1214 msgstr "Abilità bot:"
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1218 msgstr "\"Come un bot\""
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1222 msgstr "Principiante"
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1225 msgid "You will win"
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1230 msgstr "Puoi vincere"
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1233 msgid "You might win"
1234 msgstr "Potresti vincere"
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1258 msgstr "\"Come un Dio\""
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1262 msgstr "Mutatori..."
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1266 msgstr "Lista delle mappe:"
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1270 msgstr "Seleziona tutto"
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1274 msgstr "Deseleziona tutto"
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1277 msgid "Start Multiplayer!"
1278 msgstr "Inizia Multiplayer!"
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1281 msgid "Capture limit:"
1282 msgstr "Limite catture:"
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1298 msgstr "Limiti di frag:"
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1305 msgid "User defined key bind"
1306 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1309 msgid "Command when pressed:"
1310 msgstr "Comando quando premuto:"
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1313 msgid "Command when released:"
1314 msgstr "Comando quando rilasciato:"
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1326 msgid "Player Setup"
1327 msgstr "Setup giocatore"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1334 msgid "Field of view:"
1335 msgstr "Campo di vista:"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1338 msgid "View bobbing:"
1339 msgstr "Ondeggiamento vista:"
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1342 msgid "Zoom factor:"
1343 msgstr "Moltiplicatore zoom:"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1347 msgstr "Velocità zoom:"
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1350 msgid "Weapon settings..."
1351 msgstr "Impostazioni arma..."
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1360 msgstr "Per singola arma"
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1363 msgid "Crosshair size:"
1364 msgstr "Dimensioni mirino:"
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1367 msgid "Crosshair alpha:"
1368 msgstr "Opacità mirino:"
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1371 msgid "Crosshair color:"
1372 msgstr "Colore mirino:"
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1375 msgid "Enable center dot"
1376 msgstr "Abilita puntino al centro"
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1380 msgstr "Dimensioni:"
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1384 msgstr "Test colpi:"
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1388 msgstr "HTST^Nessuno"
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1399 msgid "Waypoints setup..."
1400 msgstr "Setup dei waypoint..."
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1403 msgid "Enter HUD editor"
1404 msgstr "Apri HUD editor"
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1407 msgid "Force models:"
1408 msgstr "Forza modelli:"
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1412 msgstr "MDL^Nessuno"
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1416 msgstr "MDL^Personalizzato"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1423 msgid "Disable gore effects"
1424 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1432 msgstr "GIBS^Nessuno"
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1444 msgstr "GIBS^Parecchi"
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1447 msgid "Damage splash:"
1448 msgstr "Schizzo del danno:"
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1451 msgid "will be saved to config.cfg"
1452 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1455 msgid "will not be saved"
1456 msgstr "non sarà salvato"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1463 msgid "engine setting"
1464 msgstr "impostazioni motore"
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1468 msgstr "sola lettura"
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1472 msgstr "Pannello punteggio"
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1476 msgstr "Pannello tempo"
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1483 msgid "Show elapsed time"
1484 msgstr "Mostra tempo trascorso"
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1487 msgid "Map Information"
1488 msgstr "Informazioni mappa"
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1491 msgid "Full item placement"
1492 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1495 msgid "MinstaGib only"
1496 msgstr "Solo MinstaGib"
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1508 msgstr "Caratteristiche:"
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1512 msgstr "Tipi di gioco:"
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1520 msgid "Advanced server settings"
1521 msgstr "Impostazioni avanzate server"
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1524 msgid "Game settings:"
1525 msgstr "Impostazioni gioco:"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1528 msgid "Allow spectating"
1529 msgstr "Permetti spettatori"
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1532 msgid "Spawn shield:"
1533 msgstr "Protezione nascita:"
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1537 msgstr "Velocità gioco:"
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1540 msgid "Teamplay settings:"
1541 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1544 msgid "Friendly fire scale:"
1545 msgstr "Scala di fuoco amico:"
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1548 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1549 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1552 msgid "Friendly fire penalty:"
1553 msgstr "Penalità fuoco amico:"
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1556 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1557 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1565 msgstr "Voto della mappa:"
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1569 msgstr "Nessun voto"
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1604 msgid "Simple majority wins vcall"
1605 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1609 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1610 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1614 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1615 msgstr "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1618 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1619 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1622 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1623 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1628 "Update can be downloaded at:\n"
1631 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1635 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1636 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1640 msgid "Update to %s now!"
1641 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1645 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1646 "^1Expect visual problems.\n"
1648 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
1649 "^1Previsti problemi visuali.\n"
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1660 msgid "Capture The Flag"
1661 msgstr "Capture The Flag"
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1673 msgstr "Dominazione"
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1688 msgid "Last Man Standing"
1689 msgstr "Last Man Standing"
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1712 msgid "Team Deathmatch"
1713 msgstr "Team Deathmatch"
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1717 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1718 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1730 msgstr "Predefinito"
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1734 msgstr "Usa predefinito"
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1738 msgstr "Colore Team:"
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1741 msgid "<no model found>"
1742 msgstr "<nessun modello trovato>"
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1746 msgstr "Pannello munizioni"
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1749 msgid "Ammunition display:"
1750 msgstr "Mostra munizioni:"
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1753 msgid "Show only current ammo type"
1754 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1773 msgid "Weapon settings"
1774 msgstr "Impostazioni arma"
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1777 msgid "Weapon priority list:"
1778 msgstr "Lista priorità armi:"
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1789 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1790 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1793 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1794 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1797 msgid "Draw 1st person weapon model"
1798 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1802 msgstr "Allinea a sinistra"
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1806 msgstr "Allinea a destra"
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1809 msgid "Flip view horizontally"
1810 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1813 msgid "Quality preset:"
1814 msgstr "Preset qualità:"
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1818 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1830 msgstr "PRE^Normale"
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1841 msgid "PRE^Ultimate"
1842 msgstr "PRE^Massima"
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1845 msgid "Geometry detail:"
1846 msgstr "Dettagli geometrici:"
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1850 msgstr "DET^Molto bassi"
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1858 msgstr "DET^Normali"
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1870 msgstr "DET^Bestiali"
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1873 msgid "Antialiasing:"
1874 msgstr "Antialiasing:"
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1878 msgstr "AA^Disabilitato"
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1891 msgid "Texture resolution:"
1892 msgstr "Risoluzione texture:"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1900 msgstr "RES^Molto bassa"
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1908 msgstr "RES^Normale"
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1920 msgid "Avoid lossy texture compression"
1921 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1925 msgstr "Anisotropia:"
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1928 msgid "ANISO^Disabled"
1929 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1940 msgid "Particle quality:"
1941 msgstr "Qualità dei particolari:"
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1944 msgid "Particle distance:"
1945 msgstr "Distanza dei particolari:"
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1960 msgid "Use lightmaps"
1961 msgstr "Usa lightmaps"
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1964 msgid "Deluxe mapping"
1965 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1972 msgid "Offset mapping"
1973 msgstr "Mappaggio in offset"
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1976 msgid "Relief mapping"
1977 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1980 msgid "Reflections:"
1981 msgstr "Riflessioni:"
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1996 msgid "Show surfaces"
1997 msgstr "Mostra superfici"
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2000 msgid "No dynamic lighting"
2001 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2004 msgid "Flash blend approximation"
2005 msgstr "Approssimazione Flash blend"
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2008 msgid "Realtime dynamic lighting"
2009 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2017 msgid "Realtime world lighting"
2018 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2021 msgid "Use normal maps"
2022 msgstr "Usa mappe normali"
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2025 msgid "Soft shadows"
2026 msgstr "Ombre morbide"
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2037 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2038 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2041 msgid "Motion blur:"
2042 msgstr "Sfocatura da movimento:"
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2045 msgid "Damage blur:"
2046 msgstr "Sfocatura da danno:"
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2049 msgid "Client-side movement prediction"
2050 msgstr "Predizione del movimento lato client"
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2053 msgid "Show netgraph"
2054 msgstr "Mostra grafico di rete"
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2057 msgid "Network speed:"
2058 msgstr "Velocità rete:"
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2074 msgstr "ADSL veloce"
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2078 msgstr "Banda larga"
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2081 msgid "Input packets/s:"
2082 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2085 msgid "HTTP downloads:"
2086 msgstr "Download via HTTP:"
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2090 msgstr "N° di download:"
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2093 msgid "Speed (kB/s):"
2094 msgstr "Velocità (kB/s):"
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2097 msgid "Client UDP port:"
2098 msgstr "Porta UDP del client:"
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2106 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2114 msgstr "Nome dell'host"
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2129 msgid "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2130 msgstr "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2134 msgid "%s's Xonotic Server"
2135 msgstr "Server Xonotic di %s"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2138 msgid "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2139 msgstr "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2146 msgid "Record demos while playing"
2147 msgstr "Registra demo durante le partite"
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2154 msgid "Powerups Panel"
2155 msgstr "Pannello dei Powerup"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2159 msgid "Enable status bar"
2160 msgstr "Abilita barra di stato"
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2164 msgid "Status bar alignment:"
2165 msgstr "Allineamento barra di stato:"
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2183 msgid "Icon alignment:"
2184 msgstr "Allineamento icone:"
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2187 msgid "Flip strength and shield positions"
2188 msgstr "Inverti posizioni di armatura e vita"
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2199 msgid "VOL^Ambient:"
2200 msgstr "VOL^Ambiente:"
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2305 msgstr "Scambia canali stereo"
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2308 msgid "Headphone friendly mode"
2309 msgstr "Modalità cuffie"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2312 msgid "Spatial voices:"
2313 msgstr "Voci spaziali:"
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2317 msgstr "VOCS^Nessuna"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2321 msgstr "VOCS^Insulti"
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2328 msgid "Taunt range:"
2329 msgstr "Range di insulti:"
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2332 msgid "RNG^Very short"
2333 msgstr "RNG^Molto ristretto"
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2337 msgstr "RNG^Ristretto"
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2341 msgstr "RNG^Normale"
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2352 msgid "Automatic taunts"
2353 msgstr "Insulti automatici"
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2356 msgid "Time warning:"
2357 msgstr "Avvertimento di tempo:"
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2361 msgstr "WRN^Nessuno"
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2373 msgstr "WNR^Entrambi"
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2376 msgid "Hit indicator"
2377 msgstr "Indicatore di colpo"
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2381 msgstr "Suoni del menu"
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2385 msgstr "Multiplayer"
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2396 msgid "Health/Armor Panel"
2397 msgstr "Pannello vita/armatura"
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2400 msgid "Flip health and armor positions"
2401 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"