2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
18 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 msgid "error: status is %d\n"
21 msgstr "error: estado es %d\n"
23 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
24 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
25 msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
28 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
29 msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
32 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
33 msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
36 msgid "error creating curl handle\n"
37 msgstr "error creando el manejador curl\n"
39 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
40 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 "Comando no válido. Para una lista de comandos soportados, escriba menu_cmd "
45 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
46 msgid "Browser not initialized!"
47 msgstr "¡Navegador no inicializado!"
49 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 "NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n"
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgstr "Personalizado"
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
72 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "será guardado en config.cfg"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "no será guardado"
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
97 msgid "engine setting"
98 msgstr "configuración del motor"
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgstr "sólo lectura"
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
125 "player name to get started. You can change these options later through the "
128 "Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido y luego "
129 "ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego "
130 "utilizando el menú de configuración"
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Guardar configuración"
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgstr "Panel de munición"
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Pantalla de munición:"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Mostrar sólo la munición actual"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
161 msgstr "Alinear ícono"
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
183 msgstr "Mensaje centrado"
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
186 msgid "Message duration:"
187 msgstr "Duración del mensaje:"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
191 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
194 msgid "Flip messages order"
195 msgstr "Intercambiar orden de mensajes"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
198 msgid "Text alignment:"
199 msgstr "Alineado de texto"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
208 msgstr "Escala de fuente:"
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
212 msgstr "Panel de chat"
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
215 msgid "Chat entries:"
216 msgstr "Entradas de chat:"
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
220 msgstr "Tamaño del chat:"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
223 msgid "Chat lifetime:"
224 msgstr "Tiempo de vida del chat:"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
227 msgid "Chat beep sound"
228 msgstr "Alarma de chat"
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
231 msgid "Engine Info Panel"
232 msgstr "Panel de Información del Motor"
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
236 msgstr "Información del Motor:"
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
239 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
240 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
243 msgid "Health/Armor Panel"
244 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
248 msgid "Enable status bar"
249 msgstr "Activar barra de estado"
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
253 msgid "Status bar alignment:"
254 msgstr "Alineado de barra de estado:"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
272 msgid "Icon alignment:"
273 msgstr "Alineado de íconos"
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
276 msgid "Flip health and armor positions"
277 msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
280 msgid "Info Messages Panel"
281 msgstr "Panel de Información de Mensajes"
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
284 msgid "Info messages:"
285 msgstr "Información de mensajes:"
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
289 msgstr "Intercambiar alineamiento"
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
292 msgid "Mod Icons Panel"
293 msgstr "Panel de íconos modificado"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
296 msgid "Notification Panel"
297 msgstr "Panel de notificaciónes"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
300 msgid "Notifications:"
301 msgstr "Notificaciones:"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
304 msgid "Also print notifications to the console"
305 msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
308 msgid "Flip notify order"
309 msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes"
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
312 msgid "Entry lifetime:"
313 msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
316 msgid "Entry fadetime:"
317 msgstr "Desaparecimento de la entrada:"
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
320 msgid "Physics Panel"
321 msgstr "Panel de Física"
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
326 msgid "Panel disabled"
327 msgstr "Panel desactivado"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
330 msgid "Panel enabled"
331 msgstr "Panel habilitado"
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
334 msgid "Panel enabled even observing"
335 msgstr "Panel activado aún como espectador"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
338 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
339 msgstr "Panel activo en modo Race/CTS"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
343 msgstr "Barra de estado"
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
348 msgstr "Alinear a la izquierda"
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
353 msgstr "Alinear a la derecha"
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
357 msgstr "Alineado interior"
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
360 msgid "Outward align"
361 msgstr "Alineado exterior"
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
364 msgid "Flip speed/acceleration positions"
365 msgstr "Intercambiar la posición de velocidad/aceleración"
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
372 msgid "Include vertical speed"
373 msgstr "Incluir velocidad vertical"
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
377 msgstr "Unidad de velocidad"
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
405 msgstr "Máxima velocidad:"
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
408 msgid "Acceleration:"
409 msgstr "Aceleración:"
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
412 msgid "Include vertical acceleration"
413 msgstr "Incluir aceleración vertical"
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
416 msgid "Powerups Panel"
417 msgstr "Panel de Poderes"
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
420 msgid "Flip strength and shield positions"
421 msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza"
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
424 msgid "Pressed Keys Panel"
425 msgstr "Panel de teclas presionadas"
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
428 msgid "Panel enabled when spectating"
429 msgstr "Panel activado cuando este espectador"
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
433 msgid "Panel always enabled"
434 msgstr "Panel sempre activado"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
437 msgid "Forced aspect:"
438 msgstr "Forzar aspecto:"
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
441 msgid "Race Timer Panel"
442 msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera"
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
446 msgstr "Panel de Radar"
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
449 msgid "Panel enabled in teamgames"
450 msgstr "Panel activo en juegos de equipo"
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
462 msgstr "Transparencia:"
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
494 msgstr "Modo de zoom:"
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
505 msgid "Always zoomed"
506 msgstr "Siempre ampliado"
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
510 msgstr "Nunca ampliado"
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
514 msgstr "Panel de Puntos"
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
538 msgstr "Panel del Temporizador"
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
542 msgstr "Temporizador:"
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
545 msgid "Show elapsed time"
546 msgstr "Mostrar tiempo pasado"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
550 msgstr "Panel de votos"
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
553 msgid "Alpha after voting:"
554 msgstr "Transparencia despues del voto:"
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
557 msgid "Weapons Panel"
558 msgstr "Panel de armas"
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
561 msgid "Fade out after:"
562 msgstr "Desaparecer despues:"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
576 msgstr "Efecto de desvanecimento"
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
588 msgstr "Transparencia"
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
595 msgid "Weapon icons:"
596 msgstr "íconos de armas"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
599 msgid "Show weapon ID as:"
600 msgstr "Mostra ID de arma como:"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
615 msgid "Show Accuracy"
616 msgstr "Mostrar precision"
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
620 msgstr "Mostrar munición"
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
623 msgid "Ammo bar color:"
624 msgstr "Color de la barra de munición:"
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
627 msgid "Ammo bar alpha:"
628 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
631 msgid "Panel HUD Setup"
632 msgstr "configuración del panel HUD"
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
635 msgid "Panel background defaults:"
636 msgstr "Panel de fondo por defecto:"
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
657 msgstr "Tamaño de limite:"
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
662 msgstr "Color del equipo:"
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
665 msgid "Test team color in configure mode"
666 msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
674 msgstr "Muelle de HUD:"
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
677 msgid "DOCK^Disabled"
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
693 msgid "Grid settings:"
694 msgstr "Configuración de grilla:"
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
697 msgid "Snap panels to grid"
698 msgstr "Ajustar paneles a la grilla"
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
702 msgstr "Tamaño de grilla:"
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
714 msgstr "Salir de la configuración"
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
718 msgstr "Multijugador"
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
740 msgstr "Tipo de juego:"
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
743 msgid "Match settings:"
744 msgstr "Configuración del encuentro:"
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
748 msgstr "Limite de tiempo:"
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
752 msgid "Use map specified default"
753 msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
763 msgstr "Limite de puntos:"
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
766 msgid "Player slots:"
767 msgstr "Slots de Jugadores:"
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
770 msgid "Number of bots:"
771 msgstr "Número de bots:"
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
775 msgstr "Dificultad del bot:"
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
791 msgstr "Puedes ganar"
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
794 msgid "You might win"
795 msgstr "Podrias ganar ganar"
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
827 msgid "Advanced settings..."
828 msgstr "Configuración avanzada..."
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
832 msgstr "Lista de mapas:"
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
836 msgstr "Seleccionar todos"
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
840 msgstr "Seleccionar ninguno"
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
843 msgid "Start Multiplayer!"
844 msgstr "¡Comenzar Multijugador!"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
847 msgid "Capture limit:"
848 msgstr "Limite de capturas:"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
864 msgstr "Limite de Frags:"
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
867 msgid "Advanced server settings"
868 msgstr "configuración avanzada del servidor"
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
871 msgid "Game settings:"
872 msgstr "Configuración del juego:"
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
875 msgid "Allow spectating"
876 msgstr "Permitir espectadores"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
879 msgid "Spawn shield:"
880 msgstr "Tiempo de protección al resucitar:"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
884 msgstr "Velocidad del juego:"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
887 msgid "Teamplay settings:"
888 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
891 msgid "Friendly fire scale:"
892 msgstr "Escala de daño a aliados:"
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
895 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
896 msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
899 msgid "Friendly fire penalty:"
900 msgstr "Penalizacion de daño a aliados:"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
903 msgid "Virtual penalty (effect only)"
904 msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)"
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
912 msgstr "Votacion de mapa:"
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
951 msgid "Simple majority wins vcall"
952 msgstr "La mayoría simple gana"
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
955 msgid "Map Information"
956 msgstr "Información del mapa"
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
959 msgid "Full item placement"
960 msgstr "Colocado total del item"
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
963 msgid "MinstaGib only"
964 msgstr "Sólo MinstaGib"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
976 msgstr "Características:"
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
980 msgstr "Modos de juego:"
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
996 msgid "All Weapons Arena"
997 msgstr "Arena con todas las armas"
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1000 msgid "Most Weapons Arena"
1001 msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1025 msgid "Rocket Flying"
1026 msgstr "Volar con Cohetes"
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1030 msgid "No start weapons"
1031 msgstr "Empezar sin armas"
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1036 msgstr "Poca gravedad"
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1064 msgid "Weapons stay"
1065 msgstr "Las armas permanecen"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1070 msgstr "Pérdida de sangre"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1082 msgid "Gameplay mutators:"
1083 msgstr "Mutators del juego"
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1086 msgid "Weapon & item mutators:"
1087 msgstr "Mutators de armas e items"
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1090 msgid "Grappling hook"
1091 msgstr "Gancho de trepar"
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1094 msgid "Weapon arenas:"
1095 msgstr "Arenas de armas:"
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1098 msgid "Regular (no arena)"
1099 msgstr "Regular (no arena)"
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1107 msgid "Special arenas:"
1108 msgstr "Arenas especiales:"
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1111 msgid "Most weapons"
1112 msgstr "Mayoría de las Armas"
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1119 msgid "Record demos while playing"
1120 msgstr "Grabar demos mientras se juega"
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1136 msgstr "Demo temporizado"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1165 msgstr "Información..."
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1173 msgid "Server Information"
1174 msgstr "Información del servidor"
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1186 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1187 msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles"
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1191 msgid "%d modified settings"
1192 msgstr "%d configuración modificada"
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1195 msgid "Official settings"
1196 msgstr "configuración oficial"
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1199 msgid "N/A (can't connect)"
1200 msgstr "N/A (no se puede conectar)"
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1203 msgid "not supported (can't connect)"
1204 msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1207 msgid "not supported (won't encrypt)"
1208 msgstr "no soportado (sin cifrado)"
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1211 msgid "supported (will encrypt)"
1212 msgstr "soportado (cifrado)"
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1215 msgid "supported (won't encrypt)"
1216 msgstr "suportado (no cifrado)"
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1219 msgid "requested (will encrypt)"
1220 msgstr "pedido (cifrado)"
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1223 msgid "requested (won't encrypt)"
1224 msgstr "pedido (sin cifrado)"
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1227 msgid "required (can't connect)"
1228 msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1231 msgid "required (will encrypt)"
1232 msgstr "requerido (cifrado)"
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1250 msgstr "Jugabilidad:"
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1278 msgstr "Encriptación:"
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1285 msgid "Field of view:"
1286 msgstr "Campo de visión:"
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1289 msgid "View bobbing:"
1290 msgstr "Vista flotante:"
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1293 msgid "Zoom factor:"
1294 msgstr "Factor de zoom:"
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1298 msgstr "Velocidad de zoom:"
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1301 msgid "Weapon settings..."
1302 msgstr "Configuración de armas..."
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1314 msgid "Crosshair size:"
1315 msgstr "Tamaño de mira:"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1318 msgid "Crosshair alpha:"
1319 msgstr "Transparencia de mira:"
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1322 msgid "Crosshair color:"
1323 msgstr "Color de mira:"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1331 msgstr "Personalizado"
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1334 msgid "Enable center dot"
1335 msgstr "Activar punto central"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1343 msgstr "Test de tiro:"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1358 msgid "Waypoints setup..."
1359 msgstr "Configurar puntos de camino..."
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1362 msgid "Enter HUD editor"
1363 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1366 msgid "Force models:"
1367 msgstr "Forzar modelos:"
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1382 msgid "Disable gore effects"
1383 msgstr "Desactivar efectos de sangre"
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1406 msgid "Damage splash:"
1407 msgstr "Daño colateral:"
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1415 msgid "Apply immediately"
1416 msgstr "Aplicar inmediatamente"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1420 msgstr "Puntos de camino"
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1423 msgid "Show base waypoints"
1424 msgstr "Mostrar puntos de camino"
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1427 msgid "Waypoint scale:"
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1431 msgid "Waypoint alpha:"
1432 msgstr "Transparencia:"
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1436 msgstr "Mostrar nombres:"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1440 msgstr "Compañeros de equipo"
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1444 msgstr "Todos los jugadores"
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1447 msgid "Weapon settings"
1448 msgstr "configuración de armas"
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1451 msgid "Weapon priority list:"
1452 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1463 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1464 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1467 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1468 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1471 msgid "Draw 1st person weapon model"
1472 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1475 msgid "Flip view horizontally"
1476 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1483 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1484 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1491 msgid "Are you sure you want to quit?"
1492 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1504 msgstr "Configuración"
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1545 msgid "VOL^Ambient:"
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1550 msgstr "Información:"
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1579 msgstr "Frecuencia:"
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1651 msgstr "Intercambiar Stereo"
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1654 msgid "Headphone friendly mode"
1655 msgstr "Modo para auricular"
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1658 msgid "Spatial voices:"
1659 msgstr "Voces espaciales:"
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1667 msgstr "Provocaciones"
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1674 msgid "Taunt range:"
1675 msgstr "Nivel de taunts:"
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1678 msgid "RNG^Very short"
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1698 msgid "Automatic taunts"
1699 msgstr "Taunts Automatico"
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1702 msgid "Time warning:"
1703 msgstr "Aviso de tiempo:"
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1722 msgid "Hit indicator"
1723 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1727 msgstr "Sonidos del menú"
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1730 msgid "Quality preset:"
1731 msgstr "Predefinición de calidad:"
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1758 msgid "PRE^Ultimate"
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1762 msgid "Geometry detail:"
1763 msgstr "Detalles geométricos:"
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1790 msgid "Antialiasing:"
1791 msgstr "Antialiasing:"
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1795 msgstr "Deshabilitado"
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1808 msgid "Texture resolution:"
1809 msgstr "Resolución de textura:"
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1837 msgid "Avoid lossy texture compression"
1838 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1842 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1845 msgid "ANISO^Disabled"
1846 msgstr "Deshabilitado"
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1857 msgid "Particle quality:"
1858 msgstr "Calidad de partículas:"
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1861 msgid "Particle distance:"
1862 msgstr "Distancia de partículas:"
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1869 msgid "Decals on models"
1870 msgstr "Marcas en los jugadores"
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1881 msgid "Use lightmaps"
1882 msgstr "Usar lightmaps"
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1885 msgid "Deluxe mapping"
1886 msgstr "Mapeado Deluxe"
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1893 msgid "Offset mapping"
1894 msgstr "Despl. de mapeado"
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1897 msgid "Relief mapping"
1898 msgstr "Mapeado Relief"
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1901 msgid "Reflections:"
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1917 msgid "Show surfaces"
1918 msgstr "Mostrar superficies"
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1921 msgid "No dynamic lighting"
1922 msgstr "Sin iluminación dinámica"
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1925 msgid "Flash blend approximation"
1926 msgstr "Aproximación de flash mezclado"
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1929 msgid "Realtime dynamic lighting"
1930 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1938 msgid "Realtime world lighting"
1939 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1942 msgid "Use normal maps"
1943 msgstr "Usar mapa de normales"
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1946 msgid "Soft shadows"
1947 msgstr "Sombras Suaves"
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1954 msgid "Use Occlusion Queries"
1955 msgstr "Usar consultas de oclusion"
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1962 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1963 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1966 msgid "Motion blur:"
1967 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1970 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1971 msgstr "Difuminado y postprocesamiento ajustado"
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1974 msgid "Key bindings:"
1975 msgstr "Asignacion de Teclas"
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1978 msgid "Change key..."
1979 msgstr "Cambiar tecla..."
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1986 msgid "Sensitivity:"
1987 msgstr "Sensibilidad:"
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1990 msgid "UI mouse speed:"
1991 msgstr "Velocidad del puntero:"
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1994 msgid "Mouse filter"
1995 msgstr "Filtro del raton"
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1998 msgid "Invert mouse"
1999 msgstr "Invertir eje Y"
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2003 msgid "Use joystick input"
2004 msgstr "Usar entrada de joystick"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2008 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2009 msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2012 msgid "\"enter console\" also closes"
2013 msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2016 msgid "User defined key bind"
2017 msgstr "Usar teclas definidas"
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2020 msgid "Command when pressed:"
2021 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2024 msgid "Command when released:"
2025 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2037 msgstr "Textura del menú:"
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2040 msgid "Show current time"
2041 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2044 msgid "Show current date"
2045 msgstr "Mostrar la fecha actual"
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2048 msgid "Show frames per second"
2049 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2052 msgid "Minimize input latency"
2053 msgstr "Minimizar retardo de entrada"
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2056 msgid "Advanced settings"
2057 msgstr "Configuración avanzada"
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2060 msgid "Cvar filter:"
2061 msgstr "Filtro de Cvar"
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2065 msgstr "Configuración:"
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2072 msgid "Description:"
2073 msgstr "Descripción:"
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2076 msgid "Client-side movement prediction"
2077 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2080 msgid "Show netgraph"
2081 msgstr "Mostrar gráfico de red"
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2084 msgid "Network speed:"
2085 msgstr "Velocidad de red:"
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2101 msgstr "ADSL rápida"
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2105 msgstr "Banda ancha"
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2108 msgid "Input packets/s:"
2109 msgstr "Paquetes de entrada /s"
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2112 msgid "HTTP downloads:"
2113 msgstr "Descargas via HTTP:"
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2120 msgid "Speed (kB/s):"
2121 msgstr "Velocidad (kB/s):"
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2124 msgid "Client UDP port:"
2125 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2129 msgstr "Resolución:"
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2132 msgid "Font/UI size:"
2133 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2136 msgid "SZ^Unreadable"
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2145 msgstr "Muy pequeña"
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2172 msgid "Color depth:"
2173 msgstr "Profundidad del color:"
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2177 msgstr "Pantalla entera"
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2180 msgid "Vertical Synchronization"
2181 msgstr "Sincronizacion vertical"
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2184 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2185 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2188 msgid "Use GLSL to handle color control"
2189 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2192 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2193 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2197 msgstr "Desactivado"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2200 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2201 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2208 msgid "Vertices and Triangles"
2209 msgstr "Vertices y triangulos"
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2212 msgid "Depth first:"
2213 msgstr "Profundidad primero:"
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2217 msgstr "Desactivado"
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2228 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2229 msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2232 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2233 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2248 msgid "Contrast boost:"
2249 msgstr "Resaltador de contraste"
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2253 msgstr "Saturacion de color:"
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2256 msgid "LIT^Ambient:"
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2261 msgstr "Intensidad:"
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2264 msgid "Singleplayer"
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2268 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2269 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2272 msgid "Start Singleplayer!"
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2280 msgid "Team Selection"
2281 msgstr "Selección de equipo"
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2284 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2285 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2308 msgid "Do not press this button again!"
2309 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2313 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2315 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2320 msgid "%s's Xonotic Server"
2321 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2325 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2328 "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto "
2329 "no vuelva a ocurrir.\n"
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2332 msgid "<no model found>"
2333 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2349 msgstr "Nombre del Host"
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2378 msgstr "DESACTIVADO"
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2396 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2397 msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2401 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2402 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2405 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2407 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2410 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2412 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2418 "Update can be downloaded at:\n"
2421 "Actualización puede ser descargada en:\n"
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2425 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2426 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2430 msgid "^1%s TEST BUILD"
2431 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2435 msgid "Update to %s now!"
2436 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2440 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2441 "^1Expect visual problems.\n"
2443 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
2444 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2455 msgid "Capture The Flag"
2456 msgstr "Captura la Bandera"
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2464 msgstr "Combate a muerte"
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2480 msgstr "Caza de llave"
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2483 msgid "Last Man Standing"
2484 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2500 msgstr "Carrera CTS"
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2507 msgid "Team Deathmatch"
2508 msgstr "Combate a muerte por equipos"
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2512 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2513 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2519 msgstr "Por Defecto"
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2523 msgstr "Usar por defecto"
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2527 msgstr "Color del equipo:"
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2530 msgid "Enable panel"
2531 msgstr "Activar panel"
2533 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2537 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2539 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2540 msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
2542 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2544 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2545 msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
2547 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2549 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2550 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
2552 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2554 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2555 msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
2557 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2561 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2563 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2564 msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
2566 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2568 msgid "%s played with plasma"
2569 msgstr "%s jugó con plasma"
2571 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2573 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2574 msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
2576 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2578 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2579 msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
2581 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2583 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2584 msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
2586 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2588 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2589 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
2591 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2593 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2594 msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
2596 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2600 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2602 msgid "%s forgot about some firemine"
2603 msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
2605 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2607 msgid "%s should have used a smaller gun"
2608 msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
2610 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2612 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2613 msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
2615 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2617 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2618 msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
2620 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2622 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2623 msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
2625 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2627 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2628 msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
2630 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2632 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2633 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
2635 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2637 msgid "%s tasted %s's fireball"
2638 msgstr "%s probó el fireball de %s"
2640 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2644 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2646 msgid "%s tried out his own grenade"
2647 msgstr "%s probó su propia granada"
2649 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2651 msgid "%s detonated"
2652 msgstr "%s ha detonado"
2654 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2656 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2657 msgstr "%s no vió la granada de %s"
2659 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2661 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2662 msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
2664 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2666 msgid "%s ate %s's grenade"
2667 msgstr "%s se comió la granada de %s"
2669 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2673 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2675 msgid "%s played with tiny rockets"
2676 msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
2678 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2680 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2681 msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
2683 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2685 msgid "%s was pummeled by %s"
2686 msgstr "%s fue molido por %s"
2688 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2689 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2690 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2692 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2694 msgid "%s was cut down by %s"
2695 msgstr "%s fue rebanado por %s"
2697 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2698 msgid "Grappling Hook"
2699 msgstr "Grappling Hook"
2701 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2703 msgid "%s did the impossible"
2704 msgstr "%s hizo lo imposible"
2706 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2708 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2709 msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
2711 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2715 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2717 msgid "%s lasered themself to hell"
2718 msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
2720 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2722 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2723 msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
2725 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2727 msgid "%s was lasered to death by %s"
2728 msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
2730 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2734 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2739 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2741 msgid "%s got too close to %s's mine"
2742 msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
2744 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2746 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2747 msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
2749 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2751 msgid "%s stepped on %s's mine"
2752 msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
2754 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2758 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2759 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2761 msgid "%s is now thinking with portals"
2762 msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\""
2764 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2766 msgid "%s has been vaporized by %s"
2767 msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
2769 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2773 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2774 msgid "Port-O-Launch"
2775 msgstr "Port-O-Launch"
2777 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2779 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2780 msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
2782 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2786 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2788 msgid "%s shot themself automatically"
2789 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2791 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2793 msgid "%s sniped themself somehow"
2794 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2796 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2798 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2799 msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
2801 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2803 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2804 msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
2806 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2808 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2809 msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
2811 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2813 msgid "%s got hit in the head by %s"
2814 msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
2816 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2818 msgid "%s was sniped by %s"
2819 msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
2821 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2822 msgid "Rocket Launcher"
2823 msgstr "Rocket Launcher"
2825 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2827 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2828 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
2830 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2832 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2833 msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
2835 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2837 msgid "%s ate %s's rocket"
2838 msgstr "%s se comió el misil de %s"
2840 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2841 msgid "T.A.G. Seeker"
2842 msgstr "T.A.G. Seeker"
2844 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2846 msgid "%s was tagged by %s"
2847 msgstr "%s fue marcado por %s"
2849 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2853 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2855 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2856 msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
2858 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2860 msgid "%s was gunned by %s"
2861 msgstr "%s fue tiroteado por %s"
2863 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2866 msgstr "@!#%'n Tuba"
2868 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2870 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2871 msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
2873 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2875 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2876 msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
2878 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2880 msgstr "Machine Gun"
2882 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2884 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2885 msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"