]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Lots and lots more work on votecommand stuff, many commands have been added back...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
21 #, c-format
22 msgid "%s: %s"
23 msgstr "%s: %s"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
26 #, c-format
27 msgid "error: status is %d\n"
28 msgstr "virhe: %d\n"
29
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
31 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
32 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
33
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
35 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
36 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
39 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
40 msgstr "  directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
43 msgid "error creating curl handle\n"
44 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
45
46 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
47 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
48 msgstr ""
49 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
50 "menu_cmd help.\n"
51
52 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
53 msgid "Browser not initialized!"
54 msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
55
56 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
57 #, c-format
58 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
59 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
60
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
62 #, c-format
63 msgid "Item %d"
64 msgstr "Esine %d"
65
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
67 #, c-format
68 msgid "%d (%s)"
69 msgstr "%d (%s)"
70
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
72 msgid "custom"
73 msgstr "omavalintainen"
74
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
76 #, c-format
77 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
82 msgid "???"
83 msgstr "???"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 #, c-format
87 msgid "Level %d: %s"
88 msgstr "Taso %d: %s"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "ei tallenneta"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
99 msgid "private"
100 msgstr "yksityinen"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "pelimoottorin asetus"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
107 msgid "read only"
108 msgstr "vain luku"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Tekijät"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
121 msgid "OK"
122 msgstr "OK"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
125 msgid "Welcome"
126 msgstr "Tervetuloa"
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
129 msgid ""
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started.  You can change these options later through the "
132 "menu system."
133 msgstr ""
134 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticcia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
135 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin asetuksista."
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
139 msgid "Text language:"
140 msgstr "Tekstin kieli:"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
145 msgid "Name:"
146 msgstr "Nimi:"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
149 msgid "Save settings"
150 msgstr "Tallenna asetukset"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
153 msgid "Ammo Panel"
154 msgstr "Ammuspaneeli"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
157 msgid "Ammunition display:"
158 msgstr "Ammuksien näyttö:"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
161 msgid "Show only current ammo type"
162 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
165 msgid "Align icon:"
166 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
174 msgid "Left"
175 msgstr "Vasen"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
183 msgid "Right"
184 msgstr "Oikea"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
187 msgid "Centerprint"
188 msgstr "Keskeiskirjoitus"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
191 msgid "Message duration:"
192 msgstr "Viestien kesto:"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
195 msgid "Fade time:"
196 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
199 msgid "Flip messages order"
200 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
203 msgid "Text alignment:"
204 msgstr "Tekstin kohdistus:"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
208 msgid "Center"
209 msgstr "Keskus"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
212 msgid "Font scale:"
213 msgstr "Fontin skaala:"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
216 msgid "Chat Panel"
217 msgstr "Keskustelupaneeli"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
220 msgid "Chat entries:"
221 msgstr "Keskustelun sisältö:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
224 msgid "Chat size:"
225 msgstr "Keskustelun koko"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
228 msgid "Chat lifetime:"
229 msgstr "Keskustelun kesto:"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
232 msgid "Chat beep sound"
233 msgstr "Keskustelun piippausääni"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
236 msgid "Engine Info Panel"
237 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
240 msgid "Engine info:"
241 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
244 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
245 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
248 msgid "Health/Armor Panel"
249 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
253 msgid "Enable status bar"
254 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
258 msgid "Status bar alignment:"
259 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
265 msgid "Inward"
266 msgstr "Sisäänpäin"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
272 msgid "Outward"
273 msgstr "Ulospäin"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
277 msgid "Icon alignment:"
278 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
281 msgid "Flip health and armor positions"
282 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
285 msgid "Info Messages Panel"
286 msgstr "Tiedotuspaneeli"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
289 msgid "Info messages:"
290 msgstr "Tiedoitukset"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
293 msgid "Flip align"
294 msgstr "Tasoita"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
297 msgid "Mod Icons Panel"
298 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
301 msgid "Notification Panel"
302 msgstr "Ilmoituspaneeli"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
305 msgid "Notifications:"
306 msgstr "Ilmoitukset:"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
309 msgid "Also print notifications to the console"
310 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
313 msgid "Flip notify order"
314 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
317 msgid "Entry lifetime:"
318 msgstr "Sisääntulon kesto"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
321 msgid "Entry fadetime:"
322 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
325 msgid "Physics Panel"
326 msgstr "Fysiikkapaneeli"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
331 msgid "Panel disabled"
332 msgstr "Paneeli pois päältä"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
335 msgid "Panel enabled"
336 msgstr "Paneeli päälle"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
339 msgid "Panel enabled even observing"
340 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
343 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
344 msgstr "Paneeli käytössä vain kilpajuoksuissa"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
347 msgid "Status bar"
348 msgstr "Tilapalkki"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
352 msgid "Left align"
353 msgstr "Vasen tasaus"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
357 msgid "Right align"
358 msgstr "Oikea tasaus"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
361 msgid "Inward align"
362 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
365 msgid "Outward align"
366 msgstr "Ulospäin kohdistus"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
369 msgid "Flip speed/acceleration positions"
370 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
373 msgid "Speed:"
374 msgstr "Nopeus:"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
377 msgid "Include vertical speed"
378 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
381 msgid "Speed unit:"
382 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
385 msgid "qu/s"
386 msgstr "qu/s"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
389 msgid "m/s"
390 msgstr "m/s"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
393 msgid "km/h"
394 msgstr "km/h"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
397 msgid "mph"
398 msgstr "mph"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
401 msgid "knots"
402 msgstr "knots"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
405 msgid "Show"
406 msgstr "Näytä"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
409 msgid "Top speed"
410 msgstr "Huippunopeus"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
413 msgid "Acceleration:"
414 msgstr "Kiihtyvyys:"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
417 msgid "Include vertical acceleration"
418 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
421 msgid "Powerups Panel"
422 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
425 msgid "Flip strength and shield positions"
426 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
429 msgid "Pressed Keys Panel"
430 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
433 msgid "Panel enabled when spectating"
434 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
438 msgid "Panel always enabled"
439 msgstr "Paneeli aina päällä"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
442 msgid "Forced aspect:"
443 msgstr "Pakotettu näkymä:"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
446 msgid "Race Timer Panel"
447 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
450 msgid "Radar Panel"
451 msgstr "Tutkapaneeli"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
454 msgid "Panel enabled in teamgames"
455 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
458 msgid "Radar:"
459 msgstr "Tutka:"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
466 msgid "Alpha:"
467 msgstr "Alpha:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
470 msgid "Rotation:"
471 msgstr "Pyöriminen:"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
474 msgid "Forward"
475 msgstr "Eteenpäin"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
478 msgid "West"
479 msgstr "Länsi"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
482 msgid "South"
483 msgstr "Etelä"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
486 msgid "East"
487 msgstr "Itä"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
490 msgid "North"
491 msgstr "Pohjoinen"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
494 msgid "Scale:"
495 msgstr "Skaala:"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
498 msgid "Zoom mode:"
499 msgstr "Tarkennus:"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
502 msgid "Zoomed in"
503 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
506 msgid "Zoomed out"
507 msgstr "Tarkennuksen poisto"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
510 msgid "Always zoomed"
511 msgstr "Aina tarkennettuna"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
514 msgid "Never zoomed"
515 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
518 msgid "Score Panel"
519 msgstr "Tulospaneeli"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
522 msgid "Score:"
523 msgstr "Tulos:"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
526 msgid "Rankings:"
527 msgstr "Tilastot:"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
530 msgid "Off"
531 msgstr "Pois päältä"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
534 msgid "And me"
535 msgstr "Ja minä"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
538 msgid "Pure"
539 msgstr "Muokkaamaton"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
542 msgid "Timer Panel"
543 msgstr "Ajastinpaneeli"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
546 msgid "Timer:"
547 msgstr "Ajastin:"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
550 msgid "Show elapsed time"
551 msgstr "Näytä kulutettu aika"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
554 msgid "Vote Panel"
555 msgstr "Äänestyspaneeli"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
558 msgid "Alpha after voting:"
559 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
562 msgid "Weapons Panel"
563 msgstr "Asepaneeli"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
566 msgid "Fade out after:"
567 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
571 msgid "Never"
572 msgstr "Ei ikinä"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
575 #, c-format
576 msgid "%ds"
577 msgstr "%dt"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
580 msgid "Fade effect:"
581 msgstr "Himmennyseffekti:"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
584 msgid "EF^None"
585 msgstr "EF^Ei mikään"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
588 msgid "Slide"
589 msgstr "Liukuminen"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
592 msgid "Alpha"
593 msgstr "Alpha"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
596 msgid "EF^Both"
597 msgstr "EF^Molemmat"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
600 msgid "Weapon icons:"
601 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
604 msgid "Show weapon ID as:"
605 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
608 msgid "SHOWAS^None"
609 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
612 msgid "Number"
613 msgstr "Numero"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
616 msgid "Bind"
617 msgstr "Näppäin"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
620 msgid "Show Accuracy"
621 msgstr "Näytä tarkkuus"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
624 msgid "Show Ammo"
625 msgstr "Näytä panokset"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
628 msgid "Ammo bar color:"
629 msgstr "Ammuskotelon väri"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
632 msgid "Ammo bar alpha:"
633 msgstr "Ammuskotelon alpha"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
636 msgid "Panel HUD Setup"
637 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
640 msgid "Panel background defaults:"
641 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
644 msgid "Background:"
645 msgstr "Tausta:"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
652 msgid "Disable"
653 msgstr "Pois päältä"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
657 msgid "Color:"
658 msgstr "Väri:"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
661 msgid "Border size:"
662 msgstr "Reunan koko:"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
666 msgid "Team color:"
667 msgstr "Joukkueen väri:"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
670 msgid "Test team color in configure mode"
671 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
674 msgid "Padding:"
675 msgstr "Pehmustus:"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
678 msgid "HUD Dock:"
679 msgstr "Näkymän liitäntä:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
682 msgid "DOCK^Disabled"
683 msgstr "DOCK^Pois"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
686 msgid "DOCK^Small"
687 msgstr "DOCK^Pieni"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
690 msgid "DOCK^Medium"
691 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
694 msgid "DOCK^Large"
695 msgstr "DOCK^Suuri"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
698 msgid "Grid settings:"
699 msgstr "Ruudukon asetukset:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
702 msgid "Snap panels to grid"
703 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
706 msgid "Grid size:"
707 msgstr "Ruudukon koko:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
710 msgid "X:"
711 msgstr "X:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
714 msgid "Y:"
715 msgstr "Y:"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
718 msgid "Exit setup"
719 msgstr "Poistu asetuksista"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
722 msgid "Multiplayer"
723 msgstr "Moninpeli"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
726 msgid "Servers"
727 msgstr "Palvelimet"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
731 msgid "Create"
732 msgstr "Luo"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
735 msgid "Demos"
736 msgstr "Demot"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
740 msgid "Player Setup"
741 msgstr "Pelaajan asetukset"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
744 msgid "Game type:"
745 msgstr "Pelityyppi"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
748 msgid "Match settings:"
749 msgstr "Ottelun asetukset"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
752 msgid "Time limit:"
753 msgstr "Aikaraja"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
757 msgid "Use map specified default"
758 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
767 msgid "Point limit:"
768 msgstr "Pisteraja:"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
771 msgid "Player slots:"
772 msgstr "Pelaajamäärä:"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
775 msgid "Number of bots:"
776 msgstr "Bottien lukumäärä:"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
779 msgid "Bot skill:"
780 msgstr "Bottien taitotaso:"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
783 msgid "Botlike"
784 msgstr "Typerä kone"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
787 msgid "Beginner"
788 msgstr "Aloittelija"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
791 msgid "You will win"
792 msgstr "Helppo voitto"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
795 msgid "You can win"
796 msgstr "Helpohko"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
799 msgid "You might win"
800 msgstr "Keskitaso"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
803 msgid "Advanced"
804 msgstr "Kehittynyt"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
807 msgid "Expert"
808 msgstr "Ekspertti"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
811 msgid "Pro"
812 msgstr "Mestari"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
815 msgid "Assassin"
816 msgstr "Murhaaja"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
819 msgid "Unhuman"
820 msgstr "Epäinhimillinen"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
823 msgid "Godlike"
824 msgstr "Jumalainen"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
827 msgid "Mutators..."
828 msgstr "Muokkaukset..."
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
832 msgid "Advanced settings..."
833 msgstr "Edistyneet asetukset..."
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
836 msgid "Map list:"
837 msgstr "Karttalista"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
840 msgid "Select all"
841 msgstr "Valitse kaikki"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
844 msgid "Select none"
845 msgstr "Poista kaikki valinnat"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
848 msgid "Start Multiplayer!"
849 msgstr "Aloita moninpeli!"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
852 msgid "Capture limit:"
853 msgstr "Lipunryöstöraja"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
856 msgid "Lives:"
857 msgstr "Elämät:"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
860 msgid "Laps:"
861 msgstr "Kierrokset:"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
864 msgid "Goals:"
865 msgstr "Maalit:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
868 msgid "Frag limit:"
869 msgstr "Tapporaja:"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
872 msgid "Advanced server settings"
873 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
876 msgid "Game settings:"
877 msgstr "Peliasetukset:"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
880 msgid "Allow spectating"
881 msgstr "Salli sivustakatsominen"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
884 msgid "Spawn shield:"
885 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
888 msgid "Game speed:"
889 msgstr "Pelinopeus:"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
892 msgid "Teamplay settings:"
893 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
896 msgid "Friendly fire scale:"
897 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
900 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
901 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain efekti)"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
904 msgid "Friendly fire penalty:"
905 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
908 msgid "Virtual penalty (effect only)"
909 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain efekti)"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
912 msgid "Teams:"
913 msgstr "Joukkueet:"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
916 msgid "Map voting:"
917 msgstr "Kartan äänestys:"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
920 msgid "No voting"
921 msgstr "Ei äänestystä"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
924 msgid "2 choices"
925 msgstr "2 valintaa"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
928 msgid "3 choices"
929 msgstr "3 valintaa"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
932 msgid "4 choices"
933 msgstr "4 valintaa"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
936 msgid "5 choices"
937 msgstr "5 valintaa"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
940 msgid "6 choices"
941 msgstr "6 valintaa"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
944 msgid "7 choices"
945 msgstr "7 valintaa"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
948 msgid "8 choices"
949 msgstr "8 valintaa"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
952 msgid "9 choices"
953 msgstr "9 valintaa"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
956 msgid "Simple majority wins vcall"
957 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
960 msgid "Map Information"
961 msgstr "Kartan tiedot"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
964 msgid "Full item placement"
965 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
968 msgid "MinstaGib only"
969 msgstr "Vain MinstaGib"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
972 msgid "Title:"
973 msgstr "Otsikko:"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
976 msgid "Author:"
977 msgstr "Tekijä:"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
980 msgid "Features:"
981 msgstr "Ominaisuudet:"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
984 msgid "Game types:"
985 msgstr "Pelityypit:"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
989 msgid "Close"
990 msgstr "Sulje"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
993 msgid "MAP^Play"
994 msgstr "Pelaa"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
997 msgid "Mutators"
998 msgstr "Muokatut pelitilat"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1001 msgid "All Weapons Arena"
1002 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1005 msgid "Most Weapons Arena"
1006 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1009 #, c-format
1010 msgid "%s Arena"
1011 msgstr "%s taistelukenttä"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1015 msgid "Dodging"
1016 msgstr "Väistely"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1020 msgid "MinstaGib"
1021 msgstr "MinstaGib"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1025 msgid "NIX"
1026 msgstr "NIX"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1030 msgid "Rocket Flying"
1031 msgstr "Rakettilentely"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1035 msgid "No start weapons"
1036 msgstr "Ei aloitusasetta"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1040 msgid "Low gravity"
1041 msgstr "Vajaa painovoima"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1045 msgid "Cloaked"
1046 msgstr "Näkymätön"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1049 msgid "Hook"
1050 msgstr "Köysi"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1054 msgid "Midair"
1055 msgstr "Jalat irti maasta"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1059 msgid "Vampire"
1060 msgstr "Vampyyri"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1064 msgid "Piñata"
1065 msgstr "Piñata"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1069 msgid "Weapons stay"
1070 msgstr "Aseet jäävät"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1074 msgid "Blood loss"
1075 msgstr "Verenvuodatus"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1079 msgid "Jet pack"
1080 msgstr "Rakettireppu"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1083 msgid "MUT^None"
1084 msgstr "MUT^Ei mitään"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1087 msgid "Gameplay mutators:"
1088 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1091 msgid "Weapon & item mutators:"
1092 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1095 msgid "Grappling hook"
1096 msgstr "Köysi"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1099 msgid "Weapon arenas:"
1100 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1103 msgid "Regular (no arena)"
1104 msgstr "Perinteinen"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1108 msgid "with laser"
1109 msgstr "laserilla"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1112 msgid "Special arenas:"
1113 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1116 msgid "Most weapons"
1117 msgstr "Suurin osa aseista"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1120 msgid "Demo"
1121 msgstr "Demo"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1124 msgid "Record demos while playing"
1125 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1129 msgid "Filter:"
1130 msgstr "Suodatin:"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1136 msgid "Clear"
1137 msgstr "Tyhjennä"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1140 msgid "Timedemo"
1141 msgstr "Aikademo"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1144 msgid "DEMO^Play"
1145 msgstr "Pelaa"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1148 msgid "Join"
1149 msgstr "Liity"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1152 msgid "SRVS^Empty"
1153 msgstr "SRVS^Tyhjä"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1156 msgid "SRVS^Full"
1157 msgstr "SRVS^Täynnä"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1160 msgid "Pause"
1161 msgstr "Keskeytä"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1164 msgid "Address:"
1165 msgstr "Osoite:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1168 msgid "Info..."
1169 msgstr "Tietoa..."
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1173 msgid "Join!"
1174 msgstr "Liity!"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1177 msgid "Server Information"
1178 msgstr "Palvelimen tiedot"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1185 msgid "N/A"
1186 msgstr "N/A"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1189 #, c-format
1190 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1191 msgstr "%d/%d, %d vapaata pelaajapaikkaa"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1194 #, c-format
1195 msgid "%d modified settings"
1196 msgstr "%d muokattua asetusta"
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1199 msgid "Official settings"
1200 msgstr "Viralliset asetukset"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1203 msgid "N/A (can't connect)"
1204 msgstr "N/A (ei voida yhdistää)"
1205
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1207 msgid "not supported (can't connect)"
1208 msgstr "ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1211 msgid "not supported (won't encrypt)"
1212 msgstr "ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1215 msgid "supported (will encrypt)"
1216 msgstr "tuettu (salaus onnistuu)"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1219 msgid "supported (won't encrypt)"
1220 msgstr "tuettu (salaus ei onnistu)"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1223 msgid "requested (will encrypt)"
1224 msgstr "pyydetty (salaus onnistuu)"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1227 msgid "requested (won't encrypt)"
1228 msgstr "pyydetty (salaus ei onnistu)"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1231 msgid "required (can't connect)"
1232 msgstr "vaadittu (ei voida yhdistää)"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1235 msgid "required (will encrypt)"
1236 msgstr "vaadittu (salaus onnistuu)"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1240 msgid "Players:"
1241 msgstr "Pelaajat:"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1245 msgid "Type:"
1246 msgstr "Tyyppi:"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1249 msgid "Map:"
1250 msgstr "Kartta:"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1253 msgid "Gameplay:"
1254 msgstr "Pelitila:"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1257 msgid "Bots:"
1258 msgstr "Botit:"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1261 msgid "Mod:"
1262 msgstr "Modi:"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1265 msgid "Version:"
1266 msgstr "Versio:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1269 msgid "Ping:"
1270 msgstr "Viive:"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1273 msgid "CA:"
1274 msgstr "CA:"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1277 msgid "Key:"
1278 msgstr "Avain:"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1281 msgid "Encryption:"
1282 msgstr "Salaus:"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1285 msgid "Model:"
1286 msgstr "Hahmo:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1289 msgid "Field of view:"
1290 msgstr "Näkökenttä:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1293 msgid "View bobbing:"
1294 msgstr "Näytä huojunta:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1297 msgid "Zoom factor:"
1298 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1301 msgid "Zoom speed:"
1302 msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1305 msgid "Weapon settings..."
1306 msgstr "Aseiden asetukset..."
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1309 msgid "Crosshair:"
1310 msgstr "Tähtäin:"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1314 msgid "Per weapon"
1315 msgstr "Asekohtainen"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1318 msgid "Crosshair size:"
1319 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1322 msgid "Crosshair alpha:"
1323 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1326 msgid "Crosshair color:"
1327 msgstr "Tähtäimen väri:"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1330 msgid "By health"
1331 msgstr "Elämän mukaan"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1334 msgid "Custom"
1335 msgstr "Omavalintainen"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1338 msgid "Enable center dot"
1339 msgstr "Ota tähtäin käyttöön"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1342 msgid "Size:"
1343 msgstr "Koko:"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1346 msgid "Hit test:"
1347 msgstr "Osumatesti:"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1350 msgid "HTST^None"
1351 msgstr "HTST^Ei mitään."
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1354 msgid "TrueAim"
1355 msgstr "TrueAim"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1358 msgid "Enemies"
1359 msgstr "Viholliset"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1362 msgid "Waypoints setup..."
1363 msgstr "Välimatkojen asetukset..."
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1366 msgid "Enter HUD editor"
1367 msgstr "Muokkaa näkymää"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1370 msgid "Force models:"
1371 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1374 msgid "MDL^None"
1375 msgstr "MDL^Ei mitään."
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1378 msgid "MDL^Custom"
1379 msgstr "MDL^Omavalintainen"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1382 msgid "MDL^All"
1383 msgstr "MDL^Kaikki"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1386 msgid "Disable gore effects"
1387 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus pois päältä"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1390 msgid "Gibs:"
1391 msgstr "Raajat:"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1394 msgid "GIBS^None"
1395 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1398 msgid "GIBS^Few"
1399 msgstr "GIBS^Vähän"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1402 msgid "GIBS^Many"
1403 msgstr "GIBS^Paljon"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1406 msgid "GIBS^Lots"
1407 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1410 msgid "Damage splash:"
1411 msgstr "Veriroiskeet"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1419 msgid "Apply immediately"
1420 msgstr "Ota heti käyttöön"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1423 msgid "Waypoints"
1424 msgstr "Välietapit"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1427 msgid "Show base waypoints"
1428 msgstr "Näytä tukikohtien välimatkat"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1431 msgid "Waypoint scale:"
1432 msgstr "Välietappien skaala:"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1435 msgid "Waypoint alpha:"
1436 msgstr "Välietappien alpha:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1439 msgid "Show names:"
1440 msgstr "Näytä nimet:"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1443 msgid "Teammates"
1444 msgstr "Oma joukkue"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1447 msgid "All players"
1448 msgstr "Kaikki pelaajat"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1451 msgid "Weapon settings"
1452 msgstr "Aseiden asetukset"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1455 msgid "Weapon priority list:"
1456 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1459 msgid "Up"
1460 msgstr "Ylös"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1463 msgid "Down"
1464 msgstr "Alas"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1467 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1468 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1471 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1472 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1475 msgid "Draw 1st person weapon model"
1476 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1479 msgid "Flip view horizontally"
1480 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1483 msgid "News"
1484 msgstr "Uutiset"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1487 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1488 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1491 msgid "Quit"
1492 msgstr "Lopeta"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1495 msgid "Are you sure you want to quit?"
1496 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1499 msgid "Yes"
1500 msgstr "Kyllä"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1503 msgid "No"
1504 msgstr "Ei"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1507 msgid "Settings"
1508 msgstr "Asetukset"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1512 msgid "Input"
1513 msgstr "Ohjaus"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1517 msgid "Video"
1518 msgstr "Video"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1522 msgid "Effects"
1523 msgstr "Effektit"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1527 msgid "Audio"
1528 msgstr "Ääni"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1532 msgid "Network"
1533 msgstr "Verkko"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1537 msgid "Misc"
1538 msgstr "Sekalainen"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1541 msgid "Master:"
1542 msgstr "Pääkanava:"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1545 msgid "Music:"
1546 msgstr "Musiikki:"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1549 msgid "VOL^Ambient:"
1550 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1553 msgid "Info:"
1554 msgstr "Tiedoitukset:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1557 msgid "Items:"
1558 msgstr "Esineet:"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1561 msgid "Pain:"
1562 msgstr "Kipu:"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1565 msgid "Player:"
1566 msgstr "Pelaaja:"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1569 msgid "Shots:"
1570 msgstr "Laukaukset:"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1573 msgid "Voice:"
1574 msgstr "Puhe:"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1577 msgid "Weapons:"
1578 msgstr "Aseet:"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1582 msgid "Frequency:"
1583 msgstr "Taajuus:"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1586 msgid "8 kHz"
1587 msgstr "8 kHz"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1590 msgid "11.025 kHz"
1591 msgstr "11.025 kHz"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1594 msgid "16 kHz"
1595 msgstr "16 kHz"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1598 msgid "22.05 kHz"
1599 msgstr "22.05 Khz"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1602 msgid "24 kHz"
1603 msgstr "24 kHz"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1606 msgid "32 kHz"
1607 msgstr "32 kHz"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1610 msgid "44.1 kHz"
1611 msgstr "44.1 kHz"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1614 msgid "48 kHz"
1615 msgstr "48 kHz"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1618 msgid "Channels:"
1619 msgstr "Kanavat:"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1622 msgid "Mono"
1623 msgstr "Mono"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1626 msgid "Stereo"
1627 msgstr "Stereo"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1630 msgid "2.1"
1631 msgstr "2.1"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1634 msgid "4"
1635 msgstr "4"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1638 msgid "5"
1639 msgstr "5"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1642 msgid "5.1"
1643 msgstr "5.1"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1646 msgid "6.1"
1647 msgstr "6.1"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1650 msgid "7.1"
1651 msgstr "7.1"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1654 msgid "Swap Stereo"
1655 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1658 msgid "Headphone friendly mode"
1659 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1662 msgid "Spatial voices:"
1663 msgstr "Tilanneäänet:"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1666 msgid "VOCS^None"
1667 msgstr "VOCS^Ei mitään"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1670 msgid "VOCS^Taunts"
1671 msgstr "VOCS^Huudahdukset"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1674 msgid "VOCS^All"
1675 msgstr "VOCS^Kaikki"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1678 msgid "Taunt range:"
1679 msgstr "Huudahduksen kantama"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1682 msgid "RNG^Very short"
1683 msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1686 msgid "RNG^Short"
1687 msgstr "RNG^Lyhyt"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1690 msgid "RNG^Normal"
1691 msgstr "RNG^Normaali"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1694 msgid "RNG^Long"
1695 msgstr "RNG^Pitkä"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1698 msgid "RNG^Full"
1699 msgstr "RNG^Täysi"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1702 msgid "Automatic taunts"
1703 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1706 msgid "Time warning:"
1707 msgstr "Aikavaroitus:"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1710 msgid "WRN^None"
1711 msgstr "WRN^Ei mitään"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1714 msgid "1 minute"
1715 msgstr "1 minuutti"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1718 msgid "5 minutes"
1719 msgstr "5 minuuttia"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1722 msgid "WRN^Both"
1723 msgstr "WRN^Molemmat"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1726 msgid "Hit indicator"
1727 msgstr "Osumailmaisin"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1730 msgid "Menu sounds"
1731 msgstr "Valikon äänet"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1734 msgid "Quality preset:"
1735 msgstr "Laadun esiasetus:"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1738 msgid "PRE^OMG!"
1739 msgstr "PRE^Nörtti"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1742 msgid "PRE^Low"
1743 msgstr "PRE^Matala"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1746 msgid "PRE^Medium"
1747 msgstr "PRE^Keskitaso"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1750 msgid "PRE^Normal"
1751 msgstr "PRE^Normaali"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1754 msgid "PRE^High"
1755 msgstr "PRE^Korkea"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1758 msgid "PRE^Ultra"
1759 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1762 msgid "PRE^Ultimate"
1763 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1766 msgid "Geometry detail:"
1767 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1770 msgid "DET^Lowest"
1771 msgstr "DET^Matalin"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1774 msgid "DET^Low"
1775 msgstr "DET^Matala"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1778 msgid "DET^Normal"
1779 msgstr "DET^Normaali"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1782 msgid "DET^Good"
1783 msgstr "DET^Hyvä"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1786 msgid "DET^Best"
1787 msgstr "DET^Paras"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1790 msgid "DET^Insane"
1791 msgstr "DET^Sekopäinen"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1794 msgid "Antialiasing:"
1795 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1798 msgid "AA^Disabled"
1799 msgstr "AA^Pois päältä"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1803 msgid "2x"
1804 msgstr "2x"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1808 msgid "4x"
1809 msgstr "4x"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1812 msgid "Texture resolution:"
1813 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1816 msgid "RES^Leet"
1817 msgstr "RES^Leet"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1820 msgid "RES^Lowest"
1821 msgstr "RES^Matalin"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1824 msgid "RES^Low"
1825 msgstr "RES^Matala"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1828 msgid "RES^Normal"
1829 msgstr "RES^Normaali"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1832 msgid "RES^Good"
1833 msgstr "RES^Hyvä"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1836 msgid "RES^Best"
1837 msgstr "RES^Paras"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1841 msgid "Avoid lossy texture compression"
1842 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1845 msgid "Anisotropy:"
1846 msgstr "Anisotropia:"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1849 msgid "ANISO^Disabled"
1850 msgstr "ANISO^Pois päältä"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1853 msgid "8x"
1854 msgstr "8x"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1857 msgid "16x"
1858 msgstr "16x"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1861 msgid "Particle quality:"
1862 msgstr "Kappaleiden laatu:"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1865 msgid "Particle distance:"
1866 msgstr "Kappaleiden etäisyys:"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1869 msgid "Decals"
1870 msgstr "Siirtokuvat"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1873 msgid "Decals on models"
1874 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1877 msgid "Distance:"
1878 msgstr "Etäisyys:"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1881 msgid "Time:"
1882 msgstr "Kesto:"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1885 msgid "Use lightmaps"
1886 msgstr "Käytä valaistuksia"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1889 msgid "Deluxe mapping"
1890 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1893 msgid "Gloss"
1894 msgstr "Kiilto"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1897 msgid "Offset mapping"
1898 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1901 msgid "Relief mapping"
1902 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1905 msgid "Reflections:"
1906 msgstr "Heijastukset:"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1909 msgid "Blurred"
1910 msgstr "Sumea"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1913 msgid "REFL^Good"
1914 msgstr "REFL^Hyvä"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1917 msgid "Sharp"
1918 msgstr "Terävä"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1921 msgid "Show surfaces"
1922 msgstr "Näytä pinnat"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1925 msgid "No dynamic lighting"
1926 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1929 msgid "Flash blend approximation"
1930 msgstr "Yksinkertaiset valot"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1933 msgid "Realtime dynamic lighting"
1934 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1938 msgid "Shadows"
1939 msgstr "Varjot"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1942 msgid "Realtime world lighting"
1943 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1946 msgid "Use normal maps"
1947 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1950 msgid "Soft shadows"
1951 msgstr "Pehmeät varjot"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1954 msgid "Coronas"
1955 msgstr "Valokehät"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1958 msgid "Use Occlusion Queries"
1959 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1962 msgid "Bloom"
1963 msgstr "Hehku"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1966 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1967 msgstr "HDR"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1970 msgid "Motion blur:"
1971 msgstr "Liikesumeus:"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1974 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1975 msgstr "Sumenna ja terävöitä jälkikäsittelyä"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1978 msgid "Key bindings:"
1979 msgstr "Näppäimet:"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1982 msgid "Change key..."
1983 msgstr "Vaihda näppäin..."
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1986 msgid "Edit..."
1987 msgstr "Muokkaa..."
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1990 msgid "Sensitivity:"
1991 msgstr "Herkkyys:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1994 msgid "UI mouse speed:"
1995 msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1998 msgid "Mouse filter"
1999 msgstr "Hiiren suodatin"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2002 msgid "Invert mouse"
2003 msgstr "Käännä hiiren suunta"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2007 msgid "Use joystick input"
2008 msgstr "Käytä peliohjainta"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2012 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2013 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2016 msgid "\"enter console\" also closes"
2017 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2020 msgid "User defined key bind"
2021 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2024 msgid "Command when pressed:"
2025 msgstr "Komento painaessa:"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2028 msgid "Command when released:"
2029 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2032 msgid "Save"
2033 msgstr "Tallenna"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2036 msgid "Cancel"
2037 msgstr "Peruuta"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2040 msgid "Menu skins:"
2041 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2044 msgid "Show current time"
2045 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2048 msgid "Show current date"
2049 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2052 msgid "Show frames per second"
2053 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2056 msgid "Minimize input latency"
2057 msgstr "Minimoi syötteen viive"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2060 msgid "Advanced settings"
2061 msgstr "Edistyneet asetukset"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2064 msgid "Cvar filter:"
2065 msgstr "Cvar suodatin"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2068 msgid "Setting:"
2069 msgstr "Asetus:"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2072 msgid "Value:"
2073 msgstr "Arvo:"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2076 msgid "Description:"
2077 msgstr "Kuvaus:"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2080 msgid "Client-side movement prediction"
2081 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2084 msgid "Show netgraph"
2085 msgstr "Näytä verkkograafi"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2088 msgid "Network speed:"
2089 msgstr "Verkon nopeus:"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2092 msgid "56k"
2093 msgstr "56k"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2096 msgid "ISDN"
2097 msgstr "ISDN"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2100 msgid "Slow ADSL"
2101 msgstr "Hidas ASL"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2104 msgid "Fast ADSL"
2105 msgstr "Nopea ADSL"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2108 msgid "Broadband"
2109 msgstr "Laajakaista"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2112 msgid "Input packets/s:"
2113 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2116 msgid "HTTP downloads:"
2117 msgstr "HTTP lataukset:"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2120 msgid "Downloads:"
2121 msgstr "Lataukset:"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2124 msgid "Speed (kB/s):"
2125 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2128 msgid "Client UDP port:"
2129 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2132 msgid "Resolution:"
2133 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2136 msgid "Font/UI size:"
2137 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2140 msgid "SZ^Unreadable"
2141 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2144 msgid "SZ^Tiny"
2145 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2148 msgid "SZ^Little"
2149 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2152 msgid "SZ^Small"
2153 msgstr "SZ^Pieni"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2156 msgid "SZ^Medium"
2157 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2160 msgid "SZ^Large"
2161 msgstr "SZ^Suuri"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2164 msgid "SZ^Huge"
2165 msgstr "SZ^Valtava"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2168 msgid "SZ^Gigantic"
2169 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2172 msgid "SZ^Colossal"
2173 msgstr "SZ^Massiivinen"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2176 msgid "Color depth:"
2177 msgstr "Värisävy:"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2180 msgid "Full screen"
2181 msgstr "Kokoruutu"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2184 msgid "Vertical Synchronization"
2185 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2188 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2189 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2192 msgid "Use GLSL to handle color control"
2193 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2196 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2197 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2200 msgid "VBO^Off"
2201 msgstr "VBO^Pois"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2204 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2205 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2208 msgid "Vertices"
2209 msgstr "Verteksit"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2212 msgid "Vertices and Triangles"
2213 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2216 msgid "Depth first:"
2217 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2220 msgid "DF^Disabled"
2221 msgstr "DF^Pois"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2224 msgid "DF^World"
2225 msgstr "DF^Maailma"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2228 msgid "DF^All"
2229 msgstr "DF^Kaikki"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2232 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2233 msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2236 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2237 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2240 msgid "Brightness:"
2241 msgstr "Kirkkaus:"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2244 msgid "Contrast:"
2245 msgstr "Kontrasti:"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2248 msgid "Gamma:"
2249 msgstr "Gamma:"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2252 msgid "Contrast boost:"
2253 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2256 msgid "Saturation:"
2257 msgstr "Kylläisyys:"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2260 msgid "LIT^Ambient:"
2261 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2264 msgid "Intensity:"
2265 msgstr "Intensiivisyys:"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2268 msgid "Singleplayer"
2269 msgstr "Yksinpeli"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
2272 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2273 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
2276 msgid "Start Singleplayer!"
2277 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2280 msgid "Winner"
2281 msgstr "Voittaja"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2284 msgid "Team Selection"
2285 msgstr "Joukkueen valinta"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2288 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2289 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2292 msgid "red"
2293 msgstr "punainen"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2296 msgid "blue"
2297 msgstr "sininen"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2300 msgid "yellow"
2301 msgstr "keltainen"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2304 msgid "pink"
2305 msgstr "pinkki"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2308 msgid "spectate"
2309 msgstr "seuraa sivusta"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2312 msgid "Do not press this button again!"
2313 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2316 msgid ""
2317 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2318 msgstr ""
2319 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2320 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2323 #, c-format
2324 msgid "%s's Xonotic Server"
2325 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2328 msgid ""
2329 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2330 "again.\n"
2331 msgstr ""
2332 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2333 "vastaava enää toistuisi.\n"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2336 msgid "<no model found>"
2337 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2340 msgid "Remove"
2341 msgstr "Poista"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2344 msgid "Bookmark"
2345 msgstr "Kirjanmerkki"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2348 msgid "Ping"
2349 msgstr "Viive"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
2352 msgid "Host name"
2353 msgstr "Palvelimen nimi"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
2356 msgid "Map"
2357 msgstr "Kartta"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
2360 msgid "Type"
2361 msgstr "Tyyppi"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
2364 msgid "Players"
2365 msgstr "Pelaajat"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2368 msgid "<TITLE>"
2369 msgstr "<TITLE>"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2372 msgid "<AUTHOR>"
2373 msgstr "<AUTHOR>"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2376 msgid "VOL^OFF"
2377 msgstr "VOL^OFF"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2380 msgid "VOL^MAX"
2381 msgstr "VOL^MAX"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2384 #, c-format
2385 msgid "%s dB"
2386 msgstr "%s dB"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2389 #, c-format
2390 msgid "%dx%d"
2391 msgstr "%dx%d"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2394 #, c-format
2395 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2396 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2399 #, c-format
2400 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2401 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2404 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2405 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2408 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2409 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Update can be downloaded at:\n"
2415 "%s\n"
2416 msgstr ""
2417 "Päivitys on ladattavissa:\n"
2418 "%s\n"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2421 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2422 msgstr ""
2423 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2426 #, c-format
2427 msgid "^1%s TEST BUILD"
2428 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2431 #, c-format
2432 msgid "Update to %s now!"
2433 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2436 msgid ""
2437 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2438 "^1Expect visual problems.\n"
2439 msgstr ""
2440 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
2441 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2444 msgid "Arena"
2445 msgstr "Areena (Arena)"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2448 msgid "Assault"
2449 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2452 msgid "Capture The Flag"
2453 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2456 msgid "Clan Arena"
2457 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2460 msgid "Deathmatch"
2461 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2464 msgid "Domination"
2465 msgstr "Hallinta (Domination)"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2468 msgid "Freeze Tag"
2469 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2472 msgid "Keepaway"
2473 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2476 msgid "Key Hunt"
2477 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2480 msgid "Last Man Standing"
2481 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2484 msgid "Nexball"
2485 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2488 msgid "Onslaught"
2489 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2492 msgid "Race"
2493 msgstr "Kilpailu (RACE)"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2496 msgid "Race CTS"
2497 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2500 msgid "Runematch"
2501 msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2504 msgid "Team Deathmatch"
2505 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2508 #, c-format
2509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2510 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2515 msgid "Default"
2516 msgstr "Perusasetus"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2519 msgid "Use default"
2520 msgstr "Käytä perusasetusta"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2523 msgid "Team Color:"
2524 msgstr "Joukkueen väri"
2525
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2527 msgid "Enable panel"
2528 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
2529
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2531 msgid "Crylink"
2532 msgstr "Crylink"
2533
2534 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
2535 #, c-format
2536 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2537 msgstr "%s hautoi itsetuhoisia ajatuksia Crylink kädessä"
2538
2539 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2540 #, c-format
2541 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2542 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s Crylinkkiä"
2543
2544 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2545 #, c-format
2546 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2547 msgstr "%s oli liian lähellä pelaajan %s ampumarataa"
2548
2549 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
2550 #, c-format
2551 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2552 msgstr "%s pääsi tutustumaan lähemmin pelaajan %s kauniiseen Crylinkkiin"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2555 msgid "Electro"
2556 msgstr "Electro"
2557
2558 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2559 #, c-format
2560 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2561 msgstr "%s ei sattunut muistamaan minne se plasma oikein kuuluikaan"
2562
2563 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2564 #, c-format
2565 msgid "%s played with plasma"
2566 msgstr "%s leikki plasmalla, ei hyvä"
2567
2568 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2569 #, c-format
2570 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2571 msgstr "%s näki pelaajan %s sinisen pallon"
2572
2573 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2574 #, c-format
2575 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2576 msgstr "%s pääsi tutustumaan pelaajan %s siniseen palloon"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2579 #, c-format
2580 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2581 msgstr "%s tunsi sähköä ilmassa pelaajan %s tulituksen jälkeen"
2582
2583 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2584 #, c-format
2585 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2586 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s sinistä sädettä"
2587
2588 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2589 #, c-format
2590 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2591 msgstr "%s posahti pelaajan %s siniseen säteeseen"
2592
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2594 msgid "Fireball"
2595 msgstr "Fireball"
2596
2597 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2598 #, c-format
2599 msgid "%s forgot about some firemine"
2600 msgstr "%s unohti tulimiinansa"
2601
2602 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2603 #, c-format
2604 msgid "%s should have used a smaller gun"
2605 msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
2606
2607 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2608 #, c-format
2609 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2610 msgstr "%s koetti napata pelaajan %s tulimiinan"
2611
2612 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2613 #, c-format
2614 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2615 msgstr "%s kohtalokkaasti tutustui pelaajan %s tulimiinaan"
2616
2617 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2618 #, c-format
2619 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2620 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s tulipalloa"
2621
2622 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2623 #, c-format
2624 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2625 msgstr "&s näki kauniita valoja pelaajan %s tulipallosta"
2626
2627 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2628 #, c-format
2629 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2630 msgstr "%s joutui turhan lähelle pelaajan %s tulipalloa"
2631
2632 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2633 #, c-format
2634 msgid "%s tasted %s's fireball"
2635 msgstr "%s maistoi pelaajan %s tulipalloa"
2636
2637 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2638 msgid "Mortar"
2639 msgstr "Mortar"
2640
2641 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2642 #, c-format
2643 msgid "%s tried out his own grenade"
2644 msgstr "%s testasi räjähtääkö oma kranaatti"
2645
2646 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2647 #, c-format
2648 msgid "%s detonated"
2649 msgstr "%s pössähti"
2650
2651 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2652 #, c-format
2653 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2654 msgstr "%s ei nähnyt pelaajan %s kranaattia"
2655
2656 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2657 #, c-format
2658 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2659 msgstr "%s väisti melkein pelaajan %s kranaatin"
2660
2661 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2662 #, c-format
2663 msgid "%s ate %s's grenade"
2664 msgstr "%s söi pelaajan %s kranaatin"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2667 msgid "Hagar"
2668 msgstr "Hagar"
2669
2670 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2671 #, c-format
2672 msgid "%s played with tiny rockets"
2673 msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
2674
2675 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
2676 #, c-format
2677 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2678 msgstr "%s toivoi ettei pelaajan %s raketit olisi kimmonneet"
2679
2680 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2681 #, c-format
2682 msgid "%s was pummeled by %s"
2683 msgstr "%s joutui pelaajan %s nuijimaksi"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2686 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2687 msgstr "HLAC"
2688
2689 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2690 #, c-format
2691 msgid "%s was cut down by %s"
2692 msgstr "%s joutui pelaajan %s niittämäksi"
2693
2694 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2695 msgid "Grappling Hook"
2696 msgstr "Grabbling Hook"
2697
2698 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2699 #, c-format
2700 msgid "%s did the impossible"
2701 msgstr "%s teki mahdottomat"
2702
2703 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2704 #, c-format
2705 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2706 msgstr "%s juoksi pelaajan %s pommiin"
2707
2708 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2709 msgid "Laser"
2710 msgstr "Laser"
2711
2712 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2713 #, c-format
2714 msgid "%s lasered themself to hell"
2715 msgstr "%s lähetti itsensä laserilla helvettiin"
2716
2717 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2718 #, c-format
2719 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2720 msgstr "%s leikkaantui kahtia pelaajan %s taisteluhansikkaaseen"
2721
2722 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2723 #, c-format
2724 msgid "%s was lasered to death by %s"
2725 msgstr "%s kuoli pelaajan %s laseriin"
2726
2727 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2728 msgid "Mine Layer"
2729 msgstr "Mine Layer"
2730
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2732 #, c-format
2733 msgid "%s exploded"
2734 msgstr "%s räjähti"
2735
2736 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2737 #, c-format
2738 msgid "%s got too close to %s's mine"
2739 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
2740
2741 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2742 #, c-format
2743 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2744 msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s miinan"
2745
2746 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2747 #, c-format
2748 msgid "%s stepped on %s's mine"
2749 msgstr "%s astui pelaajan %s miinaan"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2752 msgid "MinstaNex"
2753 msgstr "MinstaNex"
2754
2755 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2756 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2757 #, c-format
2758 msgid "%s is now thinking with portals"
2759 msgstr "%s kokee portaalit"
2760
2761 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2762 #, c-format
2763 msgid "%s has been vaporized by %s"
2764 msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
2765
2766 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2767 msgid "Nex"
2768 msgstr "Nex"
2769
2770 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2771 msgid "Port-O-Launch"
2772 msgstr "Port-O-Launch"
2773
2774 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2775 #, c-format
2776 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2777 msgstr "%s tunsi kuinka pelaaja %s teki hänelle mahdottoman tempun"
2778
2779 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2780 msgid "Rifle"
2781 msgstr "Rifle"
2782
2783 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2784 #, c-format
2785 msgid "%s shot themself automatically"
2786 msgstr "%s ampui itsensä täysin omatoimisesti"
2787
2788 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2789 #, c-format
2790 msgid "%s sniped themself somehow"
2791 msgstr "%s onnistui jotenkin ampumaan omaan jalkaansa"
2792
2793 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2794 #, c-format
2795 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2796 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s luotisadetta"
2797
2798 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2799 #, c-format
2800 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2801 msgstr "%s kuoli pelaajan %s luotisateeseen"
2802
2803 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2804 #, c-format
2805 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2806 msgstr "%s ei kyennyt piiloutumaan pelaajan %s kivääriä"
2807
2808 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2809 #, c-format
2810 msgid "%s got hit in the head by %s"
2811 msgstr "%s sai päähänsä reiän pelaajan %s toimesta"
2812
2813 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2814 #, c-format
2815 msgid "%s was sniped by %s"
2816 msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
2817
2818 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2819 msgid "Rocket Launcher"
2820 msgstr "Rocket Launcher"
2821
2822 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2823 #, c-format
2824 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2825 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s rakettia"
2826
2827 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2828 #, c-format
2829 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2830 msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s raketin"
2831
2832 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2833 #, c-format
2834 msgid "%s ate %s's rocket"
2835 msgstr "%s söi pelaajan %s raketin"
2836
2837 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2838 msgid "T.A.G. Seeker"
2839 msgstr "T.A.G. Seeker"
2840
2841 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2842 #, c-format
2843 msgid "%s was tagged by %s"
2844 msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
2845
2846 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2847 msgid "Shotgun"
2848 msgstr "Shotgun"
2849
2850 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2851 #, c-format
2852 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2853 msgstr "%2$s ^7murjoi pelaajaa %1$s ^2haulikon tylpällä päällä"
2854
2855 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2856 #, c-format
2857 msgid "%s was gunned by %s"
2858 msgstr "%s ammuttiin alas pelaajan %s toimesta"
2859
2860 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2861 #, c-format
2862 msgid "@!#%'n Tuba"
2863 msgstr "@!#% tuuba"
2864
2865 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2866 #, c-format
2867 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2868 msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
2869
2870 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2871 #, c-format
2872 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2873 msgstr ""
2874 "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
2875
2876 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2877 msgid "Machine Gun"
2878 msgstr "Machine Gun"
2879
2880 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2881 #, c-format
2882 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2883 msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"