1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
596 msgid "Number of ball carrier kills"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
608 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
609 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
612 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
613 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
624 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
628 msgid "Number of deaths"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
636 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
640 msgid "SCO^destroyed"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
648 msgid "The total damage done"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
656 msgid "The total damage taken"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
660 msgid "Number of flag drops"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
680 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
681 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
684 msgid "Number of faults committed"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
692 msgid "Number of flag carrier kills"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
708 msgid "Number of kills minus suicides"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
716 msgid "Number of goals scored"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
724 msgid "Number of hunts (Survival)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
732 msgid "Number of keys carrier kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
746 msgid "The kill-death ratio"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
758 msgid "Number of kills"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
766 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
767 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
774 msgid "Number of lives (LMS)"
775 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
782 msgid "Number of times a key was lost"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
803 msgid "Number of objectives destroyed"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
807 msgid "SCO^objectives"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
812 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
813 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
836 msgid "Number of players pushed into void"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
852 msgid "Number of flag returns"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
860 msgid "Number of revivals"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
868 msgid "Number of rounds won"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
872 msgid "SCO^rounds won"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
876 msgid "Number of rounds played"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
880 msgid "SCO^rounds played"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
892 msgid "Number of suicides"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
900 msgid "Number of kills minus deaths"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
908 msgid "Number of survivals"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
912 msgid "SCO^survivals"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
916 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
924 msgid "Number of teamkills"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
928 msgid "SCO^teamkills"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
932 msgid "Number of ticks (Domination)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
944 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
945 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
949 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
950 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
957 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
962 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
963 "cvar scoreboard_columns"
965 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
969 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
972 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
980 "scoreboard_columns 以便你更改"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
997 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
998 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
999 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1003 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1004 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1006 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1009 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1010 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1014 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1015 "right of the vertical bar aligned to the right."
1016 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1020 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1021 "other gamemodes except DM."
1023 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1051 msgid "Monsters killed:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1055 msgid "Secrets found:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1090 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1094 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1095 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1099 msgid "^3%1.0f minutes"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1104 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1105 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1114 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1115 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1119 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1120 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1124 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1125 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1129 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1130 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1134 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1135 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1162 msgid "Warmup: too few players"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1166 msgid "Warmup: no time limit"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1174 msgid "Sudden Death"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1183 msgid "Overtime #%d"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1187 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1188 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1191 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1192 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1195 msgid "A vote has been called for:"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1199 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1200 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1203 msgid "^1Configure the HUD"
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1232 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1236 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1240 #: qcsrc/client/main.qc:300
1241 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1242 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1266 msgid "All Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1271 msgid "All Available Weapons Arena"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1276 msgid "Most Weapons Arena"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1281 msgid "Most Available Weapons Arena"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1286 msgid "No Weapons Arena"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1301 msgid "Your client version is outdated."
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1305 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1306 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1309 msgid "Please update!"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1313 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1314 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1317 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1318 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1322 msgid "Welcome to %s"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1333 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1341 msgid "This match supports"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1351 msgid "%d to %d players"
1352 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1356 msgid "%d players maximum"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1361 msgid "%d players minimum"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1365 msgid "Active modifications:"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1369 msgid "Special gameplay tips:"
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1373 msgid "Server's message"
1376 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1378 msgid "%s (not bound)"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1395 msgid "Decide the gametype"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1399 msgid "Vote for a map"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1404 msgid "%d seconds left"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1408 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1409 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1412 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1413 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1415 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1416 msgid "Requesting preview..."
1419 #: qcsrc/client/view.qc:883
1423 #: qcsrc/client/view.qc:888
1424 msgid "Capture progress"
1427 #: qcsrc/client/view.qc:893
1428 msgid "Revival progress"
1431 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1432 msgid "error creating curl handle"
1433 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1441 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1443 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1454 msgid "Point limit:"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1463 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1467 msgid "Round limit:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1472 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1473 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1476 msgid "Capture time rankings"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1480 msgid "Capture the Flag"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1485 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1486 "from the other team"
1487 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1490 msgid "Capture limit:"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1494 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1495 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1507 msgid "Race for fastest time."
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1515 msgid "Score as many frags as you can"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1519 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1520 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1529 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1530 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1537 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1538 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1546 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1547 "freeze all enemies to win"
1548 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1555 msgid "Survive against waves of monsters"
1556 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1559 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1567 msgid "Gather all the keys to win the round"
1568 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1575 msgid "^1You have no more lives left"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1579 msgid "Last Man Standing"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1583 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1584 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1591 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1592 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1600 msgid "How much score is needed before the match will end"
1601 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1608 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1609 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1616 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1617 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1620 msgid "Ball Stealer"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1624 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1625 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1632 msgid "Personal best"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1644 msgid "Race against other players to the finish line"
1645 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1653 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1656 msgid "Team Deathmatch"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1661 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1663 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1669 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1677 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1690 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1694 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1695 msgid "Medium armor"
1698 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1706 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1707 msgid "Small health"
1710 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1711 msgid "Medium health"
1714 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1723 #: qcsrc/common/util.qc:263
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1728 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1733 msgid "Fuel regenerator"
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1740 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1742 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1745 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1750 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1751 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1752 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1754 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1755 msgid "It's your turn"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1768 msgid "Current Game"
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1790 msgid "Minigame message"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1804 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1805 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1814 msgid "You are spectating"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1818 msgid "Better luck next time!"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1822 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1823 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1826 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1827 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1830 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1831 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1834 msgid "Push the boulders onto the targets"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1855 msgid "Connect Four"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1865 msgid "%s^7 won the game!"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1878 msgid "You lost the game!"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1892 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1899 msgid "Click on the game board to place your piece"
1900 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1903 msgid "Nine Men's Morris"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1908 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1909 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1912 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1913 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1916 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1917 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1929 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1930 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1937 msgid "Add AI player"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1941 msgid "Remove AI player"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1951 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1958 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1962 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1963 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1971 msgid "Peg Solitaire"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1975 msgid "All pieces cleared!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1979 msgid "Remaining pieces:"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1984 msgid "Pieces left: %s"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1988 msgid "No more valid moves"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1992 msgid "Well done, you win!"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1996 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1997 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2004 msgid "Single Player"
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2027 msgid "Spider attack"
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2040 msgid "Wyvern attack"
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2110 msgid "Draw damage numbers"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2114 msgid "Font size minimum:"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2118 msgid "Font size maximum:"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2131 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2132 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2137 msgid "off-hand hook"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2142 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2143 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2188 msgid "drop weapon / throw nade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2193 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2194 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2202 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2203 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2206 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2210 msgid "Overkill MachineGun"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2214 msgid "Overkill Nex"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2218 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2222 msgid "Overkill Shotgun"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2228 msgid "Invisibility"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2254 msgid "Spawn Shield"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2262 msgid "Superweapons"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2321 msgid "Flag carrier"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2325 msgid "Enemy carrier"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2329 msgid "Dropped flag"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2353 msgid "Return flag here"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2364 msgid "Control point"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2389 msgid "Ball carrier"
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2427 msgid "%s needing help!"
2430 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2431 msgid "^1Server notices:"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2435 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2436 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2440 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2441 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2446 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2447 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2449 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2454 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2455 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2459 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2460 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2465 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2466 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2468 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2472 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2473 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2476 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2477 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2480 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2481 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2484 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2485 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2488 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2489 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2492 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2493 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2497 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2499 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2502 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2503 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2508 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2510 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2515 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2516 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2519 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2520 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2523 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2528 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2529 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2533 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2534 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2538 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2539 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2543 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2544 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2549 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2550 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2555 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2556 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2559 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2560 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2563 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2564 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2567 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2568 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2571 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2572 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2575 msgid "^F2Match is restarting..."
2576 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2580 msgid "^F4Countdown stopped!"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2610 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2635 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2655 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2675 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2685 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2691 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2696 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2711 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2716 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2722 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2727 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2732 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2737 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2738 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2747 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2757 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2762 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2767 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2772 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2777 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2782 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2787 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2792 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2797 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2802 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2807 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2812 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2817 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2822 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2827 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2832 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2837 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2842 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2847 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2852 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2857 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2863 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2869 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2874 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2879 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2884 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2889 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2894 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2895 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2899 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2904 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2909 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2914 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2919 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2924 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2929 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2934 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2939 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2944 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2954 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2959 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2964 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2969 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2974 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2979 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2984 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2989 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2994 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2999 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3004 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3009 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3014 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3019 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3024 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3029 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3034 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3039 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3044 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3049 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3050 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3054 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3059 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3060 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3064 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3065 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3069 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3070 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3074 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3075 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3079 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3080 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3084 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3085 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3090 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3091 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3095 msgid "^BGRound tied"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3100 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3101 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3105 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3106 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3110 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3111 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3115 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3116 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3121 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3122 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3127 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3128 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3133 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3134 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3139 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3140 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3145 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3146 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3151 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3152 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3157 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3158 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3163 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3164 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3168 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3169 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3173 msgid "^BG%s^F3 connected"
3174 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3178 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3179 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3183 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3184 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3189 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3190 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3195 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3196 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3200 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3201 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3205 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3206 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3210 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3211 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3215 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3216 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3220 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3221 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3225 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3226 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3230 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3231 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3235 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3236 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3239 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3243 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3244 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3248 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3249 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3253 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3254 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3258 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3259 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3263 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3264 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3267 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3268 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3271 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3272 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3276 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3277 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3281 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3282 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3286 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3287 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3291 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3292 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3296 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3297 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3301 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3302 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3306 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3307 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3311 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3312 "spectators aren't allowed at the moment."
3313 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3317 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3318 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3322 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3323 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3327 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3328 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3332 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3333 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3337 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3338 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3342 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3343 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3347 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3348 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3352 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3353 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3358 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3360 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3365 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3367 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3371 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3372 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3377 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3379 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3382 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3383 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3388 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3389 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3390 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3394 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3395 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3399 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3400 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3404 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3405 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3408 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3409 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3412 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3413 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3418 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3421 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3426 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3428 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3433 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3434 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3436 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3437 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3442 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3447 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3462 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3472 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3473 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3477 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3482 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3487 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3492 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3497 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3498 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3507 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3512 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3517 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3522 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3527 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3532 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3537 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3542 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3557 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3558 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3562 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3567 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3568 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3572 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3578 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3583 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3599 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3600 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3609 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3610 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3614 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3619 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3624 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3629 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3640 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3646 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3651 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3657 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3664 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3665 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3670 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3671 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3676 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3677 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3681 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3686 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3691 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3696 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3701 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3702 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3706 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3707 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3711 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3712 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3716 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3717 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3721 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3722 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3726 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3736 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3741 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3742 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3746 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3747 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3751 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3752 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3756 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3757 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3761 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3765 msgid "^F4You are now alone!"
3766 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3769 msgid "^BGYou are attacking!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3773 msgid "^BGYou are defending!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3778 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3779 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3783 msgid "%s players are needed for this match."
3784 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3791 msgid "^BGGame starts in"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3796 msgid "^BGRound %s starts in"
3797 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3800 msgid "^F4Round cannot start"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3804 msgid "^F2Don't camp!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3809 "^BGYou are now free.\n"
3810 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3811 "^BGif you think you will succeed."
3815 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3818 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3819 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3823 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3824 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3825 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3827 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3828 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3832 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3833 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3836 msgid "^BGYou captured the flag!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3841 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3842 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3846 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3847 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3851 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3852 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3856 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3857 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3861 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3862 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3866 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3867 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3871 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3872 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3876 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3877 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3881 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3882 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3885 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3886 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3889 msgid "^BGYou got the flag!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3894 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3895 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3899 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3900 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3904 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3905 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3909 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3910 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3915 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3916 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3921 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3922 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3926 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3927 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3931 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3932 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3936 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3937 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3941 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3942 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3946 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3947 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3951 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3952 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3956 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3957 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3961 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3962 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3966 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3967 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3970 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3971 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3974 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3975 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3978 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3979 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3983 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3984 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3990 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3991 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3995 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3996 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4002 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4003 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4007 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4008 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4012 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4013 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4017 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4018 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4022 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4023 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4027 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4028 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4032 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4033 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4037 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4038 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4042 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4043 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4047 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4048 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4051 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4052 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4057 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4058 "You are now on: %s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4064 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4065 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4068 msgid "^K1Die camper!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4072 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4073 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4076 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4077 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4081 msgid "^K1You were %s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4085 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4089 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4093 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4097 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4101 msgid "^K1You fragged yourself!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4105 msgid "^K1You need to be more careful!"
4106 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4109 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4110 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4113 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4117 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4118 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4121 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4125 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4126 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4129 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4130 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4133 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4137 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4141 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4142 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4145 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4146 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4149 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4150 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4153 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4154 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4157 msgid "^K1You need to preserve your health"
4158 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4161 msgid "^K1You became a shooting star!"
4162 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4165 msgid "^K1You melted away in slime!"
4166 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4169 msgid "^K1You committed suicide!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4173 msgid "^K1You ended it all!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4177 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4178 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4182 msgid "^BGYou are now on: %s"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4186 msgid "^K1You died in an accident!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4190 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4191 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4194 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4195 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4198 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4199 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4202 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4203 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4206 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4207 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4210 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4211 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4214 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4215 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4218 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4219 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4222 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4223 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4226 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4227 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4230 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4231 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4234 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4235 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4238 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4239 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4242 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4243 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4246 msgid "^K1Watch your step!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4251 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4252 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4256 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4257 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4261 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4262 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4266 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4267 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4272 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4275 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4280 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4283 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4287 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4288 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4292 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4293 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4296 msgid "^BGDoor unlocked!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4301 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4302 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4306 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4307 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4310 msgid "^K3You revived yourself"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4315 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4316 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4320 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4321 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4324 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4325 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4328 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4329 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4332 msgid "^K1You froze yourself"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4336 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4337 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4341 msgid "^K1A %s has arrived!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4345 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4346 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4349 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4350 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4354 "^K1No spawnpoints available!\n"
4355 "Hope your team can fix it..."
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4363 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4364 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4366 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4367 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4370 msgid "^BGYou picked up the ball"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4374 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4375 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4379 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4380 "Help the key carriers to meet!"
4382 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4387 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4388 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4390 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4395 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4396 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4398 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4399 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4402 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4403 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4406 msgid "^BGScanning frequency range..."
4407 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4410 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4411 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4414 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4415 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4419 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4420 "Use the same command again to spectate anyway."
4422 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4426 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4427 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4432 "^BGWaiting for players to join...\n"
4433 "Need active players for: %s"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4440 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4441 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4444 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4445 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4448 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4449 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4452 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4453 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4456 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4457 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4461 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4462 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4467 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4468 "Next weapon: ^F1%s"
4470 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4475 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4476 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4480 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4481 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4484 msgid "^BGYou captured a control point"
4485 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4489 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4490 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4493 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4494 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4497 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4498 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4502 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4503 "^F2Capture some control points to unshield it"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4509 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4510 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4514 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4515 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4522 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4523 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4527 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4528 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4532 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "Keep fragging until we have a winner!"
4535 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4540 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4541 "Keep scoring until we have a winner!"
4543 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4548 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4550 "Generators are now decaying.\n"
4551 "The more control points your team holds,\n"
4552 "the faster the enemy generator decays"
4554 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4563 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4564 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4566 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4567 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4570 msgid "^K1In^BG-portal created"
4571 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4574 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4575 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4578 msgid "^F1Portal creation failed"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4582 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4583 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4586 msgid "^F2Strength has worn off"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4590 msgid "^F2Shield surrounds you"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4594 msgid "^F2Shield has worn off"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4598 msgid "^F2You are on speed"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4602 msgid "^F2Speed has worn off"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4606 msgid "^F2You are invisible"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4610 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4614 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4615 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4618 msgid "^BGSequence completed!"
4619 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4622 msgid "^BGThere are more to go..."
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4627 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4628 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4631 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4635 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4639 msgid "^F2You now have a superweapon"
4640 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4644 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4646 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4649 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4650 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4653 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4654 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4657 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4658 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4661 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4662 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4665 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4666 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4669 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4670 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4673 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4674 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4677 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4678 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4682 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4683 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4687 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4688 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4692 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4693 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4697 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4704 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4705 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4738 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4739 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4743 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4747 msgid "TRIPLE FRAG! "
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4752 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4753 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4757 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4766 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4767 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4771 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4780 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4781 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4785 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4794 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4799 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4808 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4809 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4813 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4814 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4822 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4823 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4827 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4828 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4831 msgid "ARMAGEDDON! "
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4836 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4837 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4841 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4842 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4848 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4851 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4864 msgid "%d score spree! "
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4869 msgid "%d frag spree! "
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4873 msgid "First blood! "
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4877 msgid "First score! "
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4881 msgid "First casualty! "
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4885 msgid "First victim! "
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4890 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4891 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4895 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4896 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4900 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4901 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4905 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4906 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4910 msgid ", ending their %d frag spree"
4911 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4915 msgid ", ending their %d score spree"
4916 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4920 msgid ", losing their %d frag spree"
4921 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4925 msgid ", losing their %d score spree"
4926 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4931 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4990 msgid "GENERATOR^Red"
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4994 msgid "GENERATOR^Blue"
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4998 msgid "GENERATOR^Yellow"
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5002 msgid "GENERATOR^Pink"
5005 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5007 msgid "%s under attack!"
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5015 msgid "eWheel Turret"
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5031 msgid "Fusion Reactor"
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5035 msgid "Hellion Missile Turret"
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5043 msgid "Hunter-Killer Turret"
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5047 msgid "Hunter-Killer"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5051 msgid "Machinegun Turret"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5067 msgid "Phaser Cannon"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5075 msgid "Plasma Cannon"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5083 msgid "Dual Plasma Cannon"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5092 msgid "Walker Turret"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5099 #: qcsrc/common/util.qc:248
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5104 #: qcsrc/common/util.qc:249
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5107 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:250
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5114 #: qcsrc/common/util.qc:251
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5117 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:252
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5121 msgid "Rocket Flying"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:253
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5126 msgid "Invincible Projectiles"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:254
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5134 #: qcsrc/common/util.qc:255
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5139 #: qcsrc/common/util.qc:256
5143 #: qcsrc/common/util.qc:257
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5148 #: qcsrc/common/util.qc:258
5149 msgid "Melee only Arena"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:260
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5157 #: qcsrc/common/util.qc:261
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5159 msgid "Weapons stay"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:262
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5167 #: qcsrc/common/util.qc:264
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5172 #: qcsrc/common/util.qc:265
5176 #: qcsrc/common/util.qc:266
5180 #: qcsrc/common/util.qc:267
5184 #: qcsrc/common/util.qc:268
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5186 msgid "Touch explode"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:269
5190 msgid "Wall jumping"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:270
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5195 msgid "No start weapons"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:271
5202 #: qcsrc/common/util.qc:272
5203 msgid "Offhand blaster"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5219 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5223 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5323 msgstr "ScrollLock 鍵"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5409 msgstr "PrintScreen 鍵"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5490 msgid "LEFT_SHOULDER"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5495 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5500 msgid "LEFT_TRIGGER"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5505 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5510 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5515 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5520 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5525 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5530 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5535 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5540 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5545 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5579 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5585 msgid "No right gunner!"
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5589 msgid "No left gunner!"
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5601 msgid "Racer cannon"
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5609 msgid "Raptor cannon"
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5617 msgid "Raptor flare"
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5653 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5658 msgid "Grappling Hook"
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5674 msgid "Port-O-Launch"
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5682 msgid "T.A.G. Seeker"
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5708 msgid "CI_DEC^%s years"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5713 msgid "CI_ZER^%d years"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5718 msgid "CI_FIR^%d year"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5723 msgid "CI_SEC^%d years"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5728 msgid "CI_THI^%d years"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5733 msgid "CI_MUL^%d years"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5738 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5743 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5748 msgid "CI_FIR^%d week"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5753 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5758 msgid "CI_THI^%d weeks"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5763 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5768 msgid "CI_DEC^%s days"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5773 msgid "CI_ZER^%d days"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5778 msgid "CI_FIR^%d day"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5783 msgid "CI_SEC^%d days"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5788 msgid "CI_THI^%d days"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5793 msgid "CI_MUL^%d days"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5798 msgid "CI_DEC^%s hours"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5803 msgid "CI_ZER^%d hours"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5808 msgid "CI_FIR^%d hour"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5813 msgid "CI_SEC^%d hours"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5818 msgid "CI_THI^%d hours"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5823 msgid "CI_MUL^%d hours"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5828 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5833 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5838 msgid "CI_FIR^%d minute"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5843 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5848 msgid "CI_THI^%d minutes"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5853 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5858 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5863 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5868 msgid "CI_FIR^%d second"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5873 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5878 msgid "CI_THI^%d seconds"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5883 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5906 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5907 msgid "No description"
5910 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5913 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5914 "please file an issue."
5915 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5917 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5919 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5920 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5922 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5924 msgid "%02d:%02d:%02d"
5925 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5927 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5932 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5944 msgid "Extended Team"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5968 msgid "Level Design"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5972 msgid "Music / Sound FX"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5980 msgid "Marketing / PR"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5992 msgid "Engine Additions"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6000 msgid "Other Active Contributors"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6020 msgid "Chinese (China)"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6024 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6028 msgid "Chinese (Taiwan)"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6040 msgid "English (Australia)"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6100 msgid "Portuguese (Brazil)"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6132 msgid "Past Contributors"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6136 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6137 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6140 msgid "will not be saved"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6144 msgid "will be saved to config.cfg"
6145 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6152 msgid "engine setting"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6173 msgid "The Xonotic credits"
6174 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6178 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6179 "player name to get started. You can change these options later through the "
6182 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6192 msgid "Name under which you will appear in the game"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6196 msgid "Text language:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6200 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6201 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6209 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6211 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6214 msgid "Save settings"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6233 msgid "Restart level"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6274 msgid "Ammunition display:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6278 msgid "Show only current ammo type"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6283 msgid "Noncurrent alpha:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6288 msgid "Noncurrent scale:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6326 msgid "Message duration:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6335 msgid "Flip messages order"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6340 msgid "Text alignment:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6354 msgid "Bold font scale:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6358 msgid "Centerprint Panel"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6362 msgid "Chat entries:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6370 msgid "Chat lifetime:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6374 msgid "Chat beep sound"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6382 msgid "Engine info:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6386 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6387 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6390 msgid "Engine Info Panel"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6394 msgid "Combine health and armor"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6400 msgid "Enable status bar"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6405 msgid "Status bar alignment:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6424 msgid "Icon alignment:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6428 msgid "Flip health and armor positions"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6432 msgid "Health/Armor Panel"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6436 msgid "Info messages:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6444 msgid "Info Messages Panel"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6464 msgid "Enable spectating"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6468 msgid "Enable even playing in warmup"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6476 msgid "Text/icon ratio:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6480 msgid "Hide spawned items"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6484 msgid "Hide big armor and health"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6488 msgid "Dynamic size"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6492 msgid "Items Time Panel"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6496 msgid "Mod Icons Panel"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6500 msgid "Notifications:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6504 msgid "Also print notifications to the console"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6508 msgid "Flip notify order"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6512 msgid "Entry lifetime:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6516 msgid "Entry fadetime:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6520 msgid "Notification Panel"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6534 msgid "Enable even observing"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6539 msgid "Enable only in Race/CTS"
6540 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6557 msgid "Inward align"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6561 msgid "Outward align"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6565 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6566 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6573 msgid "Include vertical speed"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6577 msgid "Show speed unit"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6585 msgid "Acceleration:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6589 msgid "Include vertical acceleration"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6593 msgid "Physics Panel"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6597 msgid "Pickup messages:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6624 msgid "Icon size scale:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6628 msgid "Pickup Panel"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6632 msgid "Powerups Panel"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6637 msgid "Always enable"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6641 msgid "Forced aspect:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6645 msgid "Pressed Keys Panel"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6649 msgid "Quick Menu Panel"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6653 msgid "Race Timer Panel"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6657 msgid "Enable in team games"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6718 msgid "Always zoomed"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6722 msgid "Never zoomed"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6755 msgid "StrafeHUD mode:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6759 msgid "View angle centered"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6763 msgid "Velocity angle centered"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6767 msgid "StrafeHUD style:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6775 msgid "progress bar"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6791 msgid "Center panel"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6795 msgid "Reset colors"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6803 msgid "Angle indicator:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6822 msgid "Switch indicator:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6826 msgid "Best angle indicator:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6830 msgid "StrafeHUD Panel"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6838 msgid "Show elapsed time"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6842 msgid "Secondary timer:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6854 msgid "Alpha after voting:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6862 msgid "Fade out after:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6871 msgid "Fade effect:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6891 msgid "Weapon icons:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6895 msgid "Show only owned weapons"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6899 msgid "Show weapon ID as:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6915 msgid "Weapon ID scale:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6919 msgid "Show Accuracy"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6927 msgid "Ammo bar alpha:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6931 msgid "Ammo bar color:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6935 msgid "Weapons Panel"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6964 msgid "Save current skin"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6968 msgid "Panel background defaults:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6976 msgid "Border size:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6985 msgid "Test team color in configure mode"
6986 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6997 msgid "DOCK^Disabled"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7013 msgid "Grid settings:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7017 msgid "Snap panels to grid"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7039 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7040 "vertical lines by editing %s in the console"
7041 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7048 msgid "Panel HUD Setup"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7065 msgid "Move target:"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7094 msgid "Monster Tools"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7098 msgid "Find servers to play on"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7102 msgid "Host your own game"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7115 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7117 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7141 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7142 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7150 msgid "TIMLIM^Default"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7159 msgid "TIMLIM^Infinite"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7179 msgid "Player slots:"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7184 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7186 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7189 msgid "Number of bots:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7193 msgid "Amount of bots on your server"
7194 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7201 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7202 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7213 msgid "You will win"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7221 msgid "You might win"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7253 msgid "Mutators and weapon arenas"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7262 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7263 "Delete to clear; Enter when done."
7265 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7272 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7273 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7276 msgid "Remove shown"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7280 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7281 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7288 msgid "Add every available map to your selection"
7289 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7296 msgid "Remove all the maps from your selection"
7297 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7300 msgid "Start multiplayer!"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7325 msgid "Map Information"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7333 msgid "Gameplay mutators:"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7338 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7339 "directional key to dodge"
7340 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7343 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7344 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7347 msgid "All players are almost invisible"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7352 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7354 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7357 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7358 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7361 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7362 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7366 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7368 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7371 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7372 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7375 msgid "Weapon & item mutators:"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7379 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7380 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7384 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7386 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7390 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7391 "with the Electro primary fire"
7392 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7396 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7397 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7399 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7400 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7404 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7405 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7406 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7408 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7412 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7413 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7416 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7417 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7420 msgid "Regular (no arena)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7425 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7426 "without weapon pickups"
7427 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7430 msgid "Weapon arenas:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7434 msgid "Custom weapons"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7438 msgid "Most weapons"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7446 msgid "Special arenas:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7451 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7452 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7453 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7454 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7456 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7457 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7461 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7462 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7463 "switch to another weapon."
7465 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7469 msgid "with blaster"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7473 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7474 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7481 msgid "SRVS^Categories"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7489 msgid "Show empty servers"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7497 msgid "Show full servers that have no slots available"
7498 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7505 msgid "Show high latency servers"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7509 msgid "Reload the server list"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7518 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7519 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7531 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7532 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7536 msgid "No Terms of Service specified"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7554 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7555 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7558 msgid "N/A (auth library missing)"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7562 msgid "Not supported (can't connect)"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7566 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7570 msgid "Supported (will encrypt)"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7574 msgid "Supported (won't encrypt)"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7578 msgid "Requested (will encrypt)"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7582 msgid "Requested (won't encrypt)"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7586 msgid "Required (can't connect)"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7590 msgid "Required (will encrypt)"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7594 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7595 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7599 msgid "custom stats server"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7604 msgid "stats disabled"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7609 msgid "stats enabled"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7619 msgid "Terms of Service"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7672 msgid "Server Information"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7684 msgid "Music Player"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7688 msgid "Auto record demos"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7696 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7697 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7704 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7705 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7709 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7718 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7719 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7726 msgid "MUSICPL^Add all"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7730 msgid "Set as menu track"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7734 msgid "Reset default menu track"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7742 msgid "Random order"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7746 msgid "MUSICPL^Stop"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7750 msgid "MUSICPL^Play"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7754 msgid "MUSICPL^Pause"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7758 msgid "MUSICPL^Prev"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7762 msgid "MUSICPL^Next"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7766 msgid "MUSICPL^Remove"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7770 msgid "MUSICPL^Remove all"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7774 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7778 msgid "Open in the viewer"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7803 msgid "Apply immediately"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7815 msgid "Glowing color"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7819 msgid "Detail color"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7827 msgid "Allow player statistics to track your client"
7828 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7831 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7832 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7835 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7836 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7839 msgid "Select language..."
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7843 msgid "Are you sure you want to quit?"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7847 msgid "Quit the game"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7871 msgid "Set * as child"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7879 msgid "Detach from *"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7883 msgid "Visual object properties for *:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7891 msgid "Set color main:"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7895 msgid "Set color glow:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7903 msgid "Physical object properties for *:"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7907 msgid "Set material:"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7911 msgid "Set solidity:"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7923 msgid "Set physics:"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7951 msgid "* object info"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7959 msgid "* attachment info"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7967 msgid "* is the object you are facing"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7971 msgid "Sandbox Tools"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7999 msgid "Change the game settings"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8011 msgid "VOL^Ambient:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8043 msgid "New style sound attenuation"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8047 msgid "Mute sounds when not active"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8055 msgid "Sound output frequency"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8095 msgid "Number of channels for the sound output"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8131 msgid "Swap stereo output channels"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8135 msgid "Swap left/right channels"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8139 msgid "Headphone friendly mode"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8144 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8145 "stereo separation a bit for headphones)"
8146 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8149 msgid "Hit indication sound"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8153 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8154 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8161 msgid "Decrease pitch with more damage"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8169 msgid "Increase pitch with more damage"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8177 msgid "Chat message sound"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8185 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8189 msgid "Focus sounds"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8193 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8194 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8197 msgid "Time announcer:"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8201 msgid "WRN^Disabled"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8213 msgid "Automatic taunts:"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8217 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8218 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8229 msgid "Debug info about sounds"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8233 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8234 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8237 msgid "Reset key bindings"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8241 msgid "Quality preset:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8269 msgid "PRE^Ultimate"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8273 msgid "Geometry detail:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8277 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8278 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8305 msgid "Player detail:"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8329 msgid "Texture resolution:"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8341 msgid "RES^Very low"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8363 msgid "Avoid lossy texture compression"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8367 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8368 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8375 msgid "Show surfaces"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8380 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8381 "performance boost, but looks very ugly."
8382 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8385 msgid "Use lightmaps"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8390 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8392 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8395 msgid "Deluxe mapping"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8399 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8407 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8408 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8411 msgid "Offset mapping"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8416 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8417 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8418 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8421 msgid "Relief mapping"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8426 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8427 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8430 msgid "Reflections:"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8435 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8436 "with reflecting surfaces"
8437 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8440 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8460 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8461 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8464 msgid "Decals on models"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8473 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8474 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8481 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8482 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8485 msgid "Damage effects:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8489 msgid "DMGFX^Disabled"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8501 msgid "Realtime dynamic lights"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8506 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8507 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8515 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8519 msgid "Realtime world lights"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8524 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8526 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8529 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8533 msgid "Use normal maps"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8538 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8539 "light with a bumpy surface"
8540 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8543 msgid "Soft shadows"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8547 msgid "Corona brightness:"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8551 msgid "Flare effects around certain lights"
8552 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8555 msgid "Fade coronas according to visibility"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8559 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8568 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8569 "pixels. Has a big impact on performance."
8570 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8573 msgid "Extra postprocessing effects"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8578 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8580 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8583 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8584 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8587 msgid "Motion blur:"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8595 msgid "Spawnpoint effects"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8599 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8600 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8609 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8610 "gives for better performance"
8611 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8614 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8615 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8618 msgid "No crosshair"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8628 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8630 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8643 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8647 msgid "Enable center crosshair dot"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8651 msgid "Use normal crosshair color"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8655 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8659 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8663 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8667 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8671 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8675 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8679 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8691 msgid "Fading speed:"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8695 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8699 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8700 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8703 msgid "Show team sizes:"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8708 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8709 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8711 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8719 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8720 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8723 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8724 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8727 msgid "Control transparency of the waypoints"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8736 msgid "Edge offset:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8740 msgid "Fade when near the crosshair"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8744 msgid "Display names instead of icons"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8764 msgid "Player Names"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8768 msgid "Show names above players"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8772 msgid "Max distance:"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8785 msgid "Only when near crosshair"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8789 msgid "Display health and armor"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8797 msgid "Damage overlay:"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8805 msgid "HUD moves around following player's movement"
8806 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8809 msgid "Shake the HUD when hurt"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8814 msgid "Enter HUD editor"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8822 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8823 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8826 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8827 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8830 msgid "Frag Information"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8834 msgid "Display information about killing sprees"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8838 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8839 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8842 msgid "Show spree information in centerprints"
8843 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8846 msgid "Show spree information in death messages"
8847 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8850 msgid "Sprees in info messages:"
8851 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8854 msgid "SPREES^Disabled"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8870 msgid "Print on a seperate line"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8874 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8875 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8878 msgid "Add frag location to death messages when available"
8879 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8882 msgid "Gamemode Settings"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8886 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8887 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8890 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8891 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8900 msgid "Display console messages in the top left corner"
8901 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8904 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8905 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8908 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8909 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8912 msgid "Powerup notifications"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8916 msgid "Weapon centerprint notifications"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8920 msgid "Weapon info message notifications"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8928 msgid "Respawn countdown sounds"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8932 msgid "Killstreak sounds"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8936 msgid "Achievement sounds"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8948 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8949 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8952 msgid "Unavailable alpha:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8956 msgid "Unavailable color:"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8960 msgid "GHOITEMS^Black"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8964 msgid "GHOITEMS^Dark"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8968 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8972 msgid "GHOITEMS^Normal"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8976 msgid "GHOITEMS^Blue"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8985 msgid "Force player models to mine"
8986 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8989 msgid "Force player colors to mine"
8990 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8994 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8996 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8999 msgid "Except in team games"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9003 msgid "Only in Duel"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9007 msgid "Only in team games"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9011 msgid "In team games and Duel"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9015 msgid "Body fading:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9043 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9047 msgid "1st person perspective"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9051 msgid "Slide to third person upon death"
9052 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9055 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9059 msgid "Smooth the view while crouching"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9063 msgid "View waving while idle"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9067 msgid "View bobbing while walking around"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9071 msgid "3rd person perspective"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9075 msgid "Back distance"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9083 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9087 msgid "Field of view:"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9091 msgid "Field of vision in degrees"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9095 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9099 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9100 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9103 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9107 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9108 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9111 msgid "ZOOM^Instant"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9115 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9120 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9121 "sensitivity change)"
9122 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9125 msgid "Velocity zoom"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9129 msgid "Forward movement only"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9133 msgid "VZOOM^Factor"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9137 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9138 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9141 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9142 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9145 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9146 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9154 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9155 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9166 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9167 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9171 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9172 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9175 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9179 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9184 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9186 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9189 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9190 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9193 msgid "Draw 1st person weapon model"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9197 msgid "Draw the weapon model"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9203 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9204 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9207 msgid "Weapon model opacity:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9211 msgid "Gun model swaying"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9215 msgid "Gun model bobbing"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9224 msgid "Key Bindings"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9228 msgid "Change key..."
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9248 msgid "Sensitivity:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9252 msgid "Mouse speed multiplier"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9256 msgid "Smooth aiming"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9260 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9261 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9264 msgid "Invert aiming"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9268 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9272 msgid "Use system mouse positioning"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9276 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9282 msgid "Disable system mouse acceleration"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9286 msgid "Make use of DGA mouse input"
9287 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9290 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9291 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9294 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9295 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9298 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9299 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9302 msgid "Jetpack on jump:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9306 msgid "JPJUMP^Disabled"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9320 msgid "Use joystick input"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9324 msgid "Command when pressed:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9328 msgid "Command when released:"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9336 msgid "User defined key bind"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9359 msgid "Show netgraph"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9363 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9364 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9367 msgid "Packet loss compensation"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9371 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9372 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9375 msgid "Movement prediction error compensation"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9379 msgid "Use encryption (AES) when available"
9380 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9384 msgid "Bandwidth limit:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9388 msgid "Specify your network speed"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9404 msgid "Local latency:"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9408 msgid "HTTP downloads"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9412 msgid "Simultaneous:"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9416 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9417 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9424 msgid "Show frames per second"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9428 msgid "Show your rendered frames per second"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9436 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9444 msgid "TRGT^Disabled"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9452 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9456 msgid "Menu tooltips:"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9461 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9462 "command bound to the menu item)"
9464 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9467 msgid "TLTIP^Disabled"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9471 msgid "TLTIP^Standard"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9475 msgid "TLTIP^Advanced"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9479 msgid "Show current date and time"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9483 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9484 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9487 msgid "Enable developer mode"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9491 msgid "Advanced settings..."
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9495 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9496 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9500 msgid "Factory reset"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9504 msgid "Cvar filter:"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9508 msgid "Modified cvars only"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9524 msgid "Description:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9528 msgid "Advanced settings"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9532 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9533 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9536 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9537 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9544 msgid "Text Language"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9548 msgid "Set language"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9552 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9553 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9556 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9557 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9560 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9561 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9564 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9565 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9568 msgid "Disconnect now"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9572 msgid "Switch language"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9584 msgid "Font/UI size:"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9588 msgid "SZ^Unreadable"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9624 msgid "Color depth:"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9628 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9629 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9644 msgid "Vertical Synchronization"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9649 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9650 "screen refresh rate"
9651 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9654 msgid "High-quality frame buffer"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9658 msgid "Antialiasing:"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9663 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9664 "might decrease performance by quite a lot"
9665 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9682 msgid "Resolution scaling:"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9687 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9689 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9696 msgid "Anisotropic filtering quality"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9700 msgid "ANISO^Disabled"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9712 msgid "Depth first:"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9717 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9718 "normal rendering starts"
9719 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9738 msgid "Brightness of black"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9746 msgid "Brightness of white"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9755 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9757 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9760 msgid "Contrast boost:"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9764 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9765 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9773 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9774 "requires GLSL color control"
9775 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9778 msgid "LIT^Ambient:"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9783 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9785 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9792 msgid "Global rendering brightness"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9796 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9797 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9801 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9802 "strange input or video lag on some machines"
9803 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9806 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9807 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9810 msgid "Flip view horizontally"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9814 msgid "Poor man's left handed mode"
9815 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9818 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9822 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9826 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9827 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9830 msgid "Campaign Difficulty:"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9846 msgid "Play campaign!"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9850 msgid "Singleplayer"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9854 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9855 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9862 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9863 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9866 msgid "Autoselect team (recommended)"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9891 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9892 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9895 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9896 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9903 msgid "Don't accept (quit the game)"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9907 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9908 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9911 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9912 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9919 msgid "free for all"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9927 msgid "move forwards"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9931 msgid "move backwards"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9939 msgid "strafe right"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9947 msgid "crouch / sink"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9959 msgid "WEAPON^previous"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9967 msgid "WEAPON^previously used"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9995 msgid "maximize radar"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9999 msgid "3rd person view"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10003 msgid "enter spectator mode"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10007 msgid "Communication"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10011 msgid "public chat"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10019 msgid "show chat history"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10035 msgid "enter console"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10043 msgid "auto-join team"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10047 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10048 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10051 msgid "suicide / respawn"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10059 msgid "scoreboard user interface"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10063 msgid "User defined"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10067 msgid "Development"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10071 msgid "sandbox menu"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10075 msgid "drag object (sandbox)"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10079 msgid "waypoint editor menu"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10083 msgid "Leave current match"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10091 msgid "Leave campaign"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10095 msgid "Leave singleplayer"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10099 msgid "Leave multiplayer"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10103 msgid "Leave current campaign level"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10107 msgid "Leave current singleplayer match"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10111 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10112 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10115 msgid "Do not press this button again!"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10120 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10121 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10125 msgid "%s's Xonotic Server"
10126 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10130 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10132 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10139 msgid "<no model found>"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10143 msgid "SERVER^Remove favorite"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10147 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10148 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10151 msgid "SERVER^Favorite"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10156 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10158 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10178 msgid "AES level %d"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10186 msgid "encryption:"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10196 msgid "modified settings"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10201 msgid "official settings"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10205 msgid "SLCAT^Favorites"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10209 msgid "SLCAT^Recommended"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10213 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10217 msgid "SLCAT^Servers"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10221 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10225 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10229 msgid "SLCAT^Overkill"
10230 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10233 msgid "SLCAT^InstaGib"
10234 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10237 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10238 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10266 msgid "PARTQUAL^Low"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10270 msgid "PARTQUAL^Medium"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10274 msgid "PARTQUAL^Normal"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10278 msgid "PARTQUAL^High"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10282 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10286 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10291 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10292 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10294 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10297 msgid "Screen resolution"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10301 msgid "FADESPEED^Slow"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10305 msgid "FADESPEED^Normal"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10309 msgid "FADESPEED^Fast"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10313 msgid "FADESPEED^Instant"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10366 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10367 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10374 msgid "Last match:"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10378 msgid "Time played:"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10382 msgid "Favorite map:"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10393 msgid "Wins/Losses:"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10398 msgid "Win percentage:"
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10403 msgid "Kills/Deaths:"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10408 msgid "Kill ratio:"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10420 msgid "Percentile:"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10425 msgid "%d (unranked)"
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10429 msgid "Update can be downloaded at:"
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10433 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10434 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10438 msgid "Update to %s now!"
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10443 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10444 "^1Expect visual problems."
10446 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10450 msgid "Use default"
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10454 msgid "Team Color:"