1 # Xonotic French Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
6 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 18:51-0400\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
24 msgid "error: status is %d\n"
25 msgstr "erreur: le status est %d\n"
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
28 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
29 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
32 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
33 msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
36 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
38 " directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
41 msgid "error creating curl handle\n"
42 msgstr "erreur de création du curl handle"
44 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
45 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
47 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
48 "help (dans la console).\n"
50 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
51 msgid "Browser not initialized!"
52 msgstr "Navigateur non initialisé !"
54 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
56 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
58 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
77 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n"
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
88 msgstr "Niveau %d: %s"
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "paramètre moteur"
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
108 msgstr "lecture seule"
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started. You can change these options later through the "
134 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
135 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
140 msgid "Text language:"
141 msgstr "Langue écran:"
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
150 msgid "Save settings"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
155 msgstr "Panneau de munitions"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
158 msgid "Ammunition display:"
159 msgstr "Affichage munitions:"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
162 msgid "Show only current ammo type"
163 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
167 msgstr "Aligner l'icône"
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
189 msgstr "Écriture du centre"
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
192 msgid "Message duration:"
193 msgstr "Durée du message:"
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
197 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
200 msgid "Flip messages order"
201 msgstr "Inverser l'ordre des notifications"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
204 msgid "Text alignment:"
205 msgstr "Alignement icônes:"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
214 msgstr "Taille de police:"
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
218 msgstr "Panneau de Chat"
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
221 msgid "Chat entries:"
222 msgstr "Entrées Chat:"
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
226 msgstr "Taille du Chat:"
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
229 msgid "Chat lifetime:"
230 msgstr "Durée du Chat:"
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
233 msgid "Chat beep sound"
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
237 msgid "Engine Info Panel"
238 msgstr "Panneau Info Moteur"
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
242 msgstr "Info Moteur:"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
245 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
246 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
249 msgid "Health/Armor Panel"
250 msgstr "Panneau Santé/Armure"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
254 msgid "Enable status bar"
255 msgstr "Activer jauges"
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
259 msgid "Status bar alignment:"
260 msgstr "Alignement jauges:"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
278 msgid "Icon alignment:"
279 msgstr "Alignement icônes:"
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
282 msgid "Flip health and armor positions"
283 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
286 msgid "Info Messages Panel"
287 msgstr "Panneau d'Information"
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
290 msgid "Info messages:"
291 msgstr "Messages d'Info:"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
295 msgstr "Échanger alignement"
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
298 msgid "Mod Icons Panel"
299 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
302 msgid "Notification Panel"
303 msgstr "Panneau de Notifications"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
306 msgid "Notifications:"
307 msgstr "Notifications:"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
310 msgid "Also print notifications to the console"
311 msgstr "Montrer notifications sur la console"
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
314 msgid "Flip notify order"
315 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
318 msgid "Entry lifetime:"
319 msgstr "Durée d'une entrée:"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
322 msgid "Entry fadetime:"
323 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
326 msgid "Physics Panel"
327 msgstr "Panneau d'effets physiques"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
332 msgid "Panel disabled"
333 msgstr "Panneau désactivé"
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
336 msgid "Panel enabled"
337 msgstr "Panneau activé"
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
340 msgid "Panel enabled even observing"
341 msgstr "Panneau activé même en spectateur"
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
344 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
345 msgstr "Panneau activé seulement en Race/CTS"
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
349 msgstr "Barre de statut"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
363 msgstr "Aligner vers l'intérieur"
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
366 msgid "Outward align"
367 msgstr "Aligner vers l'extérieur"
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
370 msgid "Flip speed/acceleration positions"
371 msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération"
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
378 msgid "Include vertical speed"
379 msgstr "Inclure vitesse verticale"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
383 msgstr "Unité de vitesse"
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
411 msgstr "Vitesse maximale:"
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
414 msgid "Acceleration:"
415 msgstr "Accélération:"
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
418 msgid "Include vertical acceleration"
419 msgstr "Inclure accélération verticale"
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
422 msgid "Powerups Panel"
423 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
426 msgid "Flip strength and shield positions"
427 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
430 msgid "Pressed Keys Panel"
431 msgstr "Panneau Touches Pressées"
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
434 msgid "Panel enabled when spectating"
435 msgstr "Panneau activé en spectateur"
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
439 msgid "Panel always enabled"
440 msgstr "Panneau toujours activé"
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
443 msgid "Forced aspect:"
444 msgstr "Aspect forcé:"
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
447 msgid "Race Timer Panel"
448 msgstr "Chronomètre Course"
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
452 msgstr "Panneau Mini-carte"
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
455 msgid "Panel enabled in teamgames"
456 msgstr "Panneau activé en Équipe"
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
476 msgstr "Direction marche"
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
500 msgstr "Mode de Zoom:"
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
511 msgid "Always zoomed"
512 msgstr "Toujours Zoomé"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
516 msgstr "Toujours Dézoomé"
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
520 msgstr "Tableau des scores"
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
548 msgstr "Chronomètre:"
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
551 msgid "Show elapsed time"
552 msgstr "Montrer temps passé"
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
556 msgstr "Panneau de Vote"
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
559 msgid "Alpha after voting:"
560 msgstr "Opacité après vote:"
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
563 msgid "Weapons Panel"
564 msgstr "Panneau d'armes"
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
567 msgid "Fade out after:"
568 msgstr "Effacer après:"
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
582 msgstr "Effet d'effacement:"
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
601 msgid "Weapon icons:"
602 msgstr "Icônes d'armes:"
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
605 msgid "Show weapon ID as:"
606 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
621 msgid "Show Accuracy"
622 msgstr "Monter la précision"
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
626 msgstr "Montrer barre de munitions"
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
629 msgid "Ammo bar color:"
630 msgstr "Couleur barre de munitions:"
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
633 msgid "Ammo bar alpha:"
634 msgstr "Opacité barre de munitions:"
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
637 msgid "Panel HUD Setup"
638 msgstr "Configuration Interface"
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
641 msgid "Panel background defaults:"
642 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
646 msgstr "Arrière-plan:"
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
652 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
663 msgstr "Taille des bords:"
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
668 msgstr "Couleur d'équipe:"
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
671 msgid "Test team color in configure mode"
672 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
680 msgstr "Contour interface:"
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
683 msgid "DOCK^Disabled"
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
699 msgid "Grid settings:"
700 msgstr "Paramètres grille:"
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
703 msgid "Snap panels to grid"
704 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
708 msgstr "Taille de grille:"
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
720 msgstr "Sauvegarder et quitter"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
742 msgstr "Paramètres Joueur"
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
746 msgstr "Mode de jeu:"
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
749 msgid "Match settings:"
750 msgstr "Paramètres match:"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
754 msgstr "Limite de temps:"
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
758 msgid "Use map specified default"
759 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
769 msgstr "Limite de points:"
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
772 msgid "Player slots:"
773 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
776 msgid "Number of bots:"
777 msgstr "Nombre de robots:"
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
781 msgstr "Difficulté robot:"
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
789 msgstr "Jeu d'enfant"
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
800 msgid "You might win"
801 msgstr "Assez Facile"
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
813 msgstr "Professionnel"
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
829 msgstr "Spéciales..."
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
833 msgid "Advanced settings..."
834 msgstr "Paramètres avancés..."
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
838 msgstr "Liste de cartes:"
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
842 msgstr "Tout sélectionner"
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
846 msgstr "Ne rien sélectionner"
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
849 msgid "Start Multiplayer!"
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
853 msgid "Capture limit:"
854 msgstr "Limite de captures:"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
870 msgstr "Limite de tués:"
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
873 msgid "Advanced server settings"
874 msgstr "Paramètres serveur avancés"
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
877 msgid "Game settings:"
878 msgstr "Paramètres jeu"
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
881 msgid "Allow spectating"
882 msgstr "Autoriser les spectateurs"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
885 msgid "Spawn shield:"
886 msgstr "Bouclier de départ:"
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
890 msgstr "Vitesse de jeu:"
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
893 msgid "Teamplay settings:"
894 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
897 msgid "Friendly fire scale:"
898 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
901 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
902 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
905 msgid "Friendly fire penalty:"
906 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
909 msgid "Virtual penalty (effect only)"
910 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
918 msgstr "Vote carte suivante:"
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
957 msgid "Simple majority wins vcall"
958 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
961 msgid "Map Information"
962 msgstr "Information carte:"
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
965 msgid "Full item placement"
966 msgstr "Objets présents"
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
969 msgid "MinstaGib only"
970 msgstr "MinstaGib seulement"
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
986 msgstr "Modes de jeux:"
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1002 msgid "All Weapons Arena"
1003 msgstr "Toutes les armes"
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1006 msgid "Most Weapons Arena"
1007 msgstr "Beaucoup d'armes"
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1012 msgstr "Arène de %s"
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1031 msgid "Rocket Flying"
1032 msgstr "Roquettes volantes"
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1036 msgid "No start weapons"
1037 msgstr "Pas d'armes au début"
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1042 msgstr "Gravité basse"
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1047 msgstr "Joueurs transparents"
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1070 msgid "Weapons stay"
1071 msgstr "Armes infinies"
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1076 msgstr "Perte de sang"
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1088 msgid "Gameplay mutators:"
1089 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1092 msgid "Weapon & item mutators:"
1093 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1096 msgid "Grappling hook"
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1100 msgid "Weapon arenas:"
1101 msgstr "Arènes d'armes:"
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1104 msgid "Regular (no arena)"
1105 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1110 msgstr "avec le laser"
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1113 msgid "Special arenas:"
1114 msgstr "Arènes Spéciales:"
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1117 msgid "Most weapons"
1118 msgstr "Beaucoup d'armes"
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1125 msgid "Record demos while playing"
1126 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1142 msgstr "Test Performance"
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1178 msgid "Server Information"
1179 msgstr "Information Serveur"
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1191 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1192 msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1196 msgid "%d modified settings"
1197 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1200 msgid "Official settings"
1201 msgstr "Paramètres Officiels"
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1204 msgid "N/A (can't connect)"
1205 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1208 msgid "not supported (can't connect)"
1209 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1212 msgid "not supported (won't encrypt)"
1213 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1216 msgid "supported (will encrypt)"
1217 msgstr "supporté (cryptage)"
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1220 msgid "supported (won't encrypt)"
1221 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1224 msgid "requested (will encrypt)"
1225 msgstr "demandé (cryptage)"
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1228 msgid "requested (won't encrypt)"
1229 msgstr "demandé (pas de cryptage)"
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1232 msgid "required (can't connect)"
1233 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1236 msgid "required (will encrypt)"
1237 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1263 msgstr "Modification:"
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1287 msgstr "Personnage:"
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1290 msgid "Field of view:"
1291 msgstr "Champ de vision:"
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1294 msgid "View bobbing:"
1295 msgstr "Caméra marche:"
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1298 msgid "Zoom factor:"
1299 msgstr "Facteur de Zoom:"
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1303 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1306 msgid "Weapon settings..."
1307 msgstr "Paramètres armes..."
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1319 msgid "Crosshair size:"
1320 msgstr "Taille viseur:"
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1323 msgid "Crosshair alpha:"
1324 msgstr "Opacité viseur:"
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1327 msgid "Crosshair color:"
1328 msgstr "Couleur viseur:"
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1336 msgstr "Personnalisé"
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1339 msgid "Enable center dot"
1340 msgstr "Activer point central"
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1348 msgstr "Détection toucher:"
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1363 msgid "Waypoints setup..."
1364 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1367 msgid "Enter HUD editor"
1368 msgstr "Éditer l'interface"
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1371 msgid "Force models:"
1372 msgstr "Forcer personnages:"
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1380 msgstr "Personnalisé"
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1387 msgid "Disable gore effects"
1388 msgstr "Désactiver effets gore"
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1411 msgid "Damage splash:"
1412 msgstr "Effet santé faible:"
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1420 msgid "Apply immediately"
1421 msgstr "Appliquer maintenant"
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1428 msgid "Show base waypoints"
1429 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1432 msgid "Waypoint scale:"
1433 msgstr "Taille des Waypoints:"
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1436 msgid "Waypoint alpha:"
1437 msgstr "Opacité Waypoints:"
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1441 msgstr "Montrer les noms:"
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1449 msgstr "Tous les joueurs"
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1452 msgid "Weapon settings"
1453 msgstr "Paramètres d'armes"
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1456 msgid "Weapon priority list:"
1457 msgstr "Liste de priorité armes:"
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1468 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1469 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1472 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1473 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1476 msgid "Draw 1st person weapon model"
1477 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1480 msgid "Flip view horizontally"
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1488 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1489 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1496 msgid "Are you sure you want to quit?"
1497 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1509 msgstr "Préférences"
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1550 msgid "VOL^Ambient:"
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1555 msgstr "Information:"
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1656 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1659 msgid "Headphone friendly mode"
1660 msgstr "Mode casque audio"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1663 msgid "Spatial voices:"
1664 msgstr "Voix personnages:"
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1679 msgid "Taunt range:"
1680 msgstr "Distance voix:"
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1683 msgid "RNG^Very short"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1703 msgid "Automatic taunts"
1704 msgstr "Voix automatiques"
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1707 msgid "Time warning:"
1708 msgstr "Avertissement temps:"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1727 msgid "Hit indicator"
1728 msgstr "Son tir réussi"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1732 msgstr "Sons du menu"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1735 msgid "Quality preset:"
1736 msgstr "Qualité effets:"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1763 msgid "PRE^Ultimate"
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1767 msgid "Geometry detail:"
1768 msgstr "Détail géométrie:"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1795 msgid "Antialiasing:"
1796 msgstr "Anticrénelage:"
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1813 msgid "Texture resolution:"
1814 msgstr "Qualité textures:"
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1842 msgid "Avoid lossy texture compression"
1843 msgstr "Éviter la compression rapide"
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1847 msgstr "Filtrage Anisotrope:"
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1850 msgid "ANISO^Disabled"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1862 msgid "Particle quality:"
1863 msgstr "Qualité particules:"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1866 msgid "Particle distance:"
1867 msgstr "Distance max. particules:"
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1871 msgstr "Marques impacts"
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1874 msgid "Decals on models"
1875 msgstr "Décalques sur les modèles"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1879 msgstr "Distance max.:"
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1886 msgid "Use lightmaps"
1887 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1890 msgid "Deluxe mapping"
1891 msgstr "Textures Deluxe"
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1895 msgstr "Brillance textures"
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1898 msgid "Offset mapping"
1899 msgstr "Textures relief"
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1902 msgid "Relief mapping"
1903 msgstr "Textures relief avancé"
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1906 msgid "Reflections:"
1907 msgstr "Réflexions:"
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1922 msgid "Show surfaces"
1923 msgstr "Textures unies"
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1926 msgid "No dynamic lighting"
1927 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1930 msgid "Flash blend approximation"
1931 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1934 msgid "Realtime dynamic lighting"
1935 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1943 msgid "Realtime world lighting"
1944 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1947 msgid "Use normal maps"
1948 msgstr "Lumières Deluxe"
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1951 msgid "Soft shadows"
1952 msgstr "Ombres avancées"
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1956 msgstr "Brillance Lumière"
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1959 msgid "Use Occlusion Queries"
1960 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1964 msgstr "Effets d'éblouissement"
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1967 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1968 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1971 msgid "Motion blur:"
1972 msgstr "Flou de vitesse:"
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1975 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1976 msgstr "Flou et netteté post-processeur"
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1979 msgid "Key bindings:"
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1983 msgid "Change key..."
1984 msgstr "Changer touche..."
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1991 msgid "Sensitivity:"
1992 msgstr "Sensibilité:"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1995 msgid "UI mouse speed:"
1996 msgstr "Vitesse souris menus:"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1999 msgid "Mouse filter"
2000 msgstr "Filtre Souris"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2003 msgid "Invert mouse"
2004 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2008 msgid "Use joystick input"
2009 msgstr "Utiliser une manette"
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2013 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2014 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2017 msgid "\"enter console\" also closes"
2018 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2021 msgid "User defined key bind"
2022 msgstr "Touche d'exécution:"
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2025 msgid "Command when pressed:"
2026 msgstr "Commande quand appuyée:"
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2029 msgid "Command when released:"
2030 msgstr "Commande quand relâchée:"
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2034 msgstr "Sauvegarder"
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2042 msgstr "Apparences menu:"
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2045 msgid "Show current time"
2046 msgstr "Montrer l'heure"
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2049 msgid "Show current date"
2050 msgstr "Montrer la date"
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2053 msgid "Show frames per second"
2054 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2057 msgid "Minimize input latency"
2058 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2061 msgid "Advanced settings"
2062 msgstr "Paramètres avancés"
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2065 msgid "Cvar filter:"
2066 msgstr "Recherche de commandes:"
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2077 msgid "Description:"
2078 msgstr "Description:"
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2081 msgid "Client-side movement prediction"
2082 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2085 msgid "Show netgraph"
2086 msgstr "Montrer le netgraphe"
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2089 msgid "Network speed:"
2090 msgstr "Vitesse réseau:"
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2106 msgstr "ADSL rapide"
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2110 msgstr "Câble/Fibre optique"
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2113 msgid "Input packets/s:"
2114 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2117 msgid "HTTP downloads:"
2118 msgstr "Téléchargements:"
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2122 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2125 msgid "Speed (kB/s):"
2126 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2129 msgid "Client UDP port:"
2130 msgstr "Port UDP client:"
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2134 msgstr "Résolution:"
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2137 msgid "Font/UI size:"
2138 msgstr "Taille typo:"
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2141 msgid "SZ^Unreadable"
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2174 msgstr "Gigantesque"
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2177 msgid "Color depth:"
2178 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2182 msgstr "Plein écran"
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2185 msgid "Vertical Synchronization"
2186 msgstr "Synchronisation verticale"
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2189 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2190 msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2193 msgid "Use GLSL to handle color control"
2194 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2197 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2198 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2205 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2206 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2213 msgid "Vertices and Triangles"
2214 msgstr "Points et Triangles"
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2217 msgid "Depth first:"
2218 msgstr "Profondeur d'abord:"
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2233 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2234 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2237 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2238 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2242 msgstr "Luminosité:"
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2253 msgid "Contrast boost:"
2254 msgstr "Amélioration contraste:"
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2258 msgstr "Saturation:"
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2261 msgid "LIT^Ambient:"
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2269 msgid "Singleplayer"
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2273 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2274 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2277 msgid "Start Singleplayer!"
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2285 msgid "Team Selection"
2286 msgstr "Sélection d'équipe"
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2289 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2290 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2310 msgstr "mode spectateur"
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2313 msgid "Do not press this button again!"
2314 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2318 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2320 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2324 msgid "%s's Xonotic Server"
2325 msgstr "%s's Xonotic Server"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2329 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2332 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2333 "des nouveaux problèmes.\n"
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2336 msgid "<no model found>"
2337 msgstr "<modèle non trouvé>"
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2345 msgstr "Marque-page"
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2400 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2401 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2405 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2407 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2410 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2412 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2415 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2417 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2423 "Update can be downloaded at:\n"
2426 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2430 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2431 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2435 msgid "^1%s TEST BUILD"
2436 msgstr "VERSION DE TEST ^1%s"
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2440 msgid "Update to %s now!"
2441 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2445 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2446 "^1Expect visual problems.\n"
2448 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2449 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2460 msgid "Capture The Flag"
2461 msgstr "Capture Du Drapeau"
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2465 msgstr "Arène Équipes"
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2469 msgstr "Match à Mort"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2481 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2485 msgstr "Chasse aux Clés"
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2488 msgid "Last Man Standing"
2489 msgstr "Dernier Survivant"
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2512 msgid "Team Deathmatch"
2513 msgstr "Match à Mort Équipe"
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2517 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2518 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2530 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2532 msgstr "Couleur d'équipe:"
2534 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2535 msgid "Enable panel"
2536 msgstr "Activer ce panneau"
2538 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2542 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2544 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2545 msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
2547 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2549 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2550 msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
2552 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2554 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2555 msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
2557 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2559 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2560 msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
2562 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2566 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2568 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2569 msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
2571 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2573 msgid "%s played with plasma"
2574 msgstr "%s a joué avec du plasma"
2576 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2578 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2579 msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
2581 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2583 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2584 msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
2586 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2588 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2589 msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
2591 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2593 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2594 msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
2596 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2598 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2599 msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
2601 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2603 msgstr "Boule de Feu"
2605 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2607 msgid "%s forgot about some firemine"
2608 msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
2610 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2612 msgid "%s should have used a smaller gun"
2613 msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
2615 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2617 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2618 msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
2620 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2622 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2623 msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
2625 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2627 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2628 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
2630 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2632 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2633 msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
2635 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2637 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2638 msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
2640 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2642 msgid "%s tasted %s's fireball"
2643 msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
2645 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2649 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2651 msgid "%s tried out his own grenade"
2652 msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
2654 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2656 msgid "%s detonated"
2657 msgstr "%s a fait boum"
2659 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2661 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2662 msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
2664 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2666 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2667 msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
2669 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2671 msgid "%s ate %s's grenade"
2672 msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
2674 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2678 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2680 msgid "%s played with tiny rockets"
2681 msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
2683 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2685 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2686 msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
2688 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2690 msgid "%s was pummeled by %s"
2691 msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
2693 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2694 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2695 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
2697 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2699 msgid "%s was cut down by %s"
2700 msgstr "%s s'est fait couper par %s"
2702 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2703 msgid "Grappling Hook"
2706 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2708 msgid "%s did the impossible"
2709 msgstr "%s a fait l'impossible"
2711 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2713 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2714 msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
2716 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2720 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2722 msgid "%s lasered themself to hell"
2723 msgstr "%s s'est suicidé au laser"
2725 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2727 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2728 msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
2730 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2732 msgid "%s was lasered to death by %s"
2733 msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
2735 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2737 msgstr "Lance-Mines"
2739 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2742 msgstr "%s a explosé"
2744 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2746 msgid "%s got too close to %s's mine"
2747 msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
2749 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2751 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2752 msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
2754 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2756 msgid "%s stepped on %s's mine"
2757 msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
2759 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2763 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2764 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2766 msgid "%s is now thinking with portals"
2767 msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
2769 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2771 msgid "%s has been vaporized by %s"
2772 msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
2774 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2778 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2779 msgid "Port-O-Launch"
2780 msgstr "Lance-O-Port"
2782 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2784 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2785 msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
2787 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2791 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2793 msgid "%s shot themself automatically"
2794 msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
2796 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2798 msgid "%s sniped themself somehow"
2799 msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
2801 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2803 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2804 msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
2806 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2808 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2809 msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
2811 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2813 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2814 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
2816 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2818 msgid "%s got hit in the head by %s"
2819 msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
2821 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2823 msgid "%s was sniped by %s"
2824 msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
2826 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2827 msgid "Rocket Launcher"
2828 msgstr "Lance-Roquettes"
2830 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2832 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2833 msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
2835 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2837 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2838 msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
2840 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2842 msgid "%s ate %s's rocket"
2843 msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
2845 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2846 msgid "T.A.G. Seeker"
2847 msgstr "T.A.G. Chercheur"
2849 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2851 msgid "%s was tagged by %s"
2852 msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
2854 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2858 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2860 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2861 msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
2863 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2865 msgid "%s was gunned by %s"
2866 msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
2868 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2873 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2875 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2876 msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
2878 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2880 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2881 msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
2883 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2885 msgstr "Mitraillette"
2887 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2889 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2890 msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
2892 #~ msgid "Damage & water blur"
2893 #~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
2895 #~ msgid "Powerup sharpen"
2896 #~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"