2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 01:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
21 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
26 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
28 msgid "error: status is %d\n"
29 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
32 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
33 msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
37 msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
39 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
40 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
41 msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
43 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
44 msgid "error creating curl handle\n"
45 msgstr "error creating curl handle\n"
47 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
48 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
50 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
53 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
54 msgid "Browser not initialized!"
55 msgstr "Browser non inizializzato!"
57 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
59 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
61 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
64 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
69 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
74 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
76 msgstr "personalizzato"
78 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
80 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
81 msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
83 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
88 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
91 msgstr "Livello %d: %s"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
94 msgid "will be saved to config.cfg"
95 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
98 msgid "will not be saved"
99 msgstr "non sarà salvato"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
105 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
106 msgid "engine setting"
107 msgstr "impostazioni motore"
109 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
111 msgstr "sola lettura"
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
133 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
134 "player name to get started. You can change these options later through the "
137 "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
138 "nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
143 msgid "Text language:"
144 msgstr "Lingua di testo:"
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
153 msgid "Save settings"
154 msgstr "Salva impostazioni"
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
158 msgstr "Pannello munizioni"
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
161 msgid "Ammunition display:"
162 msgstr "Mostra munizioni:"
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
165 msgid "Show only current ammo type"
166 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
170 msgstr "Allinea icone:"
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
195 msgid "Message duration:"
196 msgstr "Durata messaggi:"
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
200 msgstr "Durata dissolvenza:"
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
203 msgid "Flip messages order"
204 msgstr "Inverti ordine messaggi"
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
207 msgid "Text alignment:"
208 msgstr "Allineamento testo:"
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
217 msgstr "Scala testo:"
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
221 msgstr "Pannello Chat"
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
224 msgid "Chat entries:"
225 msgstr "N° righe della chat:"
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
229 msgstr "Dimensioni chat:"
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
232 msgid "Chat lifetime:"
233 msgstr "Durata chat:"
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
236 msgid "Chat beep sound"
237 msgstr "Suono della chat"
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
240 msgid "Engine Info Panel"
241 msgstr "Pannello info motore"
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
245 msgstr "Info motore:"
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
248 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
249 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
252 msgid "Health/Armor Panel"
253 msgstr "Pannello vita/armatura"
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
257 msgid "Enable status bar"
258 msgstr "Abilita barra di stato"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
262 msgid "Status bar alignment:"
263 msgstr "Allineamento barra di stato:"
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
281 msgid "Icon alignment:"
282 msgstr "Allineamento icone:"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
285 msgid "Flip health and armor positions"
286 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
289 msgid "Info Messages Panel"
290 msgstr "Pannello delle informazioni"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
293 msgid "Info messages:"
294 msgstr "Informazioni"
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
298 msgstr "Inverti allineamento"
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
301 msgid "Mod Icons Panel"
302 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
305 msgid "Notification Panel"
306 msgstr "Pannello di notifica"
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
309 msgid "Notifications:"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
313 msgid "Also print notifications to the console"
314 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
317 msgid "Flip notify order"
318 msgstr "Inverti ordine notifiche"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
321 msgid "Entry lifetime:"
322 msgstr "Durata notifica:"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
325 msgid "Entry fadetime:"
326 msgstr "Durata dissolvenza:"
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
329 msgid "Physics Panel"
330 msgstr "Pannello Fisica"
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
335 msgid "Panel disabled"
336 msgstr "Pannello disabilitato"
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
339 msgid "Panel enabled"
340 msgstr "Pannello abilitato"
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
343 msgid "Panel enabled even observing"
344 msgstr "Pannello abilitato anche osservando"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
347 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
348 msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS"
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
352 msgstr "Barra di stato"
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
357 msgstr "Allinea a sinistra"
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
362 msgstr "Allinea a destra"
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
366 msgstr "Allinea all'interno"
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
369 msgid "Outward align"
370 msgstr "Allinea all'esterno"
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
373 msgid "Flip speed/acceleration positions"
374 msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione"
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
381 msgid "Include vertical speed"
382 msgstr "Includi velocità verticale"
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
386 msgstr "Unità di velocità:"
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
414 msgstr "Velocità massima"
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
417 msgid "Acceleration:"
418 msgstr "Accelerazione:"
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
421 msgid "Include vertical acceleration"
422 msgstr "Includi accelerazione verticale"
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
425 msgid "Powerups Panel"
426 msgstr "Pannello dei Powerup"
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
429 msgid "Flip strength and shield positions"
430 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
433 msgid "Pressed Keys Panel"
434 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
437 msgid "Panel enabled when spectating"
438 msgstr "Pannello abilitato quando spettatore"
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
442 msgid "Panel always enabled"
443 msgstr "Pannello sempre abilitato"
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
446 msgid "Forced aspect:"
447 msgstr "Forza aspetto:"
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
450 msgid "Race Timer Panel"
451 msgstr "Pannello tempi Corsa"
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
455 msgstr "Pannello Radar"
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
458 msgid "Panel enabled in teamgames"
459 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
503 msgstr "Modalità zoom:"
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
511 msgstr "Non ingrandito"
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
514 msgid "Always zoomed"
515 msgstr "Sempre ingrandito"
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
519 msgstr "Mai ingrandito"
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
523 msgstr "Pannello punteggio"
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
547 msgstr "Pannello tempo"
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
554 msgid "Show elapsed time"
555 msgstr "Mostra tempo trascorso"
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
559 msgstr "Pannello di voto"
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
562 msgid "Alpha after voting:"
563 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
566 msgid "Weapons Panel"
567 msgstr "Pannello armi"
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
570 msgid "Fade out after:"
571 msgstr "Dissolvi dopo:"
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
585 msgstr "Effetto dissolvenza:"
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
604 msgid "Weapon icons:"
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
608 msgid "Show weapon ID as:"
609 msgstr "Mostra ID arma come:"
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
613 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
624 msgid "Show Accuracy"
625 msgstr "Mostra precisione"
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
629 msgstr "Mostra munizioni"
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
632 msgid "Ammo bar color:"
633 msgstr "Colore barra munizioni:"
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
636 msgid "Ammo bar alpha:"
637 msgstr "Opacità barra munizioni:"
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
640 msgid "Panel HUD Setup"
641 msgstr "Setup del Panel HUD"
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
644 msgid "Panel background defaults:"
645 msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:"
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
666 msgstr "Dimensioni bordo:"
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
671 msgstr "Colore team:"
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
674 msgid "Test team color in configure mode"
675 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
679 msgstr "Riempimento:"
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
683 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
686 msgid "DOCK^Disabled"
687 msgstr "DOCK^Disabilitato"
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
691 msgstr "DOCK^Piccolo"
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
702 msgid "Grid settings:"
703 msgstr "Impostazioni griglia:"
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
706 msgid "Snap panels to grid"
707 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
711 msgstr "Dimensioni griglia:"
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
723 msgstr "Esci dal setup"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
745 msgstr "Setup giocatore"
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
749 msgstr "Tipo di gioco:"
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
752 msgid "Match settings:"
753 msgstr "Impostazioni partita:"
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
757 msgstr "Limite di tempo:"
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
761 msgid "Use map specified default"
762 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
772 msgstr "Limite di punteggio:"
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
775 msgid "Player slots:"
776 msgstr "Posti per giocatori:"
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
779 msgid "Number of bots:"
780 msgstr "Numero di bot:"
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
784 msgstr "Abilità bot:"
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
788 msgstr "\"Come un bot\""
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
792 msgstr "Principiante"
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
800 msgstr "Puoi vincere"
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
803 msgid "You might win"
804 msgstr "Potresti vincere"
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
828 msgstr "\"Come un Dio\""
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
836 msgid "Advanced settings..."
837 msgstr "Impostazioni avanzate..."
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
841 msgstr "Lista delle mappe:"
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
845 msgstr "Seleziona tutto"
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
849 msgstr "Deseleziona tutto"
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
852 msgid "Start Multiplayer!"
853 msgstr "Inizia Multiplayer!"
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
856 msgid "Capture limit:"
857 msgstr "Limite catture:"
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
873 msgstr "Limite di frag:"
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
876 msgid "Advanced server settings"
877 msgstr "Impostazioni avanzate server"
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
880 msgid "Game settings:"
881 msgstr "Impostazioni gioco:"
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
884 msgid "Allow spectating"
885 msgstr "Permetti spettatori"
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
888 msgid "Spawn shield:"
889 msgstr "Protezione nascita:"
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
893 msgstr "Velocità gioco:"
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
896 msgid "Teamplay settings:"
897 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
900 msgid "Friendly fire scale:"
901 msgstr "Scala di fuoco amico:"
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
904 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
905 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
908 msgid "Friendly fire penalty:"
909 msgstr "Penalità fuoco amico:"
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
912 msgid "Virtual penalty (effect only)"
913 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
921 msgstr "Voto della mappa:"
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
960 msgid "Simple majority wins vcall"
961 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
964 msgid "Map Information"
965 msgstr "Informazioni mappa"
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
968 msgid "Full item placement"
969 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
972 msgid "MinstaGib only"
973 msgstr "Solo MinstaGib"
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
985 msgstr "Caratteristiche:"
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
989 msgstr "Tipi di gioco:"
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1005 msgid "All Weapons Arena"
1006 msgstr "Arena con tutte le armi"
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1009 msgid "Most Weapons Arena"
1010 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1015 msgstr "Arena con %s"
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1020 msgstr "Schivamento"
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1034 msgid "Rocket Flying"
1035 msgstr "Volando coi razzi"
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1039 msgid "No start weapons"
1040 msgstr "Senza armi all'inizio"
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1045 msgstr "Bassa gravità"
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1059 msgstr "A mezz'aria"
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1073 msgid "Weapons stay"
1074 msgstr "Armi rimangono"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1079 msgstr "Perdita di sangue"
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1088 msgstr "MUT^Nessuno"
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1091 msgid "Gameplay mutators:"
1092 msgstr "Mutatori di gioco:"
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1095 msgid "Weapon & item mutators:"
1096 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1099 msgid "Grappling hook"
1100 msgstr "Grappling hook"
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1103 msgid "Weapon arenas:"
1104 msgstr "Arene di armi:"
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1107 msgid "Regular (no arena)"
1108 msgstr "Regolare (no arena)"
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1116 msgid "Special arenas:"
1117 msgstr "Arene speciali:"
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1120 msgid "Most weapons"
1121 msgstr "Maggior parte delle armi"
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1128 msgid "Record demos while playing"
1129 msgstr "Registra demo durante le partite"
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1181 msgid "Server Information"
1182 msgstr "Informazioni del server"
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1194 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1195 msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1199 msgid "%d modified settings"
1200 msgstr "%d impostazioni modificate"
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1203 msgid "Official settings"
1204 msgstr "Impostazioni ufficiali"
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1207 msgid "N/A (can't connect)"
1208 msgstr "N/D (impossibile connettersi)"
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1211 msgid "not supported (can't connect)"
1212 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1215 msgid "not supported (won't encrypt)"
1216 msgstr "non supportato (non criptato)"
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1219 msgid "supported (will encrypt)"
1220 msgstr "supportato (criptato)"
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1223 msgid "supported (won't encrypt)"
1224 msgstr "supportato (non criptato)"
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1227 msgid "requested (will encrypt)"
1228 msgstr "richiesto (criptato)"
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1231 msgid "requested (won't encrypt)"
1232 msgstr "richiesto (non criptato)"
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1235 msgid "required (can't connect)"
1236 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1239 msgid "required (will encrypt)"
1240 msgstr "richiesto (criptato)"
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1286 msgstr "Crittografia:"
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1293 msgid "Field of view:"
1294 msgstr "Campo di vista:"
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1297 msgid "View bobbing:"
1298 msgstr "Ondeggiamento:"
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1301 msgid "Zoom factor:"
1302 msgstr "Fattore zoom:"
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1306 msgstr "Velocità zoom:"
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1309 msgid "Weapon settings..."
1310 msgstr "Impostazioni arma..."
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1319 msgstr "Per singola arma"
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1322 msgid "Crosshair size:"
1323 msgstr "Dimensioni mirino:"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1326 msgid "Crosshair alpha:"
1327 msgstr "Opacità mirino:"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1330 msgid "Crosshair color:"
1331 msgstr "Colore mirino:"
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1335 msgstr "In base alla vita"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1339 msgstr "Personalizzato"
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1342 msgid "Enable center dot"
1343 msgstr "Abilita puntino al centro"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1347 msgstr "Dimensioni:"
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1351 msgstr "Test colpi:"
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1355 msgstr "HTST^Nessuno"
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1366 msgid "Waypoints setup..."
1367 msgstr "Setup dei waypoint..."
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1370 msgid "Enter HUD editor"
1371 msgstr "Apri HUD editor"
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1374 msgid "Force models:"
1375 msgstr "Forza modelli:"
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1379 msgstr "MDL^Nessuno"
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1383 msgstr "MDL^Personalizzato"
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1390 msgid "Disable gore effects"
1391 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1399 msgstr "GIBS^Nessuno"
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1411 msgstr "GIBS^Parecchi"
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1414 msgid "Damage splash:"
1415 msgstr "Schizzo del danno:"
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1423 msgid "Apply immediately"
1424 msgstr "Applica immediatamente"
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1431 msgid "Show base waypoints"
1432 msgstr "Mostra i waypoint della base"
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1435 msgid "Waypoint scale:"
1436 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1439 msgid "Waypoint alpha:"
1440 msgstr "Opacità dei waypoint"
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1444 msgstr "Mostra nomi:"
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1448 msgstr "Compagni del team"
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1452 msgstr "Tutti i giocatori"
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1455 msgid "Weapon settings"
1456 msgstr "Impostazioni arma"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1459 msgid "Weapon priority list:"
1460 msgstr "Lista priorità armi:"
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1471 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1472 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1475 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1476 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1479 msgid "Draw 1st person weapon model"
1480 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1483 msgid "Flip view horizontally"
1484 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1491 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1492 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1499 msgid "Are you sure you want to quit?"
1500 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1512 msgstr "Impostazioni"
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1553 msgid "VOL^Ambient:"
1554 msgstr "VOL^Ambiente:"
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1659 msgstr "Scambia canali stereo"
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1662 msgid "Headphone friendly mode"
1663 msgstr "Modalità cuffie"
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1666 msgid "Spatial voices:"
1667 msgstr "Voci spaziali:"
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1671 msgstr "VOCS^Nessuna"
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1675 msgstr "VOCS^Insulti"
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1682 msgid "Taunt range:"
1683 msgstr "Range di insulti:"
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1686 msgid "RNG^Very short"
1687 msgstr "RNG^Molto ristretto"
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1691 msgstr "RNG^Ristretto"
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1695 msgstr "RNG^Normale"
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1706 msgid "Automatic taunts"
1707 msgstr "Insulti automatici"
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1710 msgid "Time warning:"
1711 msgstr "Avvertimento di tempo:"
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1715 msgstr "WRN^Nessuno"
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1727 msgstr "WNR^Entrambi"
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1730 msgid "Hit indicator"
1731 msgstr "Indicatore di colpo"
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1735 msgstr "Suoni del menu"
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1738 msgid "Quality preset:"
1739 msgstr "Preset qualità:"
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1743 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1755 msgstr "PRE^Normale"
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1766 msgid "PRE^Ultimate"
1767 msgstr "PRE^Massima"
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1770 msgid "Geometry detail:"
1771 msgstr "Dettagli geometrici:"
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1775 msgstr "DET^Molto bassi"
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1783 msgstr "DET^Normali"
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1795 msgstr "DET^Bestiali"
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1798 msgid "Antialiasing:"
1799 msgstr "Antialiasing:"
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1803 msgstr "AA^Disabilitato"
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1816 msgid "Texture resolution:"
1817 msgstr "Risoluzione texture:"
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1825 msgstr "RES^Molto bassa"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1833 msgstr "RES^Normale"
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1845 msgid "Avoid lossy texture compression"
1846 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1850 msgstr "Anisotropia:"
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1853 msgid "ANISO^Disabled"
1854 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1865 msgid "Particle quality:"
1866 msgstr "Qualità particelle:"
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1869 msgid "Particle distance:"
1870 msgstr "Distanza particelle:"
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1877 msgid "Decals on models"
1878 msgstr "Decal sui modelli"
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1889 msgid "Use lightmaps"
1890 msgstr "Usa mappe di luce"
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1893 msgid "Deluxe mapping"
1894 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1901 msgid "Offset mapping"
1902 msgstr "Mappaggio in offset"
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1905 msgid "Relief mapping"
1906 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1909 msgid "Reflections:"
1910 msgstr "Riflessioni:"
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1925 msgid "Show surfaces"
1926 msgstr "Mostra superfici"
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1929 msgid "No dynamic lighting"
1930 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1933 msgid "Flash blend approximation"
1934 msgstr "Approssimazione Flash blend"
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1937 msgid "Realtime dynamic lighting"
1938 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1946 msgid "Realtime world lighting"
1947 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1950 msgid "Use normal maps"
1951 msgstr "Usa mappe normali"
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1954 msgid "Soft shadows"
1955 msgstr "Ombre morbide"
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1962 msgid "Use Occlusion Queries"
1963 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1970 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1971 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1974 msgid "Motion blur:"
1975 msgstr "Sfocatura movimento:"
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1978 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1979 msgstr "Postprocessa per sfocatura e nitidezza"
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1982 msgid "Key bindings:"
1983 msgstr "Associazione tasti (bind):"
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1986 msgid "Change key..."
1987 msgstr "Cambia tasto..."
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1991 msgstr "Modifica..."
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1994 msgid "Sensitivity:"
1995 msgstr "Sensibilità:"
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1998 msgid "UI mouse speed:"
1999 msgstr "Velocità UI mouse:"
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2002 msgid "Mouse filter"
2003 msgstr "Filtro mouse"
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2006 msgid "Invert mouse"
2007 msgstr "Inverti mouse"
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2011 msgid "Use joystick input"
2012 msgstr "Usa joystick"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2016 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2017 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2020 msgid "\"enter console\" also closes"
2021 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2024 msgid "User defined key bind"
2025 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2028 msgid "Command when pressed:"
2029 msgstr "Comando quando premuto:"
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2032 msgid "Command when released:"
2033 msgstr "Comando quando rilasciato:"
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2045 msgstr "Temi del menu:"
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2048 msgid "Show current time"
2049 msgstr "Mostra orario corrente"
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2052 msgid "Show current date"
2053 msgstr "Mostra data corrente"
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2056 msgid "Show frames per second"
2057 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2060 msgid "Minimize input latency"
2061 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2064 msgid "Advanced settings"
2065 msgstr "Impostazioni avanzate"
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2068 msgid "Cvar filter:"
2069 msgstr "Filtro delle cvar:"
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2073 msgstr "Impostazioni:"
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2080 msgid "Description:"
2081 msgstr "Descrizione:"
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2084 msgid "Client-side movement prediction"
2085 msgstr "Predizione del movimento lato client"
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2088 msgid "Show netgraph"
2089 msgstr "Mostra grafico di rete"
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2092 msgid "Network speed:"
2093 msgstr "Velocità rete:"
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2109 msgstr "ADSL veloce"
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2113 msgstr "Banda larga"
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2116 msgid "Input packets/s:"
2117 msgstr "Pacchetti/s in entrata:"
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2120 msgid "HTTP downloads:"
2121 msgstr "Download via HTTP:"
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2125 msgstr "N° di download:"
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2128 msgid "Speed (kB/s):"
2129 msgstr "Velocità (kB/s):"
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2132 msgid "Client UDP port:"
2133 msgstr "Porta UDP del client:"
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2137 msgstr "Risoluzione:"
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2140 msgid "Font/UI size:"
2141 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2144 msgid "SZ^Unreadable"
2145 msgstr "SZ^Illeggibile"
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2149 msgstr "SZ^Minuscolo"
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2153 msgstr "SZ^Molto piccolo"
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2177 msgstr "SZ^Colossale"
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2180 msgid "Color depth:"
2181 msgstr "Profondità colore:"
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2185 msgstr "Schermo intero"
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2188 msgid "Vertical Synchronization"
2189 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2192 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2193 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2196 msgid "Use GLSL to handle color control"
2197 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2200 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2201 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2208 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2209 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2216 msgid "Vertices and Triangles"
2217 msgstr "Vertici e Triangoli"
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2220 msgid "Depth first:"
2221 msgstr "Profondità prima:"
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2225 msgstr "DF^Disabilitata"
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2236 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2237 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2240 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2241 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2245 msgstr "Luminosità:"
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2256 msgid "Contrast boost:"
2257 msgstr "Aumenta contrasto:"
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2261 msgstr "Saturazione:"
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2264 msgid "LIT^Ambient:"
2265 msgstr "LIT^Ambiente:"
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2272 msgid "Singleplayer"
2273 msgstr "Giocatore singolo"
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
2276 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2277 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
2280 msgid "Start Singleplayer!"
2281 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2288 msgid "Team Selection"
2289 msgstr "Selezione team"
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2292 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2293 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2316 msgid "Do not press this button again!"
2317 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2321 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2323 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2327 msgid "%s's Xonotic Server"
2328 msgstr "Server Xonotic di %s"
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2332 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2335 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2339 msgid "<no model found>"
2340 msgstr "<nessun modello trovato>"
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2348 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
2356 msgstr "Nome dell'host"
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2398 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2399 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2403 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2405 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2408 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2409 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2412 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2413 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2418 "Update can be downloaded at:\n"
2421 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2425 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2426 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2430 msgid "^1%s TEST BUILD"
2431 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2435 msgid "Update to %s now!"
2436 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2440 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2441 "^1Expect visual problems.\n"
2443 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
2444 "^1Previsti problemi visuali.\n"
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2455 msgid "Capture The Flag"
2456 msgstr "Capture The Flag"
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2468 msgstr "Dominazione"
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2483 msgid "Last Man Standing"
2484 msgstr "Last Man Standing"
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2507 msgid "Team Deathmatch"
2508 msgstr "Team Deathmatch"
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2512 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2513 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2519 msgstr "Predefinito"
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2523 msgstr "Usa predefinito"
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2527 msgstr "Colore Team:"
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2530 msgid "Enable panel"
2531 msgstr "Abilita pannello"
2533 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2537 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
2539 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2540 msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
2542 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2544 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2545 msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
2547 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2549 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2550 msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
2552 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
2554 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2555 msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
2557 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2561 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2563 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2564 msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
2566 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2568 msgid "%s played with plasma"
2569 msgstr "%s ha giocato col plasma"
2571 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2573 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2574 msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
2576 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2578 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2579 msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
2581 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2583 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2584 msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
2586 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2588 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2589 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
2591 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2593 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2594 msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
2596 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2600 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2602 msgid "%s forgot about some firemine"
2603 msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
2605 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2607 msgid "%s should have used a smaller gun"
2608 msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
2610 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2612 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2613 msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
2615 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2617 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2618 msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
2620 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2622 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2623 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
2625 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2627 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2628 msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
2630 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2632 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2633 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
2635 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2637 msgid "%s tasted %s's fireball"
2638 msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
2640 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2644 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2646 msgid "%s tried out his own grenade"
2647 msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
2649 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2651 msgid "%s detonated"
2652 msgstr "%s è detonato"
2654 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2656 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2657 msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
2659 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2661 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2662 msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
2664 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2666 msgid "%s ate %s's grenade"
2667 msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
2669 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2673 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2675 msgid "%s played with tiny rockets"
2676 msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
2678 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
2680 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2681 msgstr "%s ha sperato che i missili di %s non rimbalzassero"
2683 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2685 msgid "%s was pummeled by %s"
2686 msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
2688 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2689 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2690 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2692 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2694 msgid "%s was cut down by %s"
2695 msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
2697 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2698 msgid "Grappling Hook"
2699 msgstr "Grappling Hook"
2701 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2703 msgid "%s did the impossible"
2704 msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
2706 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2708 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2709 msgstr "%s si è imbattuto nella bomba di gravità di %s"
2711 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2715 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2717 msgid "%s lasered themself to hell"
2718 msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
2720 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2722 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2723 msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
2725 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2727 msgid "%s was lasered to death by %s"
2728 msgstr "%s è stato \"laserato\" a morte da %s"
2730 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2734 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2737 msgstr "%s è esploso"
2739 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2741 msgid "%s got too close to %s's mine"
2742 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
2744 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2746 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2747 msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
2749 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2751 msgid "%s stepped on %s's mine"
2752 msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
2754 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2758 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2759 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2761 msgid "%s is now thinking with portals"
2762 msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
2764 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2766 msgid "%s has been vaporized by %s"
2767 msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
2769 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2773 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2774 msgid "Port-O-Launch"
2775 msgstr "Port-O-Launch"
2777 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2779 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2780 msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
2782 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2786 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2788 msgid "%s shot themself automatically"
2789 msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
2791 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2793 msgid "%s sniped themself somehow"
2794 msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
2796 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2798 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2799 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
2801 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2803 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2804 msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
2806 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2808 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2809 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
2811 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2813 msgid "%s got hit in the head by %s"
2814 msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
2816 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2818 msgid "%s was sniped by %s"
2819 msgstr "%s è stato fucilato da %s"
2821 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2822 msgid "Rocket Launcher"
2823 msgstr "Rocket Launcher"
2825 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2827 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2828 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
2830 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2832 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2833 msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
2835 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2837 msgid "%s ate %s's rocket"
2838 msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
2840 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2841 msgid "T.A.G. Seeker"
2842 msgstr "T.A.G. Seeker"
2844 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2846 msgid "%s was tagged by %s"
2847 msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
2849 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2853 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2855 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2856 msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
2858 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2860 msgid "%s was gunned by %s"
2861 msgstr "%s è stato sparato da %s"
2863 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2866 msgstr "@!#%'n Tuba"
2868 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2870 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2871 msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
2873 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2875 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2876 msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
2878 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2880 msgstr "Machine Gun"
2882 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2884 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2885 msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
2887 #~ msgid "Damage & water blur"
2888 #~ msgstr "Sfocatura da danno & acqua:"
2890 #~ msgid "Powerup sharpen"
2891 #~ msgstr "Powerup nitido"
2893 #~ msgid "Waypoint settings:"
2894 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
2897 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2899 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
2905 #~ msgid "Sniper Rifle"
2906 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2908 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2909 #~ msgstr "Scala accelerometro:"
2911 #~ msgid "Show accelerometer"
2912 #~ msgstr "Mostra accelerometro"
2914 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2915 #~ msgstr "qu/s (nascosto)"
2917 #~ msgid "Speedometer"
2918 #~ msgstr "Tachimetro"