2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
18 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 msgid "error: status is %d\n"
21 msgstr "error: estado es %d\n"
23 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
24 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
25 msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
28 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
29 msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
32 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
33 msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
36 msgid "error creating curl handle\n"
37 msgstr "error creando el manejador curl\n"
39 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
40 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 "Comando no valido. Para una lista de comandos soportados, teclea menu_cmd "
45 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
46 msgid "Browser not initialized!"
47 msgstr "navegador no inicializado!"
49 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 "NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n"
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgstr "Personalizado"
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
72 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "será guardado en config.cfg"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "no será guardado"
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
97 msgid "engine setting"
98 msgstr "configuración del motor"
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgstr "sólo lectura"
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
125 "player name to get started. You can change these options later through the "
128 "Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su Lenguaje preferido y luego "
129 "ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego "
130 "utilizando el menú de configuración"
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Guardar configuración"
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgstr "panel de munición"
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Pantalla de munición:"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Mostrar sólo la munición actual"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
181 msgstr "Panel de chat"
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
184 msgid "Chat entries:"
185 msgstr "Entradas de chat:"
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
189 msgstr "Tamaño del chat:"
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
192 msgid "Chat lifetime:"
193 msgstr "Tiempo de vida del chat:"
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
196 msgid "Chat beep sound"
197 msgstr "Alarma de chat"
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
200 msgid "Engine Info Panel"
201 msgstr "Panel de Información del Motor"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
205 msgstr "Información del Motor:"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
208 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
209 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
212 msgid "Health/Armor Panel"
213 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
217 msgid "Enable status bar"
218 msgstr "Activar barra de estado"
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
222 msgid "Status bar alignment:"
223 msgstr "Alineado de barra de estado:"
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
241 msgid "Icon alignment:"
242 msgstr "Alineado de íconos"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
245 msgid "Flip health and armor positions"
246 msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
249 msgid "Info Messages Panel"
250 msgstr "Panel de Información de Mensajes"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
253 msgid "Info messages:"
254 msgstr "Información de mensajes:"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
258 msgstr "Intercambiar alineamiento"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
261 msgid "Mod Icons Panel"
262 msgstr "Panel de íconos modificado"
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
265 msgid "Notification Panel"
266 msgstr "Panel de notificaciónes"
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
269 msgid "Notifications:"
270 msgstr "Notificaciones:"
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
273 msgid "Also print notifications to the console"
274 msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola"
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
277 msgid "Flip notify order"
278 msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes"
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
281 msgid "Entry lifetime:"
282 msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
285 msgid "Entry fadetime:"
286 msgstr "Desaparecimento de la entrada:"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
290 msgid "Physics Panel"
291 msgstr "Panel de chat"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
296 msgid "Panel disabled"
297 msgstr "Panel desactivado"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
301 msgid "Panel enabled if not observing"
302 msgstr "Panel activado cuando este espectador"
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Panel sempre activado"
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
313 msgstr "Activar barra de estado"
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
318 msgstr "Alinear a la izquierda"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
323 msgstr "Alinear a la derecha"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
332 msgid "Outward align"
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
337 msgid "Flip speed/acceleration positions"
338 msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
343 msgstr "Velocidad (kB/s):"
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
346 msgid "Include vertical speed"
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
381 msgstr "Velocidad de zoom:"
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
385 msgid "Acceleration:"
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
389 msgid "Include vertical acceleration"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
393 msgid "Powerups Panel"
394 msgstr "Panel de Poderes"
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
397 msgid "Flip strength and shield positions"
398 msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza"
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
401 msgid "Pressed Keys Panel"
402 msgstr "Panel de teclas presionadas"
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
405 msgid "Panel enabled when spectating"
406 msgstr "Panel activado cuando este espectador"
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
409 msgid "Forced aspect:"
410 msgstr "Forzar aspecto:"
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
413 msgid "Race Timer Panel"
414 msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera"
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
418 msgstr "Panel de Radar"
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
421 msgid "Panel enabled in teamgames"
422 msgstr "Panel activo en juegos de equipo"
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
434 msgstr "Transparencia:"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
466 msgstr "Modo de zoom:"
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
477 msgid "Always zoomed"
478 msgstr "Siempre ampliado"
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
482 msgstr "Nunca ampliado"
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
486 msgstr "Panel de Puntos"
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
496 msgstr "Textura del menú:"
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
514 msgstr "Panel del Temporizador"
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
518 msgstr "Temporizador:"
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
521 msgid "Show elapsed time"
522 msgstr "Mostrar tiempo pasado"
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
526 msgstr "Panel de votos"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
529 msgid "Alpha after voting:"
530 msgstr "Transparencia despues del voto:"
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
533 msgid "Weapons Panel"
534 msgstr "Panel de armas"
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
537 msgid "Fade out after:"
538 msgstr "Desaparecer despues:"
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
552 msgstr "Efecto de desvanecimento"
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
565 msgstr "Transparencia"
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
573 msgid "Weapon icons:"
574 msgstr "íconos de armas"
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
577 msgid "Show weapon ID as:"
578 msgstr "Mostra ID de arma como:"
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
594 msgid "Show Accuracy"
595 msgstr "Mostrar precision"
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
599 msgstr "Mostrar munición"
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
602 msgid "Ammo bar color:"
603 msgstr "Color de la barra de munición:"
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
606 msgid "Ammo bar alpha:"
607 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
610 msgid "Panel HUD Setup"
611 msgstr "configuración del panel HUD"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
614 msgid "Panel background defaults:"
615 msgstr "Panel de fondo por defecto:"
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
636 msgstr "Tamaño de limite:"
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
641 msgstr "Color del equipo:"
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
644 msgid "Test team color in configure mode"
645 msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
653 msgstr "Muelle de HUD:"
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
657 msgid "DOCK^Disabled"
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
676 msgid "Grid settings:"
677 msgstr "Configuración de grilla:"
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
680 msgid "Snap panels to grid"
681 msgstr "Ajustar paneles a la grilla"
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
685 msgstr "Tamaño de grilla:"
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
697 msgstr "Salir de la configuración"
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
701 msgstr "Multijugador"
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
723 msgstr "Tipo de juego:"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
726 msgid "Match settings:"
727 msgstr "Configuración del encuentro:"
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
731 msgstr "Limite de tiempo:"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
735 msgid "Use map specified default"
736 msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
746 msgstr "Limite de puntos:"
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
749 msgid "Player slots:"
750 msgstr "Slots de Jugadores:"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
753 msgid "Number of bots:"
754 msgstr "Número de bots:"
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
758 msgstr "Dificultad del bot:"
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
774 msgstr "Puedes ganar"
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
777 msgid "You might win"
778 msgstr "Podrias ganar ganar"
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
810 msgid "Advanced settings..."
811 msgstr "Configuración avanzada..."
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
815 msgstr "Lista de mapas:"
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
819 msgstr "Seleccionar todos"
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
823 msgstr "Seleccionar ninguno"
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
826 msgid "Start Multiplayer!"
827 msgstr "Comenzar Multijugador!"
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
830 msgid "Capture limit:"
831 msgstr "Limite de capturas:"
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
847 msgstr "Limite de Frags:"
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
850 msgid "Advanced server settings"
851 msgstr "configuración avanzada del servidor"
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
854 msgid "Game settings:"
855 msgstr "Configuración del juego:"
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
858 msgid "Allow spectating"
859 msgstr "Permitir espectador"
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
862 msgid "Spawn shield:"
863 msgstr "Proteccion del colocado:"
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
867 msgstr "Velocidad del juego:"
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
870 msgid "Teamplay settings:"
871 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
874 msgid "Friendly fire scale:"
875 msgstr "Escala de daño a aliados:"
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
878 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
879 msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)"
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
882 msgid "Friendly fire penalty:"
883 msgstr "Penalizacion de daño a aliados:"
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
886 msgid "Virtual penalty (effect only)"
887 msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)"
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
895 msgstr "Votacion de mapa:"
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
934 msgid "Simple majority wins vcall"
935 msgstr "La mayoría simple gana"
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
938 msgid "Map Information"
939 msgstr "Información del mapa"
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
942 msgid "Full item placement"
943 msgstr "Colocado total del item"
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
946 msgid "MinstaGib only"
947 msgstr "Sólo MinstaGib"
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
959 msgstr "Características:"
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
963 msgstr "Modos de juego:"
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
980 msgid "All Weapons Arena"
981 msgstr "Arena con todas las armas"
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
984 msgid "Most Weapons Arena"
985 msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1009 msgid "Rocket Flying"
1010 msgstr "Vuelo de cohete"
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1014 msgid "No start weapons"
1015 msgstr "Empezar sin armas"
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1020 msgstr "Poca gravedad"
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1048 msgid "Weapons stay"
1049 msgstr "Las armas permanecen"
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1054 msgstr "Pérdida de sangre"
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1067 msgid "Gameplay mutators:"
1068 msgstr "Mutators del juego"
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1071 msgid "Weapon & item mutators:"
1072 msgstr "Mutators de armas e items"
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1075 msgid "Grappling hook"
1076 msgstr "Gancho de trepar"
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1079 msgid "Weapon arenas:"
1080 msgstr "Arenas de armas:"
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1083 msgid "Regular (no arena)"
1084 msgstr "Regular (no arena)"
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1092 msgid "Special arenas:"
1093 msgstr "Arenas especiales:"
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1096 msgid "Most weapons"
1097 msgstr "Mayoría de las Armas"
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1104 msgid "Record demos while playing"
1105 msgstr "Grabar demos mientras se juega"
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1121 msgstr "Demo temporizado"
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1147 msgstr "Información..."
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1155 msgid "Server Information"
1156 msgstr "Información del servidor"
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1168 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1173 msgid "%d modified settings"
1174 msgstr "%d configuración modificada"
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1177 msgid "Official settings"
1178 msgstr "configuración oficial"
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1181 msgid "N/A (can't connect)"
1182 msgstr "N/A (no se puede conectar)"
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1185 msgid "not supported (can't connect)"
1186 msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1189 msgid "not supported (won't encrypt)"
1190 msgstr "no soportado (sin cifrado)"
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1193 msgid "supported (will encrypt)"
1194 msgstr "soportado (cifrado)"
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1197 msgid "supported (won't encrypt)"
1198 msgstr "suportado (no cifrado)"
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1201 msgid "requested (will encrypt)"
1202 msgstr "pedido (cifrado)"
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1205 msgid "requested (won't encrypt)"
1206 msgstr "pedido (sin cifrado)"
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1209 msgid "required (can't connect)"
1210 msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1213 msgid "required (will encrypt)"
1214 msgstr "requerido (cifrado)"
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1232 msgstr "Jugabilidad:"
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1260 msgstr "Encriptación:"
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1267 msgid "Field of view:"
1268 msgstr "Campo de visión:"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1271 msgid "View bobbing:"
1272 msgstr "Ver flotando:"
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1275 msgid "Zoom factor:"
1276 msgstr "Factor de zoom:"
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1280 msgstr "Velocidad de zoom:"
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1283 msgid "Weapon settings..."
1284 msgstr "Configuración de armas..."
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1296 msgid "Crosshair size:"
1297 msgstr "Tamaño da mira:"
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1300 msgid "Crosshair alpha:"
1301 msgstr "Transparencia da mira:"
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1304 msgid "Crosshair color:"
1305 msgstr "Color de mira:"
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1314 msgstr "Personalizado"
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1317 msgid "Enable center dot"
1318 msgstr "Activar punto central"
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1326 msgstr "Test de tiro:"
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1342 msgid "Waypoints setup..."
1343 msgstr "Configurar puntos de camino..."
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1346 msgid "Enter HUD editor"
1347 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1350 msgid "Force models:"
1351 msgstr "Forzar modelos:"
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1369 msgid "Disable gore effects"
1370 msgstr "Desactivar efectos de sangre"
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1396 msgid "Damage splash:"
1397 msgstr "Daño colateral:"
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1405 msgid "Apply immediately"
1406 msgstr "Aplicar imediatamente"
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1410 msgstr "Puntos de camino"
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1413 msgid "Show base waypoints"
1414 msgstr "Mostrar puntos de camino"
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1417 msgid "Waypoint scale:"
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1421 msgid "Waypoint alpha:"
1422 msgstr "Transparencia:"
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1426 msgstr "Mostrar nombres:"
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1430 msgstr "Compañeros de equipo"
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1434 msgstr "Todos los jugadores"
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1437 msgid "Weapon settings"
1438 msgstr "configuración de armas"
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1441 msgid "Weapon priority list:"
1442 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1453 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1454 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1457 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1458 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1461 msgid "Draw 1st person weapon model"
1462 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1470 msgid "Flip view horizontally"
1471 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1478 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1479 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1486 msgid "Are you sure you want to quit?"
1487 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1499 msgstr "Configuración"
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1541 msgid "VOL^Ambient:"
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1546 msgstr "Información:"
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1575 msgstr "Frecuencia:"
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1647 msgstr "Intercambiar Stereo"
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1650 msgid "Headphone friendly mode"
1651 msgstr "Modo para auricular"
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1654 msgid "Spatial voices:"
1655 msgstr "Voces espaciales:"
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1673 msgid "Taunt range:"
1674 msgstr "Nivel de taunts:"
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1678 msgid "RNG^Very short"
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1702 msgid "Automatic taunts"
1703 msgstr "Taunts Automatico"
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1706 msgid "Time warning:"
1707 msgstr "Aviso de tiempo:"
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1728 msgid "Hit indicator"
1729 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1733 msgstr "Sonidos del menú"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1736 msgid "Quality preset:"
1737 msgstr "Predefinición de calidad:"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1771 msgid "PRE^Ultimate"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1775 msgid "Geometry detail:"
1776 msgstr "Detalles geométricos:"
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1809 msgid "Antialiasing:"
1810 msgstr "Antialiasing:"
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1815 msgstr "Deshabilitado"
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1828 msgid "Texture resolution:"
1829 msgstr "Resolución de textura:"
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1863 msgid "Avoid lossy texture compression"
1864 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1868 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1872 msgid "ANISO^Disabled"
1873 msgstr "Deshabilitado"
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1884 msgid "Particle quality:"
1885 msgstr "Calidad de partículas:"
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1888 msgid "Particle distance:"
1889 msgstr "Distancia de partículas:"
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1904 msgid "Use lightmaps"
1905 msgstr "Usar lightmaps"
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1908 msgid "Deluxe mapping"
1909 msgstr "Mapeado Deluxe"
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1916 msgid "Offset mapping"
1917 msgstr "Despl. de mapeado"
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1920 msgid "Relief mapping"
1921 msgstr "Mapeado Relief"
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1924 msgid "Reflections:"
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1941 msgid "Show surfaces"
1942 msgstr "Mostrar superficies"
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1945 msgid "No dynamic lighting"
1946 msgstr "Sin iluminación dinámica"
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1949 msgid "Flash blend approximation"
1950 msgstr "Aproximación de flash mezclado"
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1953 msgid "Realtime dynamic lighting"
1954 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1962 msgid "Realtime world lighting"
1963 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1966 msgid "Use normal maps"
1967 msgstr "Usar mapa de normales"
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1970 msgid "Soft shadows"
1971 msgstr "Sombras Suaves"
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1978 msgid "Use Occlusion Queries"
1979 msgstr "Usar consultas de oclusion"
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1986 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1987 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1990 msgid "Motion blur:"
1991 msgstr "Distorsión p/ movimiento:"
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1995 msgid "Damage & water blur"
1996 msgstr "Distorsión por daño:"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
2000 msgid "Powerup sharpen"
2001 msgstr "Panel de Poderes"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2004 msgid "Key bindings:"
2005 msgstr "Asignacion de Teclas"
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
2008 msgid "Change key..."
2009 msgstr "Cambiar tecla..."
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2016 msgid "Sensitivity:"
2017 msgstr "Sensibilidad:"
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2020 msgid "UI mouse speed:"
2021 msgstr "Velocidad del puntero:"
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2024 msgid "Mouse filter"
2025 msgstr "Filtro del raton"
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2028 msgid "Invert mouse"
2029 msgstr "Invertir eje Y"
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2033 msgid "Use joystick input"
2034 msgstr "Usar entrada de joystick"
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2038 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2039 msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2042 msgid "\"enter console\" also closes"
2043 msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2046 msgid "User defined key bind"
2047 msgstr "Usar teclas definidas"
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2050 msgid "Command when pressed:"
2051 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2054 msgid "Command when released:"
2055 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2067 msgstr "Textura del menú:"
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2070 msgid "Show current time"
2071 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2074 msgid "Show current date"
2075 msgstr "Mostrar la fecha actual"
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2078 msgid "Show frames per second"
2079 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2082 msgid "Minimize input latency"
2083 msgstr "Minimizar retardo de entrada"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2086 msgid "Advanced settings"
2087 msgstr "Configuración avanzada"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2090 msgid "Cvar filter:"
2091 msgstr "Filtro de Cvar"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2095 msgstr "Configuración:"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2102 msgid "Description:"
2103 msgstr "Descripción:"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2106 msgid "Client-side movement prediction"
2107 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2110 msgid "Show netgraph"
2111 msgstr "Mostrar gráfico de red"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2114 msgid "Network speed:"
2115 msgstr "Velocidad de red:"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2131 msgstr "ADSL rápida"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2135 msgstr "Banda ancha"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2138 msgid "Input packets/s:"
2139 msgstr "Paquetes de entrada /s"
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2142 msgid "HTTP downloads:"
2143 msgstr "Descargas via HTTP:"
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2150 msgid "Speed (kB/s):"
2151 msgstr "Velocidad (kB/s):"
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2154 msgid "Client UDP port:"
2155 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2159 msgstr "Resolución:"
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2162 msgid "Font/UI size:"
2163 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2167 msgid "SZ^Unreadable"
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2178 msgstr "Muy pequeña"
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2211 msgid "Color depth:"
2212 msgstr "Profundidad del color:"
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2216 msgstr "Pantalla entera"
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2219 msgid "Vertical Synchronization"
2220 msgstr "Sincronizacion vertical"
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2223 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2224 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2227 msgid "Use GLSL to handle color control"
2228 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2231 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2232 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2237 msgstr "Desactivado"
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2240 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2241 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2248 msgid "Vertices and Triangles"
2249 msgstr "Vertices y triangulos"
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2252 msgid "Depth first:"
2253 msgstr "Profundidad primero:"
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2258 msgstr "Desactivado"
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2271 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2272 msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2275 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2276 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2291 msgid "Contrast boost:"
2292 msgstr "Resaltador de contraste"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2296 msgstr "Saturacion de color:"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2300 msgid "LIT^Ambient:"
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2305 msgstr "Intensidad:"
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2308 msgid "Singleplayer"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2312 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2313 msgstr "Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2316 msgid "Start Singleplayer!"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2324 msgid "Team Selection"
2325 msgstr "Selección de equipo"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2328 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2329 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2352 msgid "Do not press this button again!"
2353 msgstr "No vuelva a presionar este boton!"
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2357 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2359 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2364 msgid "%s's Xonotic Server"
2365 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2369 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2372 "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto "
2373 "no vuelva a ocurrir.\n"
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2376 msgid "<no model found>"
2377 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2393 msgstr "Nombre del Host"
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2423 msgstr "DESACTIVADO"
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2442 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2443 msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2447 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2448 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2451 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2453 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2456 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2458 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2464 "Update can be downloaded at:\n"
2467 "Actualización puede ser descargada en:\n"
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2471 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2472 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2476 msgid "^1%s TEST BUILD"
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2481 msgid "Update to %s now!"
2482 msgstr "Actualizar para %s ahora!"
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2486 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2487 "^1Expect visual problems.\n"
2489 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
2490 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2501 msgid "Capture The Flag"
2502 msgstr "Captura la Bandera"
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2510 msgstr "Combate a muerte"
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2526 msgstr "Caza de llave"
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2529 msgid "Last Man Standing"
2530 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2546 msgstr "Carrera CTS"
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2553 msgid "Team Deathmatch"
2554 msgstr "Combate a muerte por equipos"
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2558 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2559 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2562 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2565 msgstr "Por Defecto"
2567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2569 msgstr "Usar por defecto"
2571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2573 msgstr "Color del equipo:"
2575 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2576 msgid "Enable panel"
2577 msgstr "Activar panel"
2579 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2583 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2585 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2586 msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
2588 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2590 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2591 msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
2593 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2595 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2596 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
2598 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2600 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2601 msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
2603 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2607 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2609 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2610 msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
2612 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2614 msgid "%s played with plasma"
2615 msgstr "%s jugó con plasma"
2617 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2619 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2620 msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
2622 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2624 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2625 msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
2627 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2629 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2630 msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
2632 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2634 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2635 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
2637 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2639 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2640 msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
2642 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2646 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2648 msgid "%s forgot about some firemine"
2649 msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
2651 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2653 msgid "%s should have used a smaller gun"
2654 msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
2656 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2658 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2659 msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
2661 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2663 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2664 msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
2666 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2668 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2669 msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
2671 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2673 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2674 msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
2676 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2678 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2679 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
2681 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2683 msgid "%s tasted %s's fireball"
2684 msgstr "%s probó el fireball de %s"
2686 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2690 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2692 msgid "%s tried out his own grenade"
2693 msgstr "%s probó su propia granada"
2695 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2697 msgid "%s detonated"
2698 msgstr "%s ha detonado"
2700 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2702 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2703 msgstr "%s no vió la granada de %s"
2705 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2707 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2708 msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
2710 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2712 msgid "%s ate %s's grenade"
2713 msgstr "%s se comió la granada de %s"
2715 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2719 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2721 msgid "%s played with tiny rockets"
2722 msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
2724 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2726 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2727 msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
2729 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2731 msgid "%s was pummeled by %s"
2732 msgstr "%s fue molido por %s"
2734 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2735 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2736 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2738 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2740 msgid "%s was cut down by %s"
2741 msgstr "%s fue rebanado por %s"
2743 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2744 msgid "Grappling Hook"
2745 msgstr "Grappling Hook"
2747 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2748 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2749 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2751 msgid "%s did the impossible"
2752 msgstr "%s hizo lo imposible"
2754 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2756 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2757 msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
2759 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2763 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2765 msgid "%s lasered themself to hell"
2766 msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
2768 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2770 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2771 msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
2773 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2775 msgid "%s was lasered to death by %s"
2776 msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
2778 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2782 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2787 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2789 msgid "%s got too close to %s's mine"
2790 msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
2792 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2794 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2795 msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
2797 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2799 msgid "%s stepped on %s's mine"
2800 msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
2802 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2806 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2808 msgid "%s has been vaporized by %s"
2809 msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
2811 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2815 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2816 msgid "Port-O-Launch"
2817 msgstr "Port-O-Launch"
2819 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2821 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2822 msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
2824 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2828 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2830 msgid "%s shot themself automatically"
2831 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2833 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2835 msgid "%s sniped themself somehow"
2836 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2838 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2840 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2841 msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
2843 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2845 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2846 msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
2848 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2850 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2851 msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
2853 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2855 msgid "%s got hit in the head by %s"
2856 msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
2858 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2860 msgid "%s was sniped by %s"
2861 msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
2863 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2864 msgid "Rocket Launcher"
2865 msgstr "Rocket Launcher"
2867 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2869 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2870 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
2872 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2874 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2875 msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
2877 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2879 msgid "%s ate %s's rocket"
2880 msgstr "%s se comió el misil de %s"
2882 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2883 msgid "T.A.G. Seeker"
2884 msgstr "T.A.G. Seeker"
2886 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2888 msgid "%s was tagged by %s"
2889 msgstr "%s fue marcado por %s"
2891 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2895 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2897 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2898 msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
2900 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2902 msgid "%s was gunned by %s"
2903 msgstr "%s fue tiroteado por %s"
2905 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2908 msgstr "@!#%'n Tuba"
2910 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2912 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2913 msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
2915 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2917 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2918 msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
2920 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2922 msgstr "Machine Gun"
2924 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2926 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2927 msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"
2932 #~ msgid "Waypoint settings:"
2933 #~ msgstr "configuración de puntos de camino:"
2935 #~ msgid "%s ran into %s's flac"
2936 #~ msgstr "%s se cruzó con el flac de %s"
2938 #~ msgid "Sniper Rifle"
2939 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2941 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2942 #~ msgstr "Escala del acelerómetro:"
2944 #~ msgid "Show accelerometer"
2945 #~ msgstr "Mostrar acelerómetro"
2947 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2948 #~ msgstr "qu/s (escondido)"
2950 #~ msgid "Speedometer"
2951 #~ msgstr "Medidor de Velocidad"