1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-06-03 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
632 msgid "SCO^destroyed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
640 msgid "The total damage done"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
716 msgid "Number of hunts (Survival)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
724 msgid "Number of keys carrier kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
738 msgid "The kill-death ratio"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
750 msgid "Number of kills"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
774 msgid "Number of times a key was lost"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
795 msgid "Number of objectives destroyed"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
799 msgid "SCO^objectives"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
805 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
828 msgid "Number of players pushed into void"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
844 msgid "Number of flag returns"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
852 msgid "Number of revivals"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
860 msgid "Number of rounds won"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
864 msgid "SCO^rounds won"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
868 msgid "Number of rounds played"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
872 msgid "SCO^rounds played"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
884 msgid "Number of suicides"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
892 msgid "Number of kills minus deaths"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
900 msgid "Number of survivals"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
904 msgid "SCO^survivals"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
908 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
916 msgid "Number of teamkills"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
920 msgid "SCO^teamkills"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
924 msgid "Number of ticks (Domination)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
936 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
937 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
941 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
942 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
949 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
954 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
955 "cvar scoreboard_columns"
957 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
964 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
972 "scoreboard_columns 以便你更改"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
990 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
991 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
995 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
996 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
998 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1001 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
1006 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1007 "right of the vertical bar aligned to the right."
1008 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
1012 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1013 "other gamemodes except DM."
1015 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1031 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1032 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1043 msgid "Monsters killed:"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1047 msgid "Secrets found:"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1071 msgid "Team Selection"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1076 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1077 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1081 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1082 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1086 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1087 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1091 msgid "^3%1.0f minutes"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1096 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1097 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1106 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1107 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1111 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1112 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1116 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1117 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1121 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1122 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1126 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1127 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1154 msgid "Warmup: too few players"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1158 msgid "Warmup: no time limit"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1166 msgid "Sudden Death"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1175 msgid "Overtime #%d"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1179 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1180 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1183 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1184 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1187 msgid "A vote has been called for:"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1191 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1192 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1195 msgid "^1Configure the HUD"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1224 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1232 #: qcsrc/client/main.qc:300
1233 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1234 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1258 msgid "All Weapons Arena"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1263 msgid "All Available Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1268 msgid "Most Weapons Arena"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1273 msgid "Most Available Weapons Arena"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1278 msgid "No Weapons Arena"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1293 msgid "Your client version is outdated."
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1297 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1298 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1301 msgid "Please update!"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1305 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1306 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1309 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1310 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1314 msgid "Welcome to %s"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1324 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1325 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1333 msgid "This match supports"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1343 msgid "%d to %d players"
1344 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1348 msgid "%d players maximum"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1353 msgid "%d players minimum"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1357 msgid "Active modifications:"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1361 msgid "Special gameplay tips:"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1365 msgid "Server's message"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1370 msgid "%s (not bound)"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1387 msgid "Decide the gametype"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1391 msgid "Vote for a map"
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1396 msgid "%d seconds left"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1400 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1401 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1404 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1405 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1408 msgid "Requesting preview..."
1411 #: qcsrc/client/view.qc:883
1415 #: qcsrc/client/view.qc:888
1416 msgid "Capture progress"
1419 #: qcsrc/client/view.qc:893
1420 msgid "Revival progress"
1423 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1424 msgid "error creating curl handle"
1425 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1433 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1435 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1446 msgid "Point limit:"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1454 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1455 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1459 msgid "Round limit:"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1464 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1465 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1468 msgid "Capture time rankings"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1472 msgid "Capture the Flag"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1477 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1478 "from the other team"
1479 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1482 msgid "Capture limit:"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1486 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1487 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1499 msgid "Race for fastest time."
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1507 msgid "Score as many frags as you can"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1511 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1512 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1521 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1522 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1529 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1530 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1538 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1539 "freeze all enemies to win"
1540 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1547 msgid "Survive against waves of monsters"
1548 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1551 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1559 msgid "Gather all the keys to win the round"
1560 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1567 msgid "^1You have no more lives left"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1571 msgid "Last Man Standing"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1575 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1576 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1583 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1584 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1592 msgid "How much score is needed before the match will end"
1593 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1600 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1601 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1608 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1609 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1612 msgid "Ball Stealer"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1616 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1617 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1624 msgid "Personal best"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1636 msgid "Race against other players to the finish line"
1637 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1652 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1653 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1660 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1661 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1664 msgid "Team Deathmatch"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1668 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1669 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1672 msgid "Team Keepaway"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1677 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1679 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1681 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1710 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1711 msgid "Medium armor"
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1723 msgid "Small health"
1726 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1727 msgid "Medium health"
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1739 #: qcsrc/common/util.qc:263
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1744 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1748 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1749 msgid "Fuel regenerator"
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1756 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1758 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1768 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1771 msgid "It's your turn"
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1784 msgid "Current Game"
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1806 msgid "Minigame message"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1820 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1821 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1830 msgid "You are spectating"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1834 msgid "Better luck next time!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1838 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1839 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1842 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1843 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1846 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1847 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1850 msgid "Push the boulders onto the targets"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1871 msgid "Connect Four"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1881 msgid "%s^7 won the game!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1894 msgid "You lost the game!"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1908 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1915 msgid "Click on the game board to place your piece"
1916 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1919 msgid "Nine Men's Morris"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1924 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1925 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1928 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1929 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1932 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1933 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1945 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1946 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1953 msgid "Add AI player"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1957 msgid "Remove AI player"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1966 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1967 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1973 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1974 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1978 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1979 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1987 msgid "Peg Solitaire"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1991 msgid "All pieces cleared!"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1995 msgid "Remaining pieces:"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2000 msgid "Pieces left: %s"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2004 msgid "No more valid moves"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2008 msgid "Well done, you win!"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2012 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2013 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2020 msgid "Single Player"
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2043 msgid "Spider attack"
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2056 msgid "Wyvern attack"
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2126 msgid "Draw damage numbers"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2130 msgid "Font size minimum:"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2134 msgid "Font size maximum:"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2147 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2148 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2153 msgid "off-hand hook"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2158 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2159 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2162 msgid "Vaporizer ammo"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2171 msgid "Napalm grenade"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2179 msgid "Translocate grenade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2183 msgid "Spawn grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2187 msgid "Heal grenade"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2191 msgid "Monster grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2195 msgid "Entrap grenade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2199 msgid "Veil grenade"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2204 msgid "drop weapon / throw nade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2209 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2210 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2218 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2219 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2222 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2226 msgid "Overkill MachineGun"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2230 msgid "Overkill Nex"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2234 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2238 msgid "Overkill Shotgun"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2244 msgid "Invisibility"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2270 msgid "Spawn Shield"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2278 msgid "Superweapons"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2337 msgid "Flag carrier"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2341 msgid "Enemy carrier"
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2345 msgid "Dropped flag"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2369 msgid "Return flag here"
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2380 msgid "Control point"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2409 msgid "Ball carrier"
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2447 msgid "%s needing help!"
2450 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2451 msgid "^1Server notices:"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2455 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2456 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了聊天"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2459 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2460 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2463 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2464 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了私密聊天"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2467 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2468 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了觀察者聊天"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2471 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2472 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了團隊聊天"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2476 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2477 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2482 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2483 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2485 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2490 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2491 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2495 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2496 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2501 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2502 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2504 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2508 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2509 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2512 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2513 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2516 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2517 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2520 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2521 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2524 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2525 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2528 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2529 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2533 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2535 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2538 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2539 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2544 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2546 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2551 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2552 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2556 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2559 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2564 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2565 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2569 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2570 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2574 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2575 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2579 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2580 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2585 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2586 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2591 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2592 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2595 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2596 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2599 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2600 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2603 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2604 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2607 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2608 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2611 msgid "^F2Match is restarting..."
2612 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2616 msgid "^F4Countdown stopped!"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2646 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2671 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2691 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2711 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2721 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2727 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2732 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2738 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2747 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2752 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2758 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2759 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2763 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2773 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2778 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2783 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2793 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2798 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2803 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2808 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2813 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2818 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2823 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2828 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2833 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2838 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2843 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2848 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2853 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2858 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2863 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2868 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2873 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2878 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2883 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2888 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2893 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2899 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2905 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2910 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2915 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2920 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2925 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2930 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2931 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2935 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2940 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2945 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2950 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2955 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2960 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2965 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2970 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2975 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2990 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2995 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3000 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3005 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3010 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3015 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3020 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3025 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3030 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3035 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3040 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3045 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3050 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3055 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3060 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3065 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3070 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3075 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3076 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3080 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3085 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3086 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3090 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3091 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3095 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3096 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3100 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3101 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3105 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3106 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3110 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3111 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3115 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3116 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3120 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3121 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3126 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3127 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3131 msgid "^BGRound tied"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3136 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3137 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3141 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3142 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3146 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3147 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3151 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3152 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3157 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3158 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3163 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3164 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3169 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3170 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3175 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3176 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3181 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3182 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3187 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3188 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3193 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3194 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3199 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3200 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3204 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3205 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3209 msgid "^BG%s^F3 connected"
3210 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3214 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3215 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3219 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3220 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3225 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3226 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3231 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3232 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3236 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3237 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3241 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3242 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3246 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3247 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3251 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3252 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3256 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3257 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3261 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3262 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3266 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3267 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3270 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3274 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3275 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3279 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3280 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3284 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3285 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3289 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3290 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3294 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3295 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3298 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3299 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3302 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3303 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3307 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3308 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3312 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3313 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3317 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3318 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3322 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3323 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3327 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3328 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3332 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3333 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3337 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3338 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3342 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3343 "spectators aren't allowed at the moment."
3344 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3348 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3349 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3353 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3354 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3358 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3359 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3363 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3364 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3368 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3369 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3373 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3374 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3378 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3379 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3383 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3384 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3388 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3389 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3394 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3396 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3401 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3403 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3407 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3408 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3413 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3415 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3418 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3419 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3424 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3425 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3426 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3430 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3431 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3435 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3436 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3440 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3441 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3444 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3445 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3448 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3449 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3454 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3457 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3462 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3464 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3469 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3470 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3472 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3473 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3478 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3483 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3484 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3498 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3499 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3508 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3513 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3518 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3523 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3533 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3538 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3543 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3548 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3553 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3558 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3559 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3563 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3568 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3569 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3573 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3574 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3578 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3579 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3593 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3594 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3599 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3603 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3604 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3614 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3619 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3620 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3635 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3636 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3640 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3645 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3646 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3650 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3655 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3660 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3665 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3666 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3670 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3671 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3676 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3682 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3687 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3693 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3695 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3700 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3701 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3706 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3707 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3712 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3717 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3727 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3732 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3733 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3737 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3742 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3747 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3748 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3752 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3753 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3758 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3762 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3767 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3768 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3772 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3777 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3778 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3782 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3783 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3787 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3788 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3792 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3793 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3797 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3798 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3801 msgid "^F4You are now alone!"
3802 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3805 msgid "^BGYou are attacking!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3809 msgid "^BGYou are defending!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3814 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3815 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3819 msgid "%s players are needed for this match."
3820 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3827 msgid "^BGGame starts in"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3832 msgid "^BGRound %s starts in"
3833 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3836 msgid "^F4Round cannot start"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3840 msgid "^F2Don't camp!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3845 "^BGYou are now free.\n"
3846 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3847 "^BGif you think you will succeed."
3851 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3854 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3855 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3859 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3860 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3861 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3863 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3864 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3868 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3869 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3872 msgid "^BGYou captured the flag!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3877 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3878 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3882 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3883 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3887 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3888 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3892 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3893 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3897 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3898 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3902 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3903 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3907 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3908 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3912 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3913 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3917 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3918 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3921 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3922 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3925 msgid "^BGYou got the flag!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3930 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3931 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3935 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3936 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3940 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3941 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3945 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3946 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3951 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3952 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3957 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3958 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3962 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3963 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3967 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3968 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3972 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3973 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3977 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3978 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3982 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3983 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3987 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3988 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3992 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3993 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3997 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3998 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4002 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4003 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4006 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4007 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4010 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4011 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4014 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4015 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4019 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4020 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4026 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4027 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4031 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4032 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4038 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4039 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4043 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4044 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4048 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4053 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4054 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4058 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4059 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4063 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4064 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4068 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4069 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4073 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4074 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4078 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4079 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4083 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4084 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4087 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4088 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4093 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4094 "You are now on: %s"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4100 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4101 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4104 msgid "^K1Die camper!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4108 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4109 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4112 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4113 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4117 msgid "^K1You were %s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4121 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4125 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4129 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4133 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4137 msgid "^K1You fragged yourself!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4141 msgid "^K1You need to be more careful!"
4142 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4145 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4146 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4149 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4153 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4154 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4157 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4161 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4162 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4165 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4166 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4169 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4173 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4177 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4178 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4181 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4182 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4185 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4186 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4189 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4190 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4193 msgid "^K1You need to preserve your health"
4194 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4197 msgid "^K1You became a shooting star!"
4198 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4201 msgid "^K1You melted away in slime!"
4202 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4205 msgid "^K1You committed suicide!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4209 msgid "^K1You ended it all!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4213 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4214 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4218 msgid "^BGYou are now on: %s"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4222 msgid "^K1You died in an accident!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4226 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4227 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4230 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4231 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4234 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4235 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4238 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4239 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4242 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4243 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4246 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4247 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4250 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4251 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4254 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4255 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4258 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4259 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4262 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4263 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4266 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4267 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4270 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4271 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4274 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4275 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4278 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4279 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4282 msgid "^K1Watch your step!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4287 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4288 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4292 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4293 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4297 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4298 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4302 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4303 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4308 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4311 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4316 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4319 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4323 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4324 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4328 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4329 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4332 msgid "^BGDoor unlocked!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4337 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4338 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4342 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4343 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4346 msgid "^K3You revived yourself"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4351 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4352 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4356 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4357 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4360 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4361 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4364 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4365 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4368 msgid "^K1You froze yourself"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4372 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4373 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4377 msgid "^K1A %s has arrived!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4381 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4382 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4385 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4386 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4390 "^K1No spawnpoints available!\n"
4391 "Hope your team can fix it..."
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4399 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4400 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4402 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4403 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4407 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4408 "can play minigames"
4409 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲。不過你可以遊玩小遊戲"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4412 msgid "^BGYou picked up the ball"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4416 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4417 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4421 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4422 "Help the key carriers to meet!"
4424 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4429 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4430 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4432 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4437 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4438 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4440 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4441 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4444 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4445 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4448 msgid "^BGScanning frequency range..."
4449 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4452 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4453 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4456 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4457 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4460 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4461 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4466 "^BGWaiting for players to join...\n"
4467 "Need active players for: %s"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4474 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4475 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4478 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4479 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4482 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4483 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4486 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4487 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4490 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4491 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4495 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4496 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4501 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4502 "Next weapon: ^F1%s"
4504 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4509 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4510 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4514 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4515 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4518 msgid "^BGYou captured a control point"
4519 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4523 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4524 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4527 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4528 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4531 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4532 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4536 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4537 "^F2Capture some control points to unshield it"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4543 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4544 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4548 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4549 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4556 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4557 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4561 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4562 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4566 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4567 "Keep fragging until we have a winner!"
4569 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4574 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4575 "Keep scoring until we have a winner!"
4577 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4582 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4584 "Generators are now decaying.\n"
4585 "The more control points your team holds,\n"
4586 "the faster the enemy generator decays"
4588 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4597 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4598 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4600 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4601 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4604 msgid "^K1In^BG-portal created"
4605 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4608 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4609 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4612 msgid "^F1Portal creation failed"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4616 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4617 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4620 msgid "^F2Strength has worn off"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4624 msgid "^F2Shield surrounds you"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4628 msgid "^F2Shield has worn off"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4632 msgid "^F2You are on speed"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4636 msgid "^F2Speed has worn off"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4640 msgid "^F2You are invisible"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4644 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4649 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4650 "banned in this server"
4651 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4654 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4655 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4658 msgid "^BGSequence completed!"
4659 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4662 msgid "^BGThere are more to go..."
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4667 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4668 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4671 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4675 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4679 msgid "^F2You now have a superweapon"
4680 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4684 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4686 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4689 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4690 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4693 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4694 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4697 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4698 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4701 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4702 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4705 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4706 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4709 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4710 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4713 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4714 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4717 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4718 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4722 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4723 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4727 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4728 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4732 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4733 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4737 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4744 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4745 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4749 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4750 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4753 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4754 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4787 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4792 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4796 msgid "TRIPLE FRAG! "
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4801 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4806 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4815 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4820 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4829 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4834 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4843 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4844 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4848 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4857 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4858 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4862 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4871 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4872 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4876 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4877 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4880 msgid "ARMAGEDDON! "
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4885 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4886 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4890 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4891 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4897 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4900 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4913 msgid "%d score spree! "
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4918 msgid "%d frag spree! "
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4922 msgid "First blood! "
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4926 msgid "First score! "
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4930 msgid "First casualty! "
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4934 msgid "First victim! "
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4939 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4940 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4944 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4945 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4949 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4950 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4954 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4955 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4959 msgid ", ending their %d frag spree"
4960 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4964 msgid ", ending their %d score spree"
4965 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4969 msgid ", losing their %d frag spree"
4970 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4974 msgid ", losing their %d score spree"
4975 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4980 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5034 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5038 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5039 msgid "GENERATOR^Red"
5042 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5043 msgid "GENERATOR^Blue"
5046 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5047 msgid "GENERATOR^Yellow"
5050 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5051 msgid "GENERATOR^Pink"
5054 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5056 msgid "%s under attack!"
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5064 msgid "eWheel Turret"
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5080 msgid "Fusion Reactor"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5084 msgid "Hellion Missile Turret"
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5092 msgid "Hunter-Killer Turret"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5096 msgid "Hunter-Killer"
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5100 msgid "Machinegun Turret"
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5116 msgid "Phaser Cannon"
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5124 msgid "Plasma Cannon"
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5132 msgid "Dual Plasma Cannon"
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5141 msgid "Walker Turret"
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5148 #: qcsrc/common/util.qc:248
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5153 #: qcsrc/common/util.qc:249
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5156 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:250
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5163 #: qcsrc/common/util.qc:251
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5166 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:252
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5170 msgid "Rocket Flying"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:253
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5175 msgid "Invincible Projectiles"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:254
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5183 #: qcsrc/common/util.qc:255
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5188 #: qcsrc/common/util.qc:256
5192 #: qcsrc/common/util.qc:257
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5197 #: qcsrc/common/util.qc:258
5198 msgid "Melee only Arena"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:260
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5206 #: qcsrc/common/util.qc:261
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5208 msgid "Weapons stay"
5211 #: qcsrc/common/util.qc:262
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5216 #: qcsrc/common/util.qc:264
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5221 #: qcsrc/common/util.qc:265
5225 #: qcsrc/common/util.qc:266
5229 #: qcsrc/common/util.qc:267
5233 #: qcsrc/common/util.qc:268
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5235 msgid "Touch explode"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:269
5239 msgid "Wall jumping"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:270
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5244 msgid "No start weapons"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:271
5251 #: qcsrc/common/util.qc:272
5252 msgid "Offhand blaster"
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5268 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5272 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5372 msgstr "ScrollLock 鍵"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5458 msgstr "PrintScreen 鍵"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5539 msgid "LEFT_SHOULDER"
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5544 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5549 msgid "LEFT_TRIGGER"
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5554 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5559 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5564 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5569 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5574 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5579 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5584 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5589 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5594 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5628 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5633 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5634 msgid "No right gunner!"
5637 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5638 msgid "No left gunner!"
5641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5650 msgid "Racer cannon"
5653 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5657 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5658 msgid "Raptor cannon"
5661 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5665 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5666 msgid "Raptor flare"
5669 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5702 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5707 msgid "Grappling Hook"
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5723 msgid "Port-O-Launch"
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5731 msgid "T.A.G. Seeker"
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5757 msgid "CI_DEC^%s years"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5762 msgid "CI_ZER^%d years"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5767 msgid "CI_FIR^%d year"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5772 msgid "CI_SEC^%d years"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5777 msgid "CI_THI^%d years"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5782 msgid "CI_MUL^%d years"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5787 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5792 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5797 msgid "CI_FIR^%d week"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5802 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5807 msgid "CI_THI^%d weeks"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5812 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5817 msgid "CI_DEC^%s days"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5822 msgid "CI_ZER^%d days"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5827 msgid "CI_FIR^%d day"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5832 msgid "CI_SEC^%d days"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5837 msgid "CI_THI^%d days"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5842 msgid "CI_MUL^%d days"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5847 msgid "CI_DEC^%s hours"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5852 msgid "CI_ZER^%d hours"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5857 msgid "CI_FIR^%d hour"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5862 msgid "CI_SEC^%d hours"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5867 msgid "CI_THI^%d hours"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5872 msgid "CI_MUL^%d hours"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5877 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5882 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5887 msgid "CI_FIR^%d minute"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5892 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5897 msgid "CI_THI^%d minutes"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5902 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5907 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5912 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5917 msgid "CI_FIR^%d second"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5922 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5927 msgid "CI_THI^%d seconds"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5932 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5955 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5956 msgid "No description"
5959 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5961 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5962 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5964 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5966 msgid "%02d:%02d:%02d"
5967 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5969 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5974 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5986 msgid "Extended Team"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6010 msgid "Level Design"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6014 msgid "Music / Sound FX"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6022 msgid "Marketing / PR"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6034 msgid "Engine Additions"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6042 msgid "Other Active Contributors"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6062 msgid "Chinese (China)"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6066 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6070 msgid "Chinese (Taiwan)"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6082 msgid "English (Australia)"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6142 msgid "Portuguese (Brazil)"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6174 msgid "Past Contributors"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6178 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6179 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6182 msgid "will not be saved"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6186 msgid "will be saved to config.cfg"
6187 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6194 msgid "engine setting"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6215 msgid "The Xonotic credits"
6216 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6220 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6221 "player name to get started. You can change these options later through the "
6224 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6234 msgid "Name under which you will appear in the game"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6238 msgid "Text language:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6242 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6243 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6251 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6253 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6256 msgid "Save settings"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6275 msgid "Restart level"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6316 msgid "Ammunition display:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6320 msgid "Show only current ammo type"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6325 msgid "Noncurrent alpha:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6330 msgid "Noncurrent scale:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6368 msgid "Message duration:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6377 msgid "Flip messages order"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6382 msgid "Text alignment:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6396 msgid "Bold font scale:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6400 msgid "Centerprint Panel"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6404 msgid "Chat entries:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6412 msgid "Chat lifetime:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6416 msgid "Chat beep sound"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6424 msgid "Engine info:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6428 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6429 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6432 msgid "Engine Info Panel"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6436 msgid "Combine health and armor"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6442 msgid "Enable status bar"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6447 msgid "Status bar alignment:"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6466 msgid "Icon alignment:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6470 msgid "Flip health and armor positions"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6474 msgid "Health/Armor Panel"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6478 msgid "Info messages:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6486 msgid "Info Messages Panel"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6506 msgid "Enable spectating"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6510 msgid "Enable even playing in warmup"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6518 msgid "Text/icon ratio:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6522 msgid "Hide spawned items"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6526 msgid "Hide big armor and health"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6530 msgid "Dynamic size"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6534 msgid "Items Time Panel"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6538 msgid "Mod Icons Panel"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6542 msgid "Notifications:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6546 msgid "Also print notifications to the console"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6550 msgid "Flip notify order"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6554 msgid "Entry lifetime:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6558 msgid "Entry fadetime:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6562 msgid "Notification Panel"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6576 msgid "Enable even observing"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6581 msgid "Enable only in Race/CTS"
6582 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6599 msgid "Inward align"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6603 msgid "Outward align"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6607 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6608 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6615 msgid "Include vertical speed"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6619 msgid "Show speed unit"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6627 msgid "Acceleration:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6631 msgid "Include vertical acceleration"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6635 msgid "Physics Panel"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6639 msgid "Pickup messages:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6666 msgid "Icon size scale:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6670 msgid "Pickup Panel"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6674 msgid "Powerups Panel"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6679 msgid "Always enable"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6683 msgid "Forced aspect:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6687 msgid "Pressed Keys Panel"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6691 msgid "Quick Menu Panel"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6695 msgid "Race Timer Panel"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6699 msgid "Enable in team games"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6760 msgid "Always zoomed"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6764 msgid "Never zoomed"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6797 msgid "StrafeHUD mode:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6801 msgid "View angle centered"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6805 msgid "Velocity angle centered"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6809 msgid "StrafeHUD style:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6817 msgid "progress bar"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6833 msgid "Reset colors"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6841 msgid "Angle indicator:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6860 msgid "Switch indicator:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6864 msgid "Best angle indicator:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6868 msgid "StrafeHUD Panel"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6876 msgid "Show elapsed time"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6880 msgid "Secondary timer:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6892 msgid "Alpha after voting:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6900 msgid "Fade out after:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6909 msgid "Fade effect:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6929 msgid "Weapon icons:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6933 msgid "Show only owned weapons"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6937 msgid "Show weapon ID as:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6953 msgid "Weapon ID scale:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6957 msgid "Show Accuracy"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6965 msgid "Ammo bar alpha:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6969 msgid "Ammo bar color:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6973 msgid "Weapons Panel"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7002 msgid "Save current skin"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7006 msgid "Panel background defaults:"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7014 msgid "Border size:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7023 msgid "Test team color in configure mode"
7024 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7035 msgid "DOCK^Disabled"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7051 msgid "Grid settings:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7055 msgid "Snap panels to grid"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7077 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7078 "vertical lines by editing %s in the console"
7079 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7086 msgid "Panel HUD Setup"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7103 msgid "Move target:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7132 msgid "Monster Tools"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7136 msgid "Find servers to play on"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7140 msgid "Host your own game"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7153 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7155 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7179 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7180 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7188 msgid "TIMLIM^Default"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7197 msgid "TIMLIM^Infinite"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7217 msgid "Player slots:"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7222 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7224 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7227 msgid "Number of bots:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7231 msgid "Amount of bots on your server"
7232 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7239 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7240 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7251 msgid "You will win"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7259 msgid "You might win"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7291 msgid "Mutators and weapon arenas"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7300 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7301 "Delete to clear; Enter when done."
7303 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7310 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7311 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7314 msgid "Remove shown"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7318 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7319 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7326 msgid "Add every available map to your selection"
7327 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7334 msgid "Remove all the maps from your selection"
7335 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7338 msgid "Start multiplayer!"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7363 msgid "Map Information"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7371 msgid "Gameplay mutators:"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7376 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7377 "directional key to dodge"
7378 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7381 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7382 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7385 msgid "All players are almost invisible"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7390 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7392 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7395 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7396 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7399 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7400 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7404 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7406 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7409 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7410 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7413 msgid "Weapon & item mutators:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7417 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7418 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7422 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7424 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7428 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7429 "with the Electro primary fire"
7430 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7434 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7435 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7437 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7438 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7442 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7443 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7444 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7446 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7450 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7451 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7454 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7455 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7458 msgid "Regular (no arena)"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7463 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7464 "without weapon pickups"
7465 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7468 msgid "Weapon arenas:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7472 msgid "Custom weapons"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7476 msgid "Most weapons"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7484 msgid "Special arenas:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7489 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7490 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7491 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7492 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7494 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7495 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7499 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7500 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7501 "switch to another weapon."
7503 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7507 msgid "with blaster"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7511 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7512 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7519 msgid "SRVS^Categories"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7527 msgid "Show empty servers"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7535 msgid "Show full servers that have no slots available"
7536 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7543 msgid "Show high latency servers"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7547 msgid "Reload the server list"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7556 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7557 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7569 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7570 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7574 msgid "No Terms of Service specified"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7592 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7593 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7596 msgid "N/A (auth library missing)"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7600 msgid "Not supported (can't connect)"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7604 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7608 msgid "Supported (will encrypt)"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7612 msgid "Supported (won't encrypt)"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7616 msgid "Requested (will encrypt)"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7620 msgid "Requested (won't encrypt)"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7624 msgid "Required (can't connect)"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7628 msgid "Required (will encrypt)"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7632 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7633 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7637 msgid "custom stats server"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7642 msgid "stats disabled"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7647 msgid "stats enabled"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7657 msgid "Terms of Service"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7710 msgid "Server Information"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7722 msgid "Music Player"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7726 msgid "Auto record demos"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7734 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7735 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7742 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7743 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7747 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7756 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7757 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7764 msgid "MUSICPL^Add all"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7768 msgid "Set as menu track"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7772 msgid "Reset default menu track"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7780 msgid "Random order"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7784 msgid "MUSICPL^Stop"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7788 msgid "MUSICPL^Play"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7792 msgid "MUSICPL^Pause"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7796 msgid "MUSICPL^Prev"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7800 msgid "MUSICPL^Next"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7804 msgid "MUSICPL^Remove"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7808 msgid "MUSICPL^Remove all"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7812 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7816 msgid "Open in the viewer"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7841 msgid "Apply immediately"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7853 msgid "Glowing color"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7857 msgid "Detail color"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7865 msgid "Allow player statistics to track your client"
7866 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7869 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7870 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7873 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7874 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7877 msgid "Select language..."
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7881 msgid "Are you sure you want to quit?"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7885 msgid "Quit the game"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7909 msgid "Set * as child"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7917 msgid "Detach from *"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7921 msgid "Visual object properties for *:"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7929 msgid "Set color main:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7933 msgid "Set color glow:"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7941 msgid "Physical object properties for *:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7945 msgid "Set material:"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7949 msgid "Set solidity:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7961 msgid "Set physics:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7989 msgid "* object info"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7997 msgid "* attachment info"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8005 msgid "* is the object you are facing"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8009 msgid "Sandbox Tools"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8037 msgid "Change the game settings"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8049 msgid "VOL^Ambient:"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8081 msgid "New style sound attenuation"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8085 msgid "Mute sounds when not active"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8093 msgid "Sound output frequency"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8133 msgid "Number of channels for the sound output"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8169 msgid "Swap stereo output channels"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8173 msgid "Swap left/right channels"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8177 msgid "Headphone friendly mode"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8182 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8183 "stereo separation a bit for headphones)"
8184 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8187 msgid "Hit indication sound"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8191 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8192 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8199 msgid "Decrease pitch with more damage"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8207 msgid "Increase pitch with more damage"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8215 msgid "Chat message sound"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8223 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8227 msgid "Focus sounds"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8231 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8232 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8235 msgid "Time announcer:"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8239 msgid "WRN^Disabled"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8251 msgid "Automatic taunts:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8255 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8256 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8267 msgid "Debug info about sounds"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8271 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8272 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8275 msgid "Reset key bindings"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8279 msgid "Quality preset:"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8307 msgid "PRE^Ultimate"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8311 msgid "Geometry detail:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8315 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8316 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8343 msgid "Player detail:"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8367 msgid "Texture resolution:"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8379 msgid "RES^Very low"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8401 msgid "Avoid lossy texture compression"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8405 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8406 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8413 msgid "Show surfaces"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8418 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8419 "performance boost, but looks very ugly."
8420 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8423 msgid "Use lightmaps"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8428 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8430 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8433 msgid "Deluxe mapping"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8437 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8445 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8446 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8449 msgid "Offset mapping"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8454 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8455 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8456 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8459 msgid "Relief mapping"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8464 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8465 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8468 msgid "Reflections:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8473 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8474 "with reflecting surfaces"
8475 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8478 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8498 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8499 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8502 msgid "Decals on models"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8511 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8512 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8519 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8520 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8523 msgid "Damage effects:"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8527 msgid "DMGFX^Disabled"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8539 msgid "Realtime dynamic lights"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8544 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8545 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8553 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8557 msgid "Realtime world lights"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8562 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8564 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8567 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8571 msgid "Use normal maps"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8576 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8577 "light with a bumpy surface"
8578 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8581 msgid "Soft shadows"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8585 msgid "Corona brightness:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8589 msgid "Flare effects around certain lights"
8590 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8593 msgid "Fade coronas according to visibility"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8597 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8606 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8607 "pixels. Has a big impact on performance."
8608 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8611 msgid "Extra postprocessing effects"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8616 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8618 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8621 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8622 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8625 msgid "Motion blur:"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8633 msgid "Spawnpoint effects"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8637 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8638 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8647 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8648 "gives for better performance"
8649 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8652 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8653 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8656 msgid "No crosshair"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8666 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8668 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8681 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8685 msgid "Enable center crosshair dot"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8689 msgid "Use normal crosshair color"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8693 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8697 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8701 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8705 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8709 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8713 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8717 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8729 msgid "Fading speed:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8733 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8737 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8738 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8741 msgid "Show team sizes:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8746 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8747 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8749 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8757 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8758 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8761 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8762 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8765 msgid "Control transparency of the waypoints"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8774 msgid "Edge offset:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8778 msgid "Fade when near the crosshair"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8782 msgid "Display names instead of icons"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8802 msgid "Player Names"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8806 msgid "Show names above players"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8810 msgid "Max distance:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8823 msgid "Only when near crosshair"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8827 msgid "Display health and armor"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8835 msgid "Damage overlay:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8843 msgid "HUD moves around following player's movement"
8844 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8847 msgid "Shake the HUD when hurt"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8852 msgid "Enter HUD editor"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8860 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8861 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8864 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8865 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8868 msgid "Frag Information"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8872 msgid "Display information about killing sprees"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8876 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8877 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8880 msgid "Show spree information in centerprints"
8881 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8884 msgid "Show spree information in death messages"
8885 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8888 msgid "Sprees in info messages:"
8889 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8892 msgid "SPREES^Disabled"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8908 msgid "Print on a seperate line"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8912 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8913 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8916 msgid "Add frag location to death messages when available"
8917 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8920 msgid "Gamemode Settings"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8924 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8925 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8928 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8929 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8938 msgid "Display console messages in the top left corner"
8939 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8942 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8943 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8946 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8947 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8950 msgid "Powerup notifications"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8954 msgid "Weapon centerprint notifications"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8958 msgid "Weapon info message notifications"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8966 msgid "Respawn countdown sounds"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8970 msgid "Killstreak sounds"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8974 msgid "Achievement sounds"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8986 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8987 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8990 msgid "Unavailable alpha:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8994 msgid "Unavailable color:"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8998 msgid "GHOITEMS^Black"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9002 msgid "GHOITEMS^Dark"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9006 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9010 msgid "GHOITEMS^Normal"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9014 msgid "GHOITEMS^Blue"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9023 msgid "Force player models to mine"
9024 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9027 msgid "Force player colors to mine"
9028 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9032 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9034 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9037 msgid "Except in team games"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9041 msgid "Only in Duel"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9045 msgid "Only in team games"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9049 msgid "In team games and Duel"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9053 msgid "Body fading:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9081 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9085 msgid "1st person perspective"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9089 msgid "Slide to third person upon death"
9090 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9093 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9097 msgid "Smooth the view while crouching"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9101 msgid "View waving while idle"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9105 msgid "View bobbing while walking around"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9109 msgid "3rd person perspective"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9113 msgid "Back distance"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9121 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9125 msgid "Field of view:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9129 msgid "Field of vision in degrees"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9133 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9137 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9138 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9141 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9145 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9146 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9149 msgid "ZOOM^Instant"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9153 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9158 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9159 "sensitivity change)"
9160 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9163 msgid "Velocity zoom"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9167 msgid "Forward movement only"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9171 msgid "VZOOM^Factor"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9175 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9176 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9179 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9180 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9183 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9184 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9192 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9193 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9204 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9205 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9209 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9210 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9213 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9217 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9222 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9224 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9227 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9228 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9231 msgid "Draw 1st person weapon model"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9235 msgid "Draw the weapon model"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9241 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9242 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9245 msgid "Weapon model opacity:"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9249 msgid "Gun model swaying"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9253 msgid "Gun model bobbing"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9262 msgid "Key Bindings"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9266 msgid "Change key..."
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9286 msgid "Sensitivity:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9290 msgid "Mouse speed multiplier"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9294 msgid "Smooth aiming"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9298 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9299 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9302 msgid "Invert aiming"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9306 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9310 msgid "Use system mouse positioning"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9314 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9320 msgid "Disable system mouse acceleration"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9324 msgid "Make use of DGA mouse input"
9325 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9328 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9329 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9332 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9333 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9336 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9337 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9340 msgid "Jetpack on jump:"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9344 msgid "JPJUMP^Disabled"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9358 msgid "Use joystick input"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9362 msgid "Command when pressed:"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9366 msgid "Command when released:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9374 msgid "User defined key bind"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9397 msgid "Show netgraph"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9401 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9402 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9405 msgid "Packet loss compensation"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9409 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9410 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9413 msgid "Movement prediction error compensation"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9417 msgid "Use encryption (AES) when available"
9418 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9422 msgid "Bandwidth limit:"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9426 msgid "Specify your network speed"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9442 msgid "Local latency:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9446 msgid "HTTP downloads"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9450 msgid "Simultaneous:"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9454 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9455 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9462 msgid "Show frames per second"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9466 msgid "Show your rendered frames per second"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9474 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9482 msgid "TRGT^Disabled"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9490 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9494 msgid "Menu tooltips:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9499 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9500 "command bound to the menu item)"
9502 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9505 msgid "TLTIP^Disabled"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9509 msgid "TLTIP^Standard"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9513 msgid "TLTIP^Advanced"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9517 msgid "Show current date and time"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9521 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9522 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9525 msgid "Enable developer mode"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9529 msgid "Advanced settings..."
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9533 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9534 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9538 msgid "Factory reset"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9542 msgid "Cvar filter:"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9546 msgid "Modified cvars only"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9562 msgid "Description:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9566 msgid "Advanced settings"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9570 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9571 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9574 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9575 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9582 msgid "Text Language"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9586 msgid "Set language"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9590 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9591 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9594 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9595 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9598 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9599 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9602 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9603 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9606 msgid "Disconnect now"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9610 msgid "Switch language"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9622 msgid "Font/UI size:"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9626 msgid "SZ^Unreadable"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9662 msgid "Color depth:"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9666 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9667 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9682 msgid "Vertical Synchronization"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9687 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9688 "screen refresh rate"
9689 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9692 msgid "High-quality frame buffer"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9696 msgid "Antialiasing:"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9701 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9702 "might decrease performance by quite a lot"
9703 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9720 msgid "Resolution scaling:"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9725 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9727 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9734 msgid "Anisotropic filtering quality"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9738 msgid "ANISO^Disabled"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9750 msgid "Depth first:"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9755 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9756 "normal rendering starts"
9757 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9776 msgid "Brightness of black"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9784 msgid "Brightness of white"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9793 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9795 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9798 msgid "Contrast boost:"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9802 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9803 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9811 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9812 "requires GLSL color control"
9813 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9816 msgid "LIT^Ambient:"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9821 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9823 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9830 msgid "Global rendering brightness"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9834 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9835 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9839 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9840 "strange input or video lag on some machines"
9841 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9844 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9845 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9848 msgid "Flip view horizontally"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9852 msgid "Poor man's left handed mode"
9853 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9856 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9860 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9864 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9865 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9868 msgid "Campaign Difficulty:"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9884 msgid "Play campaign!"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9888 msgid "Singleplayer"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9892 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9893 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9900 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9901 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9904 msgid "Autoselect team (recommended)"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9929 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9930 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9933 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9934 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9941 msgid "Don't accept (quit the game)"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9945 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9946 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9949 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9950 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9957 msgid "free for all"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9965 msgid "move forwards"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9969 msgid "move backwards"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9977 msgid "strafe right"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9985 msgid "crouch / sink"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9997 msgid "WEAPON^previous"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10001 msgid "WEAPON^next"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10005 msgid "WEAPON^previously used"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10009 msgid "WEAPON^best"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10021 msgid "toggle zoom"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10025 msgid "show scores"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10029 msgid "screen shot"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10033 msgid "maximize radar"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10037 msgid "3rd person view"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10041 msgid "enter spectator mode"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10045 msgid "Communication"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10049 msgid "public chat"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10057 msgid "show chat history"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10073 msgid "enter console"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10081 msgid "auto-join team"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10085 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10086 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10089 msgid "suicide / respawn"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10097 msgid "scoreboard user interface"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10101 msgid "User defined"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10105 msgid "Development"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10109 msgid "sandbox menu"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10113 msgid "drag object (sandbox)"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10117 msgid "waypoint editor menu"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10121 msgid "Leave current match"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10129 msgid "Leave campaign"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10133 msgid "Leave singleplayer"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10137 msgid "Leave multiplayer"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10141 msgid "Leave current campaign level"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10145 msgid "Leave current singleplayer match"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10149 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10150 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10153 msgid "Do not press this button again!"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10158 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10159 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10163 msgid "%s's Xonotic Server"
10164 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10168 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10170 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10177 msgid "<no model found>"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10181 msgid "SERVER^Remove favorite"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10185 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10186 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10189 msgid "SERVER^Favorite"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10194 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10196 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10216 msgid "AES level %d"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10224 msgid "encryption:"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10234 msgid "modified settings"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10239 msgid "official settings"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10243 msgid "SLCAT^Favorites"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10247 msgid "SLCAT^Recommended"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10251 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10255 msgid "SLCAT^Servers"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10259 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10263 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10267 msgid "SLCAT^Overkill"
10268 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10271 msgid "SLCAT^InstaGib"
10272 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10275 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10276 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10304 msgid "PARTQUAL^Low"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10308 msgid "PARTQUAL^Medium"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10312 msgid "PARTQUAL^Normal"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10316 msgid "PARTQUAL^High"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10320 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10324 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10329 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10330 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10332 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10335 msgid "Screen resolution"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10339 msgid "FADESPEED^Slow"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10343 msgid "FADESPEED^Normal"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10347 msgid "FADESPEED^Fast"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10351 msgid "FADESPEED^Instant"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10404 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10405 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10412 msgid "Last match:"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10416 msgid "Time played:"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10420 msgid "Favorite map:"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10431 msgid "Wins/Losses:"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10436 msgid "Win percentage:"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10441 msgid "Kills/Deaths:"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10446 msgid "Kill ratio:"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10458 msgid "Percentile:"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10463 msgid "%d (unranked)"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10467 msgid "Update can be downloaded at:"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10471 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10472 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10476 msgid "Update to %s now!"
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10481 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10482 "^1Expect visual problems."
10484 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10488 msgid "Use default"
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10492 msgid "Team Color:"