2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
22 msgid "error: status is %d\n"
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr " sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr " directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgstr "omavalintainen"
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "ei tallenneta"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "pelimoottorin asetus"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started. You can change these options later through the "
129 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticcia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
130 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin asetuksista."
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Tekstin kieli:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Tallenna asetukset"
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgstr "Ammuspaneeli"
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Ammuksien näyttö:"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
161 msgstr "Suorista ikoni:"
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
183 msgstr "Keskeiskirjoitus"
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
186 msgid "Message duration:"
187 msgstr "Viestien kesto:"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
191 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
194 msgid "Flip messages order"
195 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
198 msgid "Text alignment:"
199 msgstr "Tekstin kohdistus:"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
208 msgstr "Fontin skaala:"
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
212 msgstr "Keskustelupaneeli"
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
215 msgid "Chat entries:"
216 msgstr "Keskustelun sisältö:"
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
220 msgstr "Keskustelun koko"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
223 msgid "Chat lifetime:"
224 msgstr "Keskustelun kesto:"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
227 msgid "Chat beep sound"
228 msgstr "Keskustelun piippausääni"
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
231 msgid "Engine Info Panel"
232 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
236 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
239 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
240 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
243 msgid "Health/Armor Panel"
244 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
248 msgid "Enable status bar"
249 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
253 msgid "Status bar alignment:"
254 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
272 msgid "Icon alignment:"
273 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
276 msgid "Flip health and armor positions"
277 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
280 msgid "Info Messages Panel"
281 msgstr "Tiedotuspaneeli"
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
284 msgid "Info messages:"
285 msgstr "Tiedoitukset"
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
292 msgid "Mod Icons Panel"
293 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
296 msgid "Notification Panel"
297 msgstr "Ilmoituspaneeli"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
300 msgid "Notifications:"
301 msgstr "Ilmoitukset:"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
304 msgid "Also print notifications to the console"
305 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
308 msgid "Flip notify order"
309 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
312 msgid "Entry lifetime:"
313 msgstr "Sisääntulon kesto"
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
316 msgid "Entry fadetime:"
317 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
320 msgid "Physics Panel"
321 msgstr "Fysiikkapaneeli"
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
326 msgid "Panel disabled"
327 msgstr "Paneeli pois päältä"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
330 msgid "Panel enabled"
331 msgstr "Paneeli päälle"
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
334 msgid "Panel enabled even observing"
335 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
338 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
339 msgstr "Paneeli käytössä vain kilpajuoksuissa"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
348 msgstr "Vasen tasaus"
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
353 msgstr "Oikea tasaus"
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
357 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
360 msgid "Outward align"
361 msgstr "Ulospäin kohdistus"
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
364 msgid "Flip speed/acceleration positions"
365 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
372 msgid "Include vertical speed"
373 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
377 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
405 msgstr "Huippunopeus"
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
408 msgid "Acceleration:"
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
412 msgid "Include vertical acceleration"
413 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
416 msgid "Powerups Panel"
417 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
420 msgid "Flip strength and shield positions"
421 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
424 msgid "Pressed Keys Panel"
425 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
428 msgid "Panel enabled when spectating"
429 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
433 msgid "Panel always enabled"
434 msgstr "Paneeli aina päällä"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
437 msgid "Forced aspect:"
438 msgstr "Pakotettu näkymä:"
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
441 msgid "Race Timer Panel"
442 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
446 msgstr "Tutkapaneeli"
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
449 msgid "Panel enabled in teamgames"
450 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
498 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
502 msgstr "Tarkennuksen poisto"
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
505 msgid "Always zoomed"
506 msgstr "Aina tarkennettuna"
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
510 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
514 msgstr "Tulospaneeli"
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
534 msgstr "Muokkaamaton"
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
538 msgstr "Ajastinpaneeli"
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
545 msgid "Show elapsed time"
546 msgstr "Näytä kulutettu aika"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
550 msgstr "Äänestyspaneeli"
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
553 msgid "Alpha after voting:"
554 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
557 msgid "Weapons Panel"
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
561 msgid "Fade out after:"
562 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
576 msgstr "Himmennyseffekti:"
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
580 msgstr "EF^Ei mikään"
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
595 msgid "Weapon icons:"
596 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
599 msgid "Show weapon ID as:"
600 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
604 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
615 msgid "Show Accuracy"
616 msgstr "Näytä tarkkuus"
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
620 msgstr "Näytä panokset"
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
623 msgid "Ammo bar color:"
624 msgstr "Ammuskotelon väri"
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
627 msgid "Ammo bar alpha:"
628 msgstr "Ammuskotelon alpha"
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
631 msgid "Panel HUD Setup"
632 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
635 msgid "Panel background defaults:"
636 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
657 msgstr "Reunan koko:"
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
662 msgstr "Joukkueen väri:"
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
665 msgid "Test team color in configure mode"
666 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
674 msgstr "Näkymän liitäntä:"
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
677 msgid "DOCK^Disabled"
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
686 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
693 msgid "Grid settings:"
694 msgstr "Ruudukon asetukset:"
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
697 msgid "Snap panels to grid"
698 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
702 msgstr "Ruudukon koko:"
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
714 msgstr "Poistu asetuksista"
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
736 msgstr "Pelaajan asetukset"
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
743 msgid "Match settings:"
744 msgstr "Ottelun asetukset"
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
752 msgid "Use map specified default"
753 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
766 msgid "Player slots:"
767 msgstr "Pelaajamäärä:"
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
770 msgid "Number of bots:"
771 msgstr "Bottien lukumäärä:"
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
775 msgstr "Bottien taitotaso:"
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
787 msgstr "Helppo voitto"
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
794 msgid "You might win"
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
815 msgstr "Epäinhimillinen"
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
823 msgstr "Muokkaukset..."
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
827 msgid "Advanced settings..."
828 msgstr "Edistyneet asetukset..."
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
836 msgstr "Valitse kaikki"
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
840 msgstr "Poista kaikki valinnat"
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
843 msgid "Start Multiplayer!"
844 msgstr "Aloita moninpeli!"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
847 msgid "Capture limit:"
848 msgstr "Lipunryöstöraja"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
867 msgid "Advanced server settings"
868 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
871 msgid "Game settings:"
872 msgstr "Peliasetukset:"
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
875 msgid "Allow spectating"
876 msgstr "Salli sivustakatsominen"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
879 msgid "Spawn shield:"
880 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
887 msgid "Teamplay settings:"
888 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
891 msgid "Friendly fire scale:"
892 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
895 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
896 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain effekti)"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
899 msgid "Friendly fire penalty:"
900 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
903 msgid "Virtual penalty (effect only)"
904 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain effekti)"
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
912 msgstr "Kartan äänestys:"
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
916 msgstr "Ei äänestystä"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
951 msgid "Simple majority wins vcall"
952 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
955 msgid "Map Information"
956 msgstr "Kartan tiedot"
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
959 msgid "Full item placement"
960 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
963 msgid "MinstaGib only"
964 msgstr "Vain MinstaGib"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
976 msgstr "Ominaisuudet:"
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
993 msgstr "Muokatut pelitilat"
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
996 msgid "All Weapons Arena"
997 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1000 msgid "Most Weapons Arena"
1001 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1006 msgstr "%s taistelukenttä"
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1025 msgid "Rocket Flying"
1026 msgstr "Rakettilentely"
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1030 msgid "No start weapons"
1031 msgstr "Ei aloitusasetta"
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1036 msgstr "Vajaa painovoima"
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1050 msgstr "Jalat irti maasta"
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1064 msgid "Weapons stay"
1065 msgstr "Aseet jäävät"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1070 msgstr "Verenvuodatus"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1075 msgstr "Rakettireppu"
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1079 msgstr "MUT^Ei mitään"
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1082 msgid "Gameplay mutators:"
1083 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1086 msgid "Weapon & item mutators:"
1087 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1090 msgid "Grappling hook"
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1094 msgid "Weapon arenas:"
1095 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1098 msgid "Regular (no arena)"
1099 msgstr "Perinteinen"
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1107 msgid "Special arenas:"
1108 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1111 msgid "Most weapons"
1112 msgstr "Suurin osa aseista"
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1119 msgid "Record demos while playing"
1120 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1152 msgstr "SRVS^Täynnä"
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1172 msgid "Server Information"
1173 msgstr "Palvelimen tiedot"
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1185 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1186 msgstr "%d/%d, %d vapaata pelaajapaikkaa"
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1190 msgid "%d modified settings"
1191 msgstr "%d muokatut asetukset"
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1194 msgid "Official settings"
1195 msgstr "Viralliset asetukset"
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1198 msgid "N/A (can't connect)"
1199 msgstr "N/A (ei voida yhdistää)"
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1202 msgid "not supported (can't connect)"
1203 msgstr "ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1206 msgid "not supported (won't encrypt)"
1207 msgstr "ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1210 msgid "supported (will encrypt)"
1211 msgstr "tuettu (salaus onnistuu)"
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1214 msgid "supported (won't encrypt)"
1215 msgstr "tuettu (salaus ei onnistu)"
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1218 msgid "requested (will encrypt)"
1219 msgstr "pyydetty (salaus onnistuu)"
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1222 msgid "requested (won't encrypt)"
1223 msgstr "pyydetty (salaus ei onnistu)"
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1226 msgid "required (can't connect)"
1227 msgstr "vaadittu (ei voida yhdistää)"
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1230 msgid "required (will encrypt)"
1231 msgstr "vaadittu (salaus onnistuu)"
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1269 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1273 msgstr "Avain (Key)"
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1284 msgid "Field of view:"
1285 msgstr "Näkökenttä:"
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1288 msgid "View bobbing:"
1289 msgstr "Näytä huojunta:"
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1292 msgid "Zoom factor:"
1293 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1297 msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1300 msgid "Weapon settings..."
1301 msgstr "Aseiden asetukset..."
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1310 msgstr "Asekohtainen"
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1313 msgid "Crosshair size:"
1314 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1317 msgid "Crosshair alpha:"
1318 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1321 msgid "Crosshair color:"
1322 msgstr "Tähtäimen väri:"
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1326 msgstr "Elämän mukaan"
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1330 msgstr "Omavalintainen"
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1333 msgid "Enable center dot"
1334 msgstr "Ota keskipiste käyttöön"
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1342 msgstr "Osumatesti:"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1346 msgstr "HTST^Ei mitään."
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1357 msgid "Waypoints setup..."
1358 msgstr "Välimatkojen asetukset..."
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1361 msgid "Enter HUD editor"
1362 msgstr "Mene näkymän muokkaimeen"
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1365 msgid "Force models:"
1366 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1370 msgstr "MDL^Ei mitään."
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1374 msgstr "MDL^Omavalintainen"
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1381 msgid "Disable gore effects"
1382 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus pois päältä"
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1390 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1398 msgstr "GIBS^Paljon"
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1402 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1405 msgid "Damage splash:"
1406 msgstr "Vahinkoroiskeet"
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1414 msgid "Apply immediately"
1415 msgstr "Ota heti käyttöön"
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1422 msgid "Show base waypoints"
1423 msgstr "Näytä päämäärien välimatkat"
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1426 msgid "Waypoint scale:"
1427 msgstr "Välimatkan skaala:"
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1430 msgid "Waypoint alpha:"
1431 msgstr "Välimatkojen alpha:"
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1435 msgstr "Näytä nimet:"
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1439 msgstr "Oma joukkue"
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1443 msgstr "Kaikki pelaajat"
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1446 msgid "Weapon settings"
1447 msgstr "Aseiden asetukset"
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1450 msgid "Weapon priority list:"
1451 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1462 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1463 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1466 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1467 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1470 msgid "Draw 1st person weapon model"
1471 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1474 msgid "Flip view horizontally"
1475 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1482 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1483 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1490 msgid "Are you sure you want to quit?"
1491 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1544 msgid "VOL^Ambient:"
1545 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1549 msgstr "Tiedoitukset:"
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1565 msgstr "Laukaukset:"
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1650 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1653 msgid "Headphone friendly mode"
1654 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1657 msgid "Spatial voices:"
1658 msgstr "Tilanneäänet:"
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1662 msgstr "VOCS^Ei mitään"
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1666 msgstr "VOCS^Huudahdukset"
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1670 msgstr "VOCS^Kaikki"
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1673 msgid "Taunt range:"
1674 msgstr "Huudahduksen kantama"
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1677 msgid "RNG^Very short"
1678 msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1686 msgstr "RNG^Normaali"
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1697 msgid "Automatic taunts"
1698 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1701 msgid "Time warning:"
1702 msgstr "Aikavaroitus:"
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1706 msgstr "WRN^Ei mitään"
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1714 msgstr "5 minuuttia"
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1718 msgstr "WRN^Molemmat"
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1721 msgid "Hit indicator"
1722 msgstr "Osumailmaisin"
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1726 msgstr "Valikon äänet"
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1729 msgid "Quality preset:"
1730 msgstr "Laadun esiasetus:"
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1742 msgstr "PRE^Keskitaso"
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1746 msgstr "PRE^Normaali"
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1754 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1757 msgid "PRE^Ultimate"
1758 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1761 msgid "Geometry detail:"
1762 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1766 msgstr "DET^Matalin"
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1774 msgstr "DET^Normaali"
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1786 msgstr "DET^Sekopäinen"
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1789 msgid "Antialiasing:"
1790 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1794 msgstr "AA^Pois päältä"
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1807 msgid "Texture resolution:"
1808 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1816 msgstr "RES^Matalin"
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1824 msgstr "RES^Normaali"
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1836 msgid "Avoid lossy texture compression"
1837 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1841 msgstr "Anisotropia:"
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1844 msgid "ANISO^Disabled"
1845 msgstr "ANISO^Pois päältä"
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1856 msgid "Particle quality:"
1857 msgstr "Kappaleiden laatu:"
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1860 msgid "Particle distance:"
1861 msgstr "Kappaleiden etäisyys:"
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1865 msgstr "Siirtokuvat"
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1868 msgid "Decals on models"
1869 msgstr "Kuvia hahmoissa"
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1880 msgid "Use lightmaps"
1881 msgstr "Käytä valaistuksia"
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1884 msgid "Deluxe mapping"
1885 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1892 msgid "Offset mapping"
1893 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1896 msgid "Relief mapping"
1897 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1900 msgid "Reflections:"
1901 msgstr "Heijastukset:"
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1916 msgid "Show surfaces"
1917 msgstr "Näytä pinnat"
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1920 msgid "No dynamic lighting"
1921 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1924 msgid "Flash blend approximation"
1925 msgstr "Yksinkertaiset valot"
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1928 msgid "Realtime dynamic lighting"
1929 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1937 msgid "Realtime world lighting"
1938 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1941 msgid "Use normal maps"
1942 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1945 msgid "Soft shadows"
1946 msgstr "Pehmeät varjot"
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1953 msgid "Use Occlusion Queries"
1954 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1961 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1965 msgid "Motion blur:"
1966 msgstr "Liikesumeus:"
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1969 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1970 msgstr "Sumenna ja terävöitä jälkikäsittelyä"
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1973 msgid "Key bindings:"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1977 msgid "Change key..."
1978 msgstr "Vaihda näppäin..."
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1985 msgid "Sensitivity:"
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1989 msgid "UI mouse speed:"
1990 msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1993 msgid "Mouse filter"
1994 msgstr "Hiiren suodatin"
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1997 msgid "Invert mouse"
1998 msgstr "Käännä hiiren suunta"
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2002 msgid "Use joystick input"
2003 msgstr "Käytä peliohjainta"
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2007 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2008 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2011 msgid "\"enter console\" also closes"
2012 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2015 msgid "User defined key bind"
2016 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2019 msgid "Command when pressed:"
2020 msgstr "Komento painaessa:"
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2023 msgid "Command when released:"
2024 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2036 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2039 msgid "Show current time"
2040 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2043 msgid "Show current date"
2044 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2047 msgid "Show frames per second"
2048 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2051 msgid "Minimize input latency"
2052 msgstr "Minimoi syötteen viive"
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2055 msgid "Advanced settings"
2056 msgstr "Edistyneet asetukset"
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2059 msgid "Cvar filter:"
2060 msgstr "Cvar suodatin"
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2071 msgid "Description:"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2075 msgid "Client-side movement prediction"
2076 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2079 msgid "Show netgraph"
2080 msgstr "Näytä verkkograafi"
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2083 msgid "Network speed:"
2084 msgstr "Verkon nopeus:"
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2104 msgstr "Laajakaista"
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2107 msgid "Input packets/s:"
2108 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2111 msgid "HTTP downloads:"
2112 msgstr "HTTP lataukset:"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2119 msgid "Speed (kB/s):"
2120 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2123 msgid "Client UDP port:"
2124 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2128 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2131 msgid "Font/UI size:"
2132 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2135 msgid "SZ^Unreadable"
2136 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2140 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2144 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2152 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2164 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2168 msgstr "SZ^Massiivinen"
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2171 msgid "Color depth:"
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2179 msgid "Vertical Synchronization"
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2183 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2184 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2187 msgid "Use GLSL to handle color control"
2188 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2191 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2192 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2199 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2200 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2207 msgid "Vertices and Triangles"
2208 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2211 msgid "Depth first:"
2212 msgstr "Syvyys ensin (Depth First):"
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2227 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2228 msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2231 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2232 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2247 msgid "Contrast boost:"
2248 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2252 msgstr "Kylläisyys:"
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2255 msgid "LIT^Ambient:"
2256 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2260 msgstr "Intensiivisyys:"
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2263 msgid "Singleplayer"
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2267 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2268 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2271 msgid "Start Singleplayer!"
2272 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2279 msgid "Team Selection"
2280 msgstr "Joukkueen valinta"
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2283 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2284 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2304 msgstr "seuraa sivusta"
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2307 msgid "Do not press this button again!"
2308 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2312 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2314 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2315 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2319 msgid "%s's Xonotic Server"
2320 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2324 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2327 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2328 "vastaava enää toistuisi.\n"
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2331 msgid "<no model found>"
2332 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2340 msgstr "Kirjanmerkki"
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2348 msgstr "Palvelimen nimi"
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2395 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2396 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2400 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2401 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2404 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2405 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2408 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2409 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2414 "Update can be downloaded at:\n"
2417 "Päivitys on ladattavissa:\n"
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2421 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2423 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2427 msgid "^1%s TEST BUILD"
2428 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2432 msgid "Update to %s now!"
2433 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2437 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2438 "^1Expect visual problems.\n"
2440 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
2441 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2449 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2452 msgid "Capture The Flag"
2453 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2457 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2461 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2465 msgstr "Hallinta (Domination)"
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2469 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2473 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2477 msgstr "Avaimenmetsästys (Key Hunt)"
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2480 msgid "Last Man Standing"
2481 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2485 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2489 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2493 msgstr "Kilpailu (RACE)"
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2497 msgstr "Kilpailu CTS"
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2501 msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2504 msgid "Team Deathmatch"
2505 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2510 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2516 msgstr "Perusasetus"
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2520 msgstr "Käytä perusasetusta"
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2524 msgstr "Joukkueen väri"
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2527 msgid "Enable panel"
2528 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2534 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2536 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2537 msgstr "%s hautoi itsetuhoisia ajatuksia Crylink kädessä"
2539 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2541 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2542 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s Crylinkkiä"
2544 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2546 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2547 msgstr "%s oli liian lähellä pelaajan %s ampumarataa"
2549 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2551 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2552 msgstr "%s pääsi tutustumaan lähemmin pelaajan %s kauniiseen Crylinkkiin"
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2558 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2560 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2561 msgstr "%s ei sattunut muistamaan minne se plasma oikein kuuluikaan"
2563 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2565 msgid "%s played with plasma"
2566 msgstr "%s leikki plasmalla, ei hyvä"
2568 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2570 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2571 msgstr "%s näki pelaajan %s sinisen pallon"
2573 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2575 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2576 msgstr "%s pääsi tutustumaan pelaajan %s siniseen palloon"
2578 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2580 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2581 msgstr "%s tunsi sähköä ilmassa pelaajan %s tulituksen jälkeen"
2583 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2585 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2586 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s sinistä sädettä"
2588 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2590 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2591 msgstr "%s posahti pelaajan %s siniseen säteeseen"
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2597 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2599 msgid "%s forgot about some firemine"
2600 msgstr "%s unohti tulimiinansa"
2602 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2604 msgid "%s should have used a smaller gun"
2605 msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
2607 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2609 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2610 msgstr "%s koetti napata pelaajan %s tulimiinan"
2612 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2614 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2615 msgstr "%s kohtalokkaasti tutustui pelaajan %s tulimiinaan"
2617 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2619 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2620 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s tulipalloa"
2622 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2624 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2625 msgstr "&s näki kauniita valoja pelaajan %s tulipallosta"
2627 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2629 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2630 msgstr "%s joutui turhan lähelle pelaajan %s tulipalloa"
2632 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2634 msgid "%s tasted %s's fireball"
2635 msgstr "%s maistoi pelaajan %s tulipalloa"
2637 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2641 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2643 msgid "%s tried out his own grenade"
2644 msgstr "%s testasi räjähtääkö oma kranaatti"
2646 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2648 msgid "%s detonated"
2649 msgstr "%s pössähti"
2651 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2653 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2654 msgstr "%s ei nähnyt pelaajan %s kranaattia"
2656 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2658 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2659 msgstr "%s väisti melkein pelaajan %s kranaatin"
2661 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2663 msgid "%s ate %s's grenade"
2664 msgstr "%s söi pelaajan %s kranaatin"
2666 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2670 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2672 msgid "%s played with tiny rockets"
2673 msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
2675 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2677 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2678 msgstr "%s toivoi ettei pelaajan %s raketit olisi kimmonneet"
2680 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2682 msgid "%s was pummeled by %s"
2683 msgstr "%s joutui pelaajan %s nuijimaksi"
2685 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2686 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2689 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2691 msgid "%s was cut down by %s"
2692 msgstr "%s joutui pelaajan %s niittämäksi"
2694 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2695 msgid "Grappling Hook"
2696 msgstr "Grabbling Hook"
2698 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2700 msgid "%s did the impossible"
2701 msgstr "%s teki mahdottomat"
2703 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2705 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2706 msgstr "%s juoksi pelaajan %s pommiin"
2708 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2712 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2714 msgid "%s lasered themself to hell"
2715 msgstr "%s lähetti itsensä laserilla helvettiin"
2717 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2719 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2720 msgstr "%s leikkaantui kahtia pelaajan %s taisteluhansikkaaseen"
2722 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2724 msgid "%s was lasered to death by %s"
2725 msgstr "%s kuoli pelaajan %s laseriin"
2727 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2736 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2738 msgid "%s got too close to %s's mine"
2739 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
2741 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2743 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2744 msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s miinan"
2746 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2748 msgid "%s stepped on %s's mine"
2749 msgstr "%s astui pelaajan %s miinaan"
2751 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2755 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2756 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2758 msgid "%s is now thinking with portals"
2759 msgstr "%s kokee portaalit"
2761 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2763 msgid "%s has been vaporized by %s"
2764 msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
2766 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2770 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2771 msgid "Port-O-Launch"
2772 msgstr "Port-O-Launch"
2774 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2776 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2777 msgstr "%s tunsi kuinka pelaaja %s teki hänelle mahdottoman tempun"
2779 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2783 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2785 msgid "%s shot themself automatically"
2786 msgstr "%s ampui itsensä täysin omatoimisesti"
2788 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2790 msgid "%s sniped themself somehow"
2791 msgstr "%s onnistui jotenkin ampumaan omaan jalkaansa"
2793 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2795 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2796 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s luotisadetta"
2798 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2800 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2801 msgstr "%s kuoli pelaajan %s luotisateeseen"
2803 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2805 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2806 msgstr "%s ei kyennyt piiloutumaan pelaajan %s kivääriä"
2808 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2810 msgid "%s got hit in the head by %s"
2811 msgstr "%s sai päähänsä reiän pelaajan %s toimesta"
2813 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2815 msgid "%s was sniped by %s"
2816 msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
2818 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2819 msgid "Rocket Launcher"
2820 msgstr "Rocket Launcher"
2822 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2824 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2825 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s rakettia"
2827 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2829 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2830 msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s raketin"
2832 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2834 msgid "%s ate %s's rocket"
2835 msgstr "%s söi pelaajan %s raketin"
2837 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2838 msgid "T.A.G. Seeker"
2839 msgstr "T.A.G. Seeker"
2841 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2843 msgid "%s was tagged by %s"
2844 msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
2846 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2850 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2852 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2853 msgstr "%2$s ^7murjoi pelaajaa %1$s ^2haulikon tylpällä päällä"
2855 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2857 msgid "%s was gunned by %s"
2858 msgstr "%s ammuttiin alas pelaajan %s toimesta"
2860 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2865 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2867 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2868 msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
2870 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2872 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2874 "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
2876 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2878 msgstr "Machine Gun"
2880 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2882 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2883 msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"