1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
596 msgid "Number of ball carrier kills"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
608 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
609 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
612 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
613 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
624 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
628 msgid "Number of deaths"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
636 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
640 msgid "SCO^destroyed"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
648 msgid "The total damage done"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
656 msgid "The total damage taken"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
660 msgid "Number of flag drops"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
680 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
681 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
684 msgid "Number of faults committed"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
692 msgid "Number of flag carrier kills"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
708 msgid "Number of kills minus suicides"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
716 msgid "Number of goals scored"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
724 msgid "Number of hunts (Survival)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
732 msgid "Number of keys carrier kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
746 msgid "The kill-death ratio"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
758 msgid "Number of kills"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
766 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
767 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
774 msgid "Number of lives (LMS)"
775 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
782 msgid "Number of times a key was lost"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
803 msgid "Number of objectives destroyed"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
807 msgid "SCO^objectives"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
812 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
813 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
836 msgid "Number of players pushed into void"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
852 msgid "Number of flag returns"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
860 msgid "Number of revivals"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
868 msgid "Number of rounds won"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
872 msgid "SCO^rounds won"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
876 msgid "Number of rounds played"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
880 msgid "SCO^rounds played"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
892 msgid "Number of suicides"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
900 msgid "Number of kills minus deaths"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
908 msgid "Number of survivals"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
912 msgid "SCO^survivals"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
916 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
924 msgid "Number of teamkills"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
928 msgid "SCO^teamkills"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
932 msgid "Number of ticks (Domination)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
944 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
945 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
949 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
950 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
957 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
962 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
963 "cvar scoreboard_columns"
965 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
969 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
972 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
980 "scoreboard_columns 以便你更改"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
997 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
998 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
999 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1003 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1004 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1006 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1009 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1010 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1014 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1015 "right of the vertical bar aligned to the right."
1016 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1020 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1021 "other gamemodes except DM."
1023 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1051 msgid "Monsters killed:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1055 msgid "Secrets found:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1090 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1094 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1095 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1099 msgid "^3%1.0f minutes"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1104 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1105 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1114 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1115 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1119 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1120 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1124 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1125 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1129 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1130 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1134 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1135 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1162 msgid "Warmup: too few players"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1166 msgid "Warmup: no time limit"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1174 msgid "Sudden Death"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1183 msgid "Overtime #%d"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1187 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1188 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1191 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1192 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1195 msgid "A vote has been called for:"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1199 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1200 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1203 msgid "^1Configure the HUD"
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1232 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1236 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1240 #: qcsrc/client/main.qc:300
1241 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1242 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1266 msgid "All Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1271 msgid "All Available Weapons Arena"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1276 msgid "Most Weapons Arena"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1281 msgid "Most Available Weapons Arena"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1286 msgid "No Weapons Arena"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1301 msgid "Your client version is outdated."
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1305 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1306 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1309 msgid "Please update!"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1313 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1314 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1317 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1318 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1322 msgid "Welcome to %s"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1333 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1341 msgid "This match supports"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1351 msgid "%d to %d players"
1352 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1356 msgid "%d players maximum"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1361 msgid "%d players minimum"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1365 msgid "Active modifications:"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1369 msgid "Special gameplay tips:"
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1373 msgid "Server's message"
1376 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1378 msgid "%s (not bound)"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1395 msgid "Decide the gametype"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1399 msgid "Vote for a map"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1404 msgid "%d seconds left"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1408 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1409 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1412 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1413 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1415 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1416 msgid "Requesting preview..."
1419 #: qcsrc/client/view.qc:883
1423 #: qcsrc/client/view.qc:888
1424 msgid "Capture progress"
1427 #: qcsrc/client/view.qc:893
1428 msgid "Revival progress"
1431 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1432 msgid "error creating curl handle"
1433 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1441 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1443 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1454 msgid "Point limit:"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1463 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1467 msgid "Round limit:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1472 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1473 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1476 msgid "Capture time rankings"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1480 msgid "Capture the Flag"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1485 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1486 "from the other team"
1487 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1490 msgid "Capture limit:"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1494 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1495 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1507 msgid "Race for fastest time."
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1515 msgid "Score as many frags as you can"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1519 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1520 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1529 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1530 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1537 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1538 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1546 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1547 "freeze all enemies to win"
1548 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1555 msgid "Survive against waves of monsters"
1556 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1559 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1567 msgid "Gather all the keys to win the round"
1568 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1575 msgid "^1You have no more lives left"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1579 msgid "Last Man Standing"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1583 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1584 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1591 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1592 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1600 msgid "How much score is needed before the match will end"
1601 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1608 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1609 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1616 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1617 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1620 msgid "Ball Stealer"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1624 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1625 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1632 msgid "Personal best"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1644 msgid "Race against other players to the finish line"
1645 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1653 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1656 msgid "Team Deathmatch"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1661 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1663 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1669 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1677 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1690 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1694 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1695 msgid "Medium armor"
1698 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1706 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1707 msgid "Small health"
1710 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1711 msgid "Medium health"
1714 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1723 #: qcsrc/common/util.qc:263
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1728 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1733 msgid "Fuel regenerator"
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1740 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1742 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1745 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1750 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1751 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1752 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1754 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1755 msgid "It's your turn"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1768 msgid "Current Game"
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1790 msgid "Minigame message"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1804 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1805 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1814 msgid "You are spectating"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1818 msgid "Better luck next time!"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1822 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1823 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1826 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1827 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1830 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1831 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1834 msgid "Push the boulders onto the targets"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1855 msgid "Connect Four"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1865 msgid "%s^7 won the game!"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1878 msgid "You lost the game!"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1892 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1899 msgid "Click on the game board to place your piece"
1900 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1903 msgid "Nine Men's Morris"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1908 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1909 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1912 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1913 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1916 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1917 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1929 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1930 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1937 msgid "Add AI player"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1941 msgid "Remove AI player"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1951 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1958 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1962 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1963 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1971 msgid "Peg Solitaire"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1975 msgid "All pieces cleared!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1979 msgid "Remaining pieces:"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1984 msgid "Pieces left: %s"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1988 msgid "No more valid moves"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1992 msgid "Well done, you win!"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1996 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1997 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2004 msgid "Single Player"
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2027 msgid "Spider attack"
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2040 msgid "Wyvern attack"
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2110 msgid "Draw damage numbers"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2114 msgid "Font size minimum:"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2118 msgid "Font size maximum:"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2131 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2132 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2137 msgid "off-hand hook"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2142 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2143 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2188 msgid "drop weapon / throw nade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2193 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2194 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2202 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2203 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2206 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2210 msgid "Overkill MachineGun"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2214 msgid "Overkill Nex"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2218 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2222 msgid "Overkill Shotgun"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2228 msgid "Invisibility"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2254 msgid "Spawn Shield"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2262 msgid "Superweapons"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2321 msgid "Flag carrier"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2325 msgid "Enemy carrier"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2329 msgid "Dropped flag"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2353 msgid "Return flag here"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2364 msgid "Control point"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2389 msgid "Ball carrier"
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2427 msgid "%s needing help!"
2430 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2431 msgid "^1Server notices:"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2435 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2436 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了聊天"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2439 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2440 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2443 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2444 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了私密聊天"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2447 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2448 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了觀察者聊天"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2451 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2452 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了團隊聊天"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2456 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2457 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2462 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2463 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2465 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2470 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2475 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2476 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2481 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2482 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2484 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2488 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2489 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2492 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2493 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2497 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2500 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2501 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2504 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2505 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2508 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2509 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2513 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2515 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2518 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2519 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2524 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2526 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2531 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2532 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2536 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2539 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2544 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2545 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2549 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2550 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2554 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2555 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2559 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2560 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2565 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2571 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2572 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2575 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2576 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2579 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2580 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2583 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2584 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2587 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2588 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2591 msgid "^F2Match is restarting..."
2592 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2596 msgid "^F4Countdown stopped!"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2626 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2671 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2691 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2701 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2707 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2712 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2727 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2732 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2738 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2739 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2743 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2744 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2748 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2749 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2753 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2754 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2758 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2759 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2763 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2773 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2778 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2783 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2788 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2793 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2798 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2803 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2808 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2813 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2818 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2823 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2828 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2833 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2838 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2843 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2848 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2853 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2858 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2863 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2868 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2873 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2879 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2885 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2890 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2895 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2900 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2905 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2910 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2911 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2915 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2920 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2925 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2930 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2935 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2940 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2945 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2950 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2955 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2975 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2980 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2985 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2990 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2995 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3000 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3005 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3010 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3015 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3020 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3025 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3030 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3035 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3040 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3045 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3055 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3060 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3065 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3066 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3070 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3075 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3076 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3080 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3081 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3085 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3086 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3090 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3091 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3095 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3096 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3100 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3101 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3106 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3107 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3111 msgid "^BGRound tied"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3116 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3117 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3121 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3122 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3126 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3127 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3131 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3132 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3137 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3138 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3143 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3144 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3149 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3150 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3155 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3156 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3161 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3162 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3167 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3168 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3173 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3174 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3179 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3180 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3184 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3185 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3189 msgid "^BG%s^F3 connected"
3190 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3194 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3195 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3199 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3200 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3205 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3206 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3211 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3212 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3216 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3217 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3221 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3222 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3226 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3227 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3231 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3232 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3236 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3237 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3241 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3242 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3246 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3247 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3250 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3255 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3259 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3260 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3264 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3265 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3269 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3270 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3274 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3275 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3278 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3279 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3282 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3283 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3287 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3288 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3292 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3293 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3297 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3298 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3302 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3303 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3307 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3308 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3312 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3313 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3317 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3318 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3322 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3323 "spectators aren't allowed at the moment."
3324 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3328 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3329 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3333 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3334 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3338 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3339 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3343 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3344 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3348 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3349 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3353 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3354 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3358 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3359 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3363 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3364 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3368 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3369 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3374 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3376 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3381 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3383 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3387 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3388 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3393 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3395 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3398 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3399 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3404 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3405 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3406 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3410 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3411 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3415 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3416 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3420 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3421 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3424 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3425 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3428 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3429 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3434 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3437 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3442 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3444 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3449 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3450 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3452 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3453 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3458 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3463 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3478 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3488 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3489 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3493 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3498 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3499 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3503 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3508 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3513 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3523 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3533 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3538 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3539 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3543 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3548 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3553 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3558 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3559 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3568 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3569 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3573 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3574 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3583 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3594 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3599 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3615 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3616 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3620 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3625 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3626 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3630 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3635 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3640 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3645 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3646 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3656 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3662 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3667 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3673 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3675 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3680 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3686 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3687 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3692 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3697 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3702 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3703 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3707 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3712 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3713 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3717 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3732 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3742 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3747 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3748 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3752 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3753 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3757 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3758 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3762 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3767 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3768 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3772 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3777 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3778 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3781 msgid "^F4You are now alone!"
3782 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3785 msgid "^BGYou are attacking!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3789 msgid "^BGYou are defending!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3794 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3795 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3799 msgid "%s players are needed for this match."
3800 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3807 msgid "^BGGame starts in"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3812 msgid "^BGRound %s starts in"
3813 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3816 msgid "^F4Round cannot start"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3820 msgid "^F2Don't camp!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3825 "^BGYou are now free.\n"
3826 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3827 "^BGif you think you will succeed."
3831 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3834 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3835 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3839 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3840 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3841 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3843 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3844 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3848 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3849 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3852 msgid "^BGYou captured the flag!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3857 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3858 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3862 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3863 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3867 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3868 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3872 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3873 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3877 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3878 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3882 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3883 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3887 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3888 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3892 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3893 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3897 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3898 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3901 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3902 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3905 msgid "^BGYou got the flag!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3910 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3911 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3915 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3916 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3920 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3921 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3925 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3926 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3931 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3932 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3938 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3943 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3948 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3952 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3953 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3957 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3958 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3962 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3963 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3967 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3968 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3972 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3973 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3977 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3978 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3982 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3983 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3986 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3987 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3990 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3991 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3994 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3995 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3999 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4000 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4006 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4007 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4011 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4012 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4018 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4019 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4023 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4024 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4028 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4029 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4033 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4034 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4038 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4039 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4043 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4044 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4048 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4049 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4053 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4054 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4058 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4059 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4063 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4064 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4067 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4068 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4073 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4074 "You are now on: %s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4080 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4081 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4084 msgid "^K1Die camper!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4088 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4089 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4092 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4093 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4097 msgid "^K1You were %s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4101 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4105 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4109 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4113 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4117 msgid "^K1You fragged yourself!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4121 msgid "^K1You need to be more careful!"
4122 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4125 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4126 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4129 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4133 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4134 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4137 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4141 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4142 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4145 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4146 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4149 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4153 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4157 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4158 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4161 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4162 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4165 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4166 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4169 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4170 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4173 msgid "^K1You need to preserve your health"
4174 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4177 msgid "^K1You became a shooting star!"
4178 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4181 msgid "^K1You melted away in slime!"
4182 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4185 msgid "^K1You committed suicide!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4189 msgid "^K1You ended it all!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4193 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4194 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4198 msgid "^BGYou are now on: %s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4202 msgid "^K1You died in an accident!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4206 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4207 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4210 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4211 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4214 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4215 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4218 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4219 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4222 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4223 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4226 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4227 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4230 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4231 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4234 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4235 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4238 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4239 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4243 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4246 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4247 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4250 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4251 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4254 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4255 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4258 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4259 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4262 msgid "^K1Watch your step!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4267 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4268 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4272 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4273 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4277 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4278 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4282 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4283 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4288 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4291 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4296 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4299 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4303 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4304 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4308 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4309 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4312 msgid "^BGDoor unlocked!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4317 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4318 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4322 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4323 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4326 msgid "^K3You revived yourself"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4331 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4332 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4336 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4337 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4340 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4341 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4344 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4345 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4348 msgid "^K1You froze yourself"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4352 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4353 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4357 msgid "^K1A %s has arrived!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4361 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4362 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4365 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4366 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4370 "^K1No spawnpoints available!\n"
4371 "Hope your team can fix it..."
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4379 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4380 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4382 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4383 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4387 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4388 "can play minigames"
4389 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲。不過你可以遊玩小遊戲"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4392 msgid "^BGYou picked up the ball"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4396 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4397 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4401 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4402 "Help the key carriers to meet!"
4404 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4409 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4410 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4412 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4417 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4418 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4420 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4421 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4424 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4425 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4428 msgid "^BGScanning frequency range..."
4429 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4432 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4433 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4436 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4437 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4440 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4441 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4446 "^BGWaiting for players to join...\n"
4447 "Need active players for: %s"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4454 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4455 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4458 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4459 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4462 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4463 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4466 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4467 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4470 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4471 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4475 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4476 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4481 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4482 "Next weapon: ^F1%s"
4484 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4489 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4490 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4494 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4495 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4498 msgid "^BGYou captured a control point"
4499 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4503 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4504 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4507 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4508 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4511 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4512 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4516 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4517 "^F2Capture some control points to unshield it"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4523 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4524 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4528 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4529 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4537 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4541 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4542 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Keep fragging until we have a winner!"
4549 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4554 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "Keep scoring until we have a winner!"
4557 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4562 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4564 "Generators are now decaying.\n"
4565 "The more control points your team holds,\n"
4566 "the faster the enemy generator decays"
4568 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4577 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4578 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4580 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4581 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4584 msgid "^K1In^BG-portal created"
4585 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4588 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4589 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4592 msgid "^F1Portal creation failed"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4596 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4597 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4600 msgid "^F2Strength has worn off"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4604 msgid "^F2Shield surrounds you"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4608 msgid "^F2Shield has worn off"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4612 msgid "^F2You are on speed"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4616 msgid "^F2Speed has worn off"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4620 msgid "^F2You are invisible"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4624 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4629 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4630 "banned in this server"
4631 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4634 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4635 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4638 msgid "^BGSequence completed!"
4639 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4642 msgid "^BGThere are more to go..."
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4647 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4648 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4651 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4655 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4659 msgid "^F2You now have a superweapon"
4660 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4664 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4666 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4669 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4670 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4673 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4674 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4677 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4678 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4681 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4682 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4685 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4686 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4689 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4690 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4693 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4694 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4697 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4698 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4702 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4703 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4707 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4708 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4712 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4713 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4717 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4724 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4725 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4729 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4730 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4733 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4734 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4767 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4772 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4776 msgid "TRIPLE FRAG! "
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4781 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4786 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4795 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4800 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4809 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4814 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4823 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4828 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4837 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4842 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4851 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4852 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4856 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4857 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4860 msgid "ARMAGEDDON! "
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4865 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4866 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4870 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4871 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4877 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4880 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4893 msgid "%d score spree! "
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4898 msgid "%d frag spree! "
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4902 msgid "First blood! "
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4906 msgid "First score! "
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4910 msgid "First casualty! "
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4914 msgid "First victim! "
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4919 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4920 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4924 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4925 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4929 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4930 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4934 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4935 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4939 msgid ", ending their %d frag spree"
4940 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4944 msgid ", ending their %d score spree"
4945 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4949 msgid ", losing their %d frag spree"
4950 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4954 msgid ", losing their %d score spree"
4955 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4960 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4962 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4966 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4970 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4974 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4978 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5019 msgid "GENERATOR^Red"
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5023 msgid "GENERATOR^Blue"
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5027 msgid "GENERATOR^Yellow"
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5031 msgid "GENERATOR^Pink"
5034 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5036 msgid "%s under attack!"
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5043 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5044 msgid "eWheel Turret"
5047 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5051 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5055 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5060 msgid "Fusion Reactor"
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5064 msgid "Hellion Missile Turret"
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5072 msgid "Hunter-Killer Turret"
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5076 msgid "Hunter-Killer"
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5080 msgid "Machinegun Turret"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5096 msgid "Phaser Cannon"
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5104 msgid "Plasma Cannon"
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5112 msgid "Dual Plasma Cannon"
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5121 msgid "Walker Turret"
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5128 #: qcsrc/common/util.qc:248
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5133 #: qcsrc/common/util.qc:249
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5136 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:250
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5143 #: qcsrc/common/util.qc:251
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5146 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:252
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5150 msgid "Rocket Flying"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:253
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5155 msgid "Invincible Projectiles"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:254
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5163 #: qcsrc/common/util.qc:255
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5168 #: qcsrc/common/util.qc:256
5172 #: qcsrc/common/util.qc:257
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5177 #: qcsrc/common/util.qc:258
5178 msgid "Melee only Arena"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:260
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5186 #: qcsrc/common/util.qc:261
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5188 msgid "Weapons stay"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:262
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5196 #: qcsrc/common/util.qc:264
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5201 #: qcsrc/common/util.qc:265
5205 #: qcsrc/common/util.qc:266
5209 #: qcsrc/common/util.qc:267
5213 #: qcsrc/common/util.qc:268
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5215 msgid "Touch explode"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:269
5219 msgid "Wall jumping"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:270
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5224 msgid "No start weapons"
5227 #: qcsrc/common/util.qc:271
5231 #: qcsrc/common/util.qc:272
5232 msgid "Offhand blaster"
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5248 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5252 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5352 msgstr "ScrollLock 鍵"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5438 msgstr "PrintScreen 鍵"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5519 msgid "LEFT_SHOULDER"
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5524 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5529 msgid "LEFT_TRIGGER"
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5534 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5539 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5544 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5549 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5554 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5559 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5564 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5569 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5574 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5608 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5613 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5614 msgid "No right gunner!"
5617 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5618 msgid "No left gunner!"
5621 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5625 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5629 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5630 msgid "Racer cannon"
5633 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5637 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5638 msgid "Raptor cannon"
5641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5646 msgid "Raptor flare"
5649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5682 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5687 msgid "Grappling Hook"
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5703 msgid "Port-O-Launch"
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5711 msgid "T.A.G. Seeker"
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5737 msgid "CI_DEC^%s years"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5742 msgid "CI_ZER^%d years"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5747 msgid "CI_FIR^%d year"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5752 msgid "CI_SEC^%d years"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5757 msgid "CI_THI^%d years"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5762 msgid "CI_MUL^%d years"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5767 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5772 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5777 msgid "CI_FIR^%d week"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5782 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5787 msgid "CI_THI^%d weeks"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5792 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5797 msgid "CI_DEC^%s days"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5802 msgid "CI_ZER^%d days"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5807 msgid "CI_FIR^%d day"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5812 msgid "CI_SEC^%d days"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5817 msgid "CI_THI^%d days"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5822 msgid "CI_MUL^%d days"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5827 msgid "CI_DEC^%s hours"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5832 msgid "CI_ZER^%d hours"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5837 msgid "CI_FIR^%d hour"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5842 msgid "CI_SEC^%d hours"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5847 msgid "CI_THI^%d hours"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5852 msgid "CI_MUL^%d hours"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5857 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5862 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5867 msgid "CI_FIR^%d minute"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5872 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5877 msgid "CI_THI^%d minutes"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5882 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5887 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5892 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5897 msgid "CI_FIR^%d second"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5902 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5907 msgid "CI_THI^%d seconds"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5912 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5935 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5936 msgid "No description"
5939 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
5942 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5943 "please file an issue."
5944 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5946 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5948 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5949 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5951 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5953 msgid "%02d:%02d:%02d"
5954 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5956 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5961 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5973 msgid "Extended Team"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5997 msgid "Level Design"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6001 msgid "Music / Sound FX"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6009 msgid "Marketing / PR"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6021 msgid "Engine Additions"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6029 msgid "Other Active Contributors"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6049 msgid "Chinese (China)"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6053 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6057 msgid "Chinese (Taiwan)"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6069 msgid "English (Australia)"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6129 msgid "Portuguese (Brazil)"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6161 msgid "Past Contributors"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6165 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6166 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6169 msgid "will not be saved"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6173 msgid "will be saved to config.cfg"
6174 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6181 msgid "engine setting"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6202 msgid "The Xonotic credits"
6203 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6207 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6208 "player name to get started. You can change these options later through the "
6211 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6221 msgid "Name under which you will appear in the game"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6225 msgid "Text language:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6229 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6230 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6238 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6240 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6243 msgid "Save settings"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6262 msgid "Restart level"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6303 msgid "Ammunition display:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6307 msgid "Show only current ammo type"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6312 msgid "Noncurrent alpha:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6317 msgid "Noncurrent scale:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6355 msgid "Message duration:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6364 msgid "Flip messages order"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6369 msgid "Text alignment:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6383 msgid "Bold font scale:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6387 msgid "Centerprint Panel"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6391 msgid "Chat entries:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6399 msgid "Chat lifetime:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6403 msgid "Chat beep sound"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6411 msgid "Engine info:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6415 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6416 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6419 msgid "Engine Info Panel"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6423 msgid "Combine health and armor"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6429 msgid "Enable status bar"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6434 msgid "Status bar alignment:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6453 msgid "Icon alignment:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6457 msgid "Flip health and armor positions"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6461 msgid "Health/Armor Panel"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6465 msgid "Info messages:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6473 msgid "Info Messages Panel"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6493 msgid "Enable spectating"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6497 msgid "Enable even playing in warmup"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6505 msgid "Text/icon ratio:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6509 msgid "Hide spawned items"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6513 msgid "Hide big armor and health"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6517 msgid "Dynamic size"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6521 msgid "Items Time Panel"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6525 msgid "Mod Icons Panel"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6529 msgid "Notifications:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6533 msgid "Also print notifications to the console"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6537 msgid "Flip notify order"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6541 msgid "Entry lifetime:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6545 msgid "Entry fadetime:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6549 msgid "Notification Panel"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6563 msgid "Enable even observing"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6568 msgid "Enable only in Race/CTS"
6569 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6586 msgid "Inward align"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6590 msgid "Outward align"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6594 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6595 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6602 msgid "Include vertical speed"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6606 msgid "Show speed unit"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6614 msgid "Acceleration:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6618 msgid "Include vertical acceleration"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6622 msgid "Physics Panel"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6626 msgid "Pickup messages:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6653 msgid "Icon size scale:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6657 msgid "Pickup Panel"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6661 msgid "Powerups Panel"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6666 msgid "Always enable"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6670 msgid "Forced aspect:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6674 msgid "Pressed Keys Panel"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6678 msgid "Quick Menu Panel"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6682 msgid "Race Timer Panel"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6686 msgid "Enable in team games"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6747 msgid "Always zoomed"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6751 msgid "Never zoomed"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6784 msgid "StrafeHUD mode:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6788 msgid "View angle centered"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6792 msgid "Velocity angle centered"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6796 msgid "StrafeHUD style:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6804 msgid "progress bar"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6820 msgid "Center panel"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6824 msgid "Reset colors"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6832 msgid "Angle indicator:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6851 msgid "Switch indicator:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6855 msgid "Best angle indicator:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6859 msgid "StrafeHUD Panel"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6867 msgid "Show elapsed time"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6871 msgid "Secondary timer:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6883 msgid "Alpha after voting:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6891 msgid "Fade out after:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6900 msgid "Fade effect:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6920 msgid "Weapon icons:"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6924 msgid "Show only owned weapons"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6928 msgid "Show weapon ID as:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6944 msgid "Weapon ID scale:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6948 msgid "Show Accuracy"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6956 msgid "Ammo bar alpha:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6960 msgid "Ammo bar color:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6964 msgid "Weapons Panel"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6993 msgid "Save current skin"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6997 msgid "Panel background defaults:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7005 msgid "Border size:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
7014 msgid "Test team color in configure mode"
7015 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7026 msgid "DOCK^Disabled"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7042 msgid "Grid settings:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7046 msgid "Snap panels to grid"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7068 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7069 "vertical lines by editing %s in the console"
7070 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7077 msgid "Panel HUD Setup"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7094 msgid "Move target:"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7123 msgid "Monster Tools"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7127 msgid "Find servers to play on"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7131 msgid "Host your own game"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7144 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7146 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7170 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7171 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7179 msgid "TIMLIM^Default"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7188 msgid "TIMLIM^Infinite"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7208 msgid "Player slots:"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7213 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7215 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7218 msgid "Number of bots:"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7222 msgid "Amount of bots on your server"
7223 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7230 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7231 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7242 msgid "You will win"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7250 msgid "You might win"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7282 msgid "Mutators and weapon arenas"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7291 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7292 "Delete to clear; Enter when done."
7294 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7301 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7302 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7305 msgid "Remove shown"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7309 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7310 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7317 msgid "Add every available map to your selection"
7318 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7325 msgid "Remove all the maps from your selection"
7326 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7329 msgid "Start multiplayer!"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7354 msgid "Map Information"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7362 msgid "Gameplay mutators:"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7367 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7368 "directional key to dodge"
7369 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7372 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7373 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7376 msgid "All players are almost invisible"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7381 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7383 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7386 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7387 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7390 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7391 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7395 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7397 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7400 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7401 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7404 msgid "Weapon & item mutators:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7408 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7409 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7413 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7415 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7419 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7420 "with the Electro primary fire"
7421 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7425 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7426 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7428 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7429 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7433 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7434 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7435 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7437 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7441 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7442 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7445 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7446 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7449 msgid "Regular (no arena)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7454 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7455 "without weapon pickups"
7456 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7459 msgid "Weapon arenas:"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7463 msgid "Custom weapons"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7467 msgid "Most weapons"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7475 msgid "Special arenas:"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7480 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7481 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7482 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7483 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7485 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7486 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7490 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7491 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7492 "switch to another weapon."
7494 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7498 msgid "with blaster"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7502 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7503 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7510 msgid "SRVS^Categories"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7518 msgid "Show empty servers"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7526 msgid "Show full servers that have no slots available"
7527 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7534 msgid "Show high latency servers"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7538 msgid "Reload the server list"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7547 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7548 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7560 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7561 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7565 msgid "No Terms of Service specified"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7583 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7584 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7587 msgid "N/A (auth library missing)"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7591 msgid "Not supported (can't connect)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7595 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7599 msgid "Supported (will encrypt)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7603 msgid "Supported (won't encrypt)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7607 msgid "Requested (will encrypt)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7611 msgid "Requested (won't encrypt)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7615 msgid "Required (can't connect)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7619 msgid "Required (will encrypt)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7623 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7624 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7628 msgid "custom stats server"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7633 msgid "stats disabled"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7638 msgid "stats enabled"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7648 msgid "Terms of Service"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7701 msgid "Server Information"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7713 msgid "Music Player"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7717 msgid "Auto record demos"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7725 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7726 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7733 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7734 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7738 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7747 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7748 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7755 msgid "MUSICPL^Add all"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7759 msgid "Set as menu track"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7763 msgid "Reset default menu track"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7771 msgid "Random order"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7775 msgid "MUSICPL^Stop"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7779 msgid "MUSICPL^Play"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7783 msgid "MUSICPL^Pause"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7787 msgid "MUSICPL^Prev"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7791 msgid "MUSICPL^Next"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7795 msgid "MUSICPL^Remove"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7799 msgid "MUSICPL^Remove all"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7803 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7807 msgid "Open in the viewer"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7832 msgid "Apply immediately"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7844 msgid "Glowing color"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7848 msgid "Detail color"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7856 msgid "Allow player statistics to track your client"
7857 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7860 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7861 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7864 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7865 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7868 msgid "Select language..."
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7872 msgid "Are you sure you want to quit?"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7876 msgid "Quit the game"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7900 msgid "Set * as child"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7908 msgid "Detach from *"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7912 msgid "Visual object properties for *:"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7920 msgid "Set color main:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7924 msgid "Set color glow:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7932 msgid "Physical object properties for *:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7936 msgid "Set material:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7940 msgid "Set solidity:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7952 msgid "Set physics:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7980 msgid "* object info"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7988 msgid "* attachment info"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7996 msgid "* is the object you are facing"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8000 msgid "Sandbox Tools"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8028 msgid "Change the game settings"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8040 msgid "VOL^Ambient:"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8072 msgid "New style sound attenuation"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8076 msgid "Mute sounds when not active"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8084 msgid "Sound output frequency"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8124 msgid "Number of channels for the sound output"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8160 msgid "Swap stereo output channels"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8164 msgid "Swap left/right channels"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8168 msgid "Headphone friendly mode"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8173 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8174 "stereo separation a bit for headphones)"
8175 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8178 msgid "Hit indication sound"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8182 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8183 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8190 msgid "Decrease pitch with more damage"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8198 msgid "Increase pitch with more damage"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8206 msgid "Chat message sound"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8214 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8218 msgid "Focus sounds"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8222 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8223 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8226 msgid "Time announcer:"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8230 msgid "WRN^Disabled"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8242 msgid "Automatic taunts:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8246 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8247 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8258 msgid "Debug info about sounds"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8262 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8263 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8266 msgid "Reset key bindings"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8270 msgid "Quality preset:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8298 msgid "PRE^Ultimate"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8302 msgid "Geometry detail:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8306 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8307 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8334 msgid "Player detail:"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8358 msgid "Texture resolution:"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8370 msgid "RES^Very low"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8392 msgid "Avoid lossy texture compression"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8396 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8397 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8404 msgid "Show surfaces"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8409 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8410 "performance boost, but looks very ugly."
8411 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8414 msgid "Use lightmaps"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8419 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8421 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8424 msgid "Deluxe mapping"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8428 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8436 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8437 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8440 msgid "Offset mapping"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8445 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8446 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8447 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8450 msgid "Relief mapping"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8455 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8456 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8459 msgid "Reflections:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8464 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8465 "with reflecting surfaces"
8466 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8469 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8489 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8490 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8493 msgid "Decals on models"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8502 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8503 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8510 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8511 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8514 msgid "Damage effects:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8518 msgid "DMGFX^Disabled"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8530 msgid "Realtime dynamic lights"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8535 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8536 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8544 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8548 msgid "Realtime world lights"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8553 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8555 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8558 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8562 msgid "Use normal maps"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8567 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8568 "light with a bumpy surface"
8569 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8572 msgid "Soft shadows"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8576 msgid "Corona brightness:"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8580 msgid "Flare effects around certain lights"
8581 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8584 msgid "Fade coronas according to visibility"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8588 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8597 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8598 "pixels. Has a big impact on performance."
8599 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8602 msgid "Extra postprocessing effects"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8607 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8609 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8612 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8613 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8616 msgid "Motion blur:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8624 msgid "Spawnpoint effects"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8628 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8629 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8638 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8639 "gives for better performance"
8640 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8643 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8644 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8647 msgid "No crosshair"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8657 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8659 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8672 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8676 msgid "Enable center crosshair dot"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8680 msgid "Use normal crosshair color"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8684 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8688 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8692 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8696 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8700 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8704 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8708 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8720 msgid "Fading speed:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8724 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8728 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8729 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8732 msgid "Show team sizes:"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8737 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8738 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8740 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8748 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8749 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8752 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8753 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8756 msgid "Control transparency of the waypoints"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8765 msgid "Edge offset:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8769 msgid "Fade when near the crosshair"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8773 msgid "Display names instead of icons"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8793 msgid "Player Names"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8797 msgid "Show names above players"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8801 msgid "Max distance:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8814 msgid "Only when near crosshair"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8818 msgid "Display health and armor"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8826 msgid "Damage overlay:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8834 msgid "HUD moves around following player's movement"
8835 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8838 msgid "Shake the HUD when hurt"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8843 msgid "Enter HUD editor"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8851 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8852 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8855 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8856 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8859 msgid "Frag Information"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8863 msgid "Display information about killing sprees"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8867 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8868 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8871 msgid "Show spree information in centerprints"
8872 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8875 msgid "Show spree information in death messages"
8876 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8879 msgid "Sprees in info messages:"
8880 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8883 msgid "SPREES^Disabled"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8899 msgid "Print on a seperate line"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8903 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8904 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8907 msgid "Add frag location to death messages when available"
8908 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8911 msgid "Gamemode Settings"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8915 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8916 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8919 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8920 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8929 msgid "Display console messages in the top left corner"
8930 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8933 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8934 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8937 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8938 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8941 msgid "Powerup notifications"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8945 msgid "Weapon centerprint notifications"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8949 msgid "Weapon info message notifications"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8957 msgid "Respawn countdown sounds"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8961 msgid "Killstreak sounds"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8965 msgid "Achievement sounds"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8977 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8978 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8981 msgid "Unavailable alpha:"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8985 msgid "Unavailable color:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8989 msgid "GHOITEMS^Black"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8993 msgid "GHOITEMS^Dark"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8997 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9001 msgid "GHOITEMS^Normal"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9005 msgid "GHOITEMS^Blue"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9014 msgid "Force player models to mine"
9015 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9018 msgid "Force player colors to mine"
9019 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9023 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9025 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9028 msgid "Except in team games"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9032 msgid "Only in Duel"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9036 msgid "Only in team games"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9040 msgid "In team games and Duel"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9044 msgid "Body fading:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9072 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9076 msgid "1st person perspective"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9080 msgid "Slide to third person upon death"
9081 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9084 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9088 msgid "Smooth the view while crouching"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9092 msgid "View waving while idle"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9096 msgid "View bobbing while walking around"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9100 msgid "3rd person perspective"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9104 msgid "Back distance"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9112 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9116 msgid "Field of view:"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9120 msgid "Field of vision in degrees"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9124 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9128 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9129 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9132 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9136 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9137 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9140 msgid "ZOOM^Instant"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9144 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9149 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9150 "sensitivity change)"
9151 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9154 msgid "Velocity zoom"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9158 msgid "Forward movement only"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9162 msgid "VZOOM^Factor"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9166 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9167 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9170 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9171 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9174 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9175 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9183 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9184 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9195 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9196 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9200 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9201 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9204 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9208 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9213 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9215 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9218 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9219 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9222 msgid "Draw 1st person weapon model"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9226 msgid "Draw the weapon model"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9232 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9233 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9236 msgid "Weapon model opacity:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9240 msgid "Gun model swaying"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9244 msgid "Gun model bobbing"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9253 msgid "Key Bindings"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9257 msgid "Change key..."
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9277 msgid "Sensitivity:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9281 msgid "Mouse speed multiplier"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9285 msgid "Smooth aiming"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9289 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9290 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9293 msgid "Invert aiming"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9297 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9301 msgid "Use system mouse positioning"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9305 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9311 msgid "Disable system mouse acceleration"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9315 msgid "Make use of DGA mouse input"
9316 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9319 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9320 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9323 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9324 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9327 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9328 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9331 msgid "Jetpack on jump:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9335 msgid "JPJUMP^Disabled"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9349 msgid "Use joystick input"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9353 msgid "Command when pressed:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9357 msgid "Command when released:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9365 msgid "User defined key bind"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9388 msgid "Show netgraph"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9392 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9393 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9396 msgid "Packet loss compensation"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9400 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9401 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9404 msgid "Movement prediction error compensation"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9408 msgid "Use encryption (AES) when available"
9409 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9413 msgid "Bandwidth limit:"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9417 msgid "Specify your network speed"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9433 msgid "Local latency:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9437 msgid "HTTP downloads"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9441 msgid "Simultaneous:"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9445 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9446 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9453 msgid "Show frames per second"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9457 msgid "Show your rendered frames per second"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9465 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9473 msgid "TRGT^Disabled"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9481 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9485 msgid "Menu tooltips:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9490 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9491 "command bound to the menu item)"
9493 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9496 msgid "TLTIP^Disabled"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9500 msgid "TLTIP^Standard"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9504 msgid "TLTIP^Advanced"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9508 msgid "Show current date and time"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9512 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9513 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9516 msgid "Enable developer mode"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9520 msgid "Advanced settings..."
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9524 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9525 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9529 msgid "Factory reset"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9533 msgid "Cvar filter:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9537 msgid "Modified cvars only"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9553 msgid "Description:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9557 msgid "Advanced settings"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9561 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9562 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9565 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9566 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9573 msgid "Text Language"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9577 msgid "Set language"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9581 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9582 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9585 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9586 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9589 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9590 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9593 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9594 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9597 msgid "Disconnect now"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9601 msgid "Switch language"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9613 msgid "Font/UI size:"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9617 msgid "SZ^Unreadable"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9653 msgid "Color depth:"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9657 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9658 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9673 msgid "Vertical Synchronization"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9678 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9679 "screen refresh rate"
9680 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9683 msgid "High-quality frame buffer"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9687 msgid "Antialiasing:"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9692 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9693 "might decrease performance by quite a lot"
9694 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9711 msgid "Resolution scaling:"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9716 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9718 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9725 msgid "Anisotropic filtering quality"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9729 msgid "ANISO^Disabled"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9741 msgid "Depth first:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9746 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9747 "normal rendering starts"
9748 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9767 msgid "Brightness of black"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9775 msgid "Brightness of white"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9784 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9786 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9789 msgid "Contrast boost:"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9793 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9794 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9802 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9803 "requires GLSL color control"
9804 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9807 msgid "LIT^Ambient:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9812 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9814 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9821 msgid "Global rendering brightness"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9825 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9826 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9830 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9831 "strange input or video lag on some machines"
9832 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9835 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9836 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9839 msgid "Flip view horizontally"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9843 msgid "Poor man's left handed mode"
9844 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9847 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9851 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9855 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9856 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9859 msgid "Campaign Difficulty:"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9875 msgid "Play campaign!"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9879 msgid "Singleplayer"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9883 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9884 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9891 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9892 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9895 msgid "Autoselect team (recommended)"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9920 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9921 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9924 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9925 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9932 msgid "Don't accept (quit the game)"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9936 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9937 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9940 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9941 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9948 msgid "free for all"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9956 msgid "move forwards"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9960 msgid "move backwards"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9968 msgid "strafe right"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9976 msgid "crouch / sink"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9988 msgid "WEAPON^previous"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9996 msgid "WEAPON^previously used"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10000 msgid "WEAPON^best"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10012 msgid "toggle zoom"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10016 msgid "show scores"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10020 msgid "screen shot"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10024 msgid "maximize radar"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10028 msgid "3rd person view"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10032 msgid "enter spectator mode"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10036 msgid "Communication"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10040 msgid "public chat"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10048 msgid "show chat history"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10064 msgid "enter console"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10072 msgid "auto-join team"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10076 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10077 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10080 msgid "suicide / respawn"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10088 msgid "scoreboard user interface"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10092 msgid "User defined"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10096 msgid "Development"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10100 msgid "sandbox menu"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10104 msgid "drag object (sandbox)"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10108 msgid "waypoint editor menu"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10112 msgid "Leave current match"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10120 msgid "Leave campaign"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10124 msgid "Leave singleplayer"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10128 msgid "Leave multiplayer"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10132 msgid "Leave current campaign level"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10136 msgid "Leave current singleplayer match"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10140 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10141 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10144 msgid "Do not press this button again!"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10149 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10150 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10154 msgid "%s's Xonotic Server"
10155 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10159 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10161 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10168 msgid "<no model found>"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10172 msgid "SERVER^Remove favorite"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10176 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10177 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10180 msgid "SERVER^Favorite"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10185 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10187 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10207 msgid "AES level %d"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10215 msgid "encryption:"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10225 msgid "modified settings"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10230 msgid "official settings"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10234 msgid "SLCAT^Favorites"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10238 msgid "SLCAT^Recommended"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10242 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10246 msgid "SLCAT^Servers"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10250 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10254 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10258 msgid "SLCAT^Overkill"
10259 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10262 msgid "SLCAT^InstaGib"
10263 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10266 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10267 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10295 msgid "PARTQUAL^Low"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10299 msgid "PARTQUAL^Medium"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10303 msgid "PARTQUAL^Normal"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10307 msgid "PARTQUAL^High"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10311 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10315 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10320 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10321 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10323 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10326 msgid "Screen resolution"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10330 msgid "FADESPEED^Slow"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10334 msgid "FADESPEED^Normal"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10338 msgid "FADESPEED^Fast"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10342 msgid "FADESPEED^Instant"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10395 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10396 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10403 msgid "Last match:"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10407 msgid "Time played:"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10411 msgid "Favorite map:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10422 msgid "Wins/Losses:"
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10427 msgid "Win percentage:"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10432 msgid "Kills/Deaths:"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10437 msgid "Kill ratio:"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10449 msgid "Percentile:"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10454 msgid "%d (unranked)"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10458 msgid "Update can be downloaded at:"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10462 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10463 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10467 msgid "Update to %s now!"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10472 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10473 "^1Expect visual problems."
10475 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10479 msgid "Use default"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10483 msgid "Team Color:"