1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-05-28 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
596 msgid "Number of ball carrier kills"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
608 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
609 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
612 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
613 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
624 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
628 msgid "Number of deaths"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
636 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
640 msgid "SCO^destroyed"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
648 msgid "The total damage done"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
656 msgid "The total damage taken"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
660 msgid "Number of flag drops"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
680 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
681 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
684 msgid "Number of faults committed"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
692 msgid "Number of flag carrier kills"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
708 msgid "Number of kills minus suicides"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
716 msgid "Number of goals scored"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
724 msgid "Number of hunts (Survival)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
732 msgid "Number of keys carrier kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
746 msgid "The kill-death ratio"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
758 msgid "Number of kills"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
766 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
767 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
774 msgid "Number of lives (LMS)"
775 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
782 msgid "Number of times a key was lost"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
803 msgid "Number of objectives destroyed"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
807 msgid "SCO^objectives"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
812 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
813 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
836 msgid "Number of players pushed into void"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
852 msgid "Number of flag returns"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
860 msgid "Number of revivals"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
868 msgid "Number of rounds won"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
872 msgid "SCO^rounds won"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
876 msgid "Number of rounds played"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
880 msgid "SCO^rounds played"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
892 msgid "Number of suicides"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
900 msgid "Number of kills minus deaths"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
908 msgid "Number of survivals"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
912 msgid "SCO^survivals"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
916 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
924 msgid "Number of teamkills"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
928 msgid "SCO^teamkills"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
932 msgid "Number of ticks (Domination)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
944 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
945 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
949 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
950 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
957 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
962 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
963 "cvar scoreboard_columns"
965 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
969 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
972 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
980 "scoreboard_columns 以便你更改"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
997 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
998 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
999 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1003 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1004 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1006 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1009 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1010 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1014 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1015 "right of the vertical bar aligned to the right."
1016 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1020 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1021 "other gamemodes except DM."
1023 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1051 msgid "Monsters killed:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1055 msgid "Secrets found:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1090 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1094 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1095 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1099 msgid "^3%1.0f minutes"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1104 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1105 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1114 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1115 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1119 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1120 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1124 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1125 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1129 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1130 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1134 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1135 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1162 msgid "Warmup: too few players"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1166 msgid "Warmup: no time limit"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1174 msgid "Sudden Death"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1183 msgid "Overtime #%d"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1187 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1188 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1191 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1192 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1195 msgid "A vote has been called for:"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1199 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1200 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1203 msgid "^1Configure the HUD"
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1232 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1236 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1240 #: qcsrc/client/main.qc:300
1241 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1242 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1266 msgid "All Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1271 msgid "All Available Weapons Arena"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1276 msgid "Most Weapons Arena"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1281 msgid "Most Available Weapons Arena"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1286 msgid "No Weapons Arena"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1301 msgid "Your client version is outdated."
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1305 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1306 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1309 msgid "Please update!"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1313 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1314 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1317 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1318 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1322 msgid "Welcome to %s"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1333 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1341 msgid "This match supports"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1351 msgid "%d to %d players"
1352 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1356 msgid "%d players maximum"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1361 msgid "%d players minimum"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1365 msgid "Active modifications:"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1369 msgid "Special gameplay tips:"
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1373 msgid "Server's message"
1376 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1378 msgid "%s (not bound)"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1395 msgid "Decide the gametype"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1399 msgid "Vote for a map"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1404 msgid "%d seconds left"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1408 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1409 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1412 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1413 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1415 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1416 msgid "Requesting preview..."
1419 #: qcsrc/client/view.qc:883
1423 #: qcsrc/client/view.qc:888
1424 msgid "Capture progress"
1427 #: qcsrc/client/view.qc:893
1428 msgid "Revival progress"
1431 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1432 msgid "error creating curl handle"
1433 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1441 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1443 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1454 msgid "Point limit:"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1463 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1467 msgid "Round limit:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1472 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1473 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1476 msgid "Capture time rankings"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1480 msgid "Capture the Flag"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1485 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1486 "from the other team"
1487 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1490 msgid "Capture limit:"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1494 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1495 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1507 msgid "Race for fastest time."
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1515 msgid "Score as many frags as you can"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1519 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1520 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1529 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1530 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1537 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1538 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1546 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1547 "freeze all enemies to win"
1548 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1555 msgid "Survive against waves of monsters"
1556 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1559 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1567 msgid "Gather all the keys to win the round"
1568 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1575 msgid "^1You have no more lives left"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1579 msgid "Last Man Standing"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1583 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1584 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1591 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1592 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1600 msgid "How much score is needed before the match will end"
1601 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1608 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1609 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1616 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1617 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1620 msgid "Ball Stealer"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1624 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1625 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1632 msgid "Personal best"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1644 msgid "Race against other players to the finish line"
1645 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1653 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1656 msgid "Team Deathmatch"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1661 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1663 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1669 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1677 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1690 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1694 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1695 msgid "Medium armor"
1698 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1706 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1707 msgid "Small health"
1710 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1711 msgid "Medium health"
1714 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1723 #: qcsrc/common/util.qc:263
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1728 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1733 msgid "Fuel regenerator"
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1740 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1742 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1745 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1750 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1751 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1752 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1754 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1755 msgid "It's your turn"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1768 msgid "Current Game"
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1790 msgid "Minigame message"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1804 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1805 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1814 msgid "You are spectating"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1818 msgid "Better luck next time!"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1822 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1823 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1826 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1827 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1830 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1831 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1834 msgid "Push the boulders onto the targets"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1855 msgid "Connect Four"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1865 msgid "%s^7 won the game!"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1878 msgid "You lost the game!"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1892 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1899 msgid "Click on the game board to place your piece"
1900 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1903 msgid "Nine Men's Morris"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1908 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1909 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1912 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1913 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1916 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1917 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1929 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1930 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1937 msgid "Add AI player"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1941 msgid "Remove AI player"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1951 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1958 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1962 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1963 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1971 msgid "Peg Solitaire"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1975 msgid "All pieces cleared!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1979 msgid "Remaining pieces:"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1984 msgid "Pieces left: %s"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1988 msgid "No more valid moves"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1992 msgid "Well done, you win!"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1996 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1997 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2004 msgid "Single Player"
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2027 msgid "Spider attack"
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2040 msgid "Wyvern attack"
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2110 msgid "Draw damage numbers"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2114 msgid "Font size minimum:"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2118 msgid "Font size maximum:"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2131 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2132 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2137 msgid "off-hand hook"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2142 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2143 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2188 msgid "drop weapon / throw nade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2193 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2194 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2202 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2203 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2206 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2210 msgid "Overkill MachineGun"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2214 msgid "Overkill Nex"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2218 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2222 msgid "Overkill Shotgun"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2228 msgid "Invisibility"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2254 msgid "Spawn Shield"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2262 msgid "Superweapons"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2321 msgid "Flag carrier"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2325 msgid "Enemy carrier"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2329 msgid "Dropped flag"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2353 msgid "Return flag here"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2364 msgid "Control point"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2389 msgid "Ball carrier"
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2427 msgid "%s needing help!"
2430 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2431 msgid "^1Server notices:"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2435 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2436 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了聊天"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2439 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2440 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2443 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2444 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了私密聊天"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2447 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2448 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了觀察者聊天"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2451 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2452 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了團隊聊天"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2456 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2457 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2462 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2463 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2465 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2470 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2475 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2476 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2481 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2482 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2484 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2488 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2489 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2492 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2493 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2497 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2500 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2501 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2504 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2505 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2508 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2509 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2513 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2515 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2518 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2519 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2524 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2526 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2531 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2532 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2536 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2539 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2544 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2545 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2549 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2550 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2554 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2555 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2559 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2560 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2565 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2571 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2572 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2575 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2576 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2579 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2580 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2583 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2584 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2587 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2588 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2591 msgid "^F2Match is restarting..."
2592 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2596 msgid "^F4Countdown stopped!"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2626 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2671 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2691 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2701 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2707 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2712 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2727 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2732 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2738 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2739 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2743 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2744 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2748 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2749 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2753 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2754 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2758 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2759 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2763 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2773 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2778 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2783 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2788 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2793 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2798 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2803 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2808 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2813 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2818 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2823 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2828 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2833 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2838 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2843 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2848 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2853 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2858 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2863 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2868 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2873 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2879 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2885 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2890 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2895 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2900 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2905 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2910 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2911 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2915 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2920 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2925 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2930 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2935 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2940 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2945 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2950 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2955 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2975 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2980 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2985 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2990 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2995 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3000 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3005 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3010 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3015 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3020 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3025 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3030 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3035 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3040 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3045 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3055 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3060 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3065 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3066 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3070 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3075 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3076 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3080 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3081 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3085 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3086 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3090 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3091 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3095 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3096 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3100 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3101 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3106 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3107 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3111 msgid "^BGRound tied"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3116 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3117 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3121 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3122 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3126 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3127 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3131 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3132 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3137 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3138 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3143 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3144 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3149 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3150 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3155 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3156 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3161 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3162 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3167 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3168 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3173 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3174 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3179 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3180 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3184 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3185 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3189 msgid "^BG%s^F3 connected"
3190 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3194 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3195 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3199 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3200 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3205 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3206 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3211 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3212 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3216 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3217 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3221 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3222 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3226 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3227 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3231 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3232 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3236 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3237 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3241 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3242 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3246 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3247 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3250 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3255 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3259 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3260 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3264 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3265 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3269 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3270 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3274 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3275 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3278 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3279 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3282 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3283 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3287 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3288 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3292 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3293 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3297 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3298 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3302 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3303 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3307 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3308 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3312 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3313 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3317 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3318 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3322 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3323 "spectators aren't allowed at the moment."
3324 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3328 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3329 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3333 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3334 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3338 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3339 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3343 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3344 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3348 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3349 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3353 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3354 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3358 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3359 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3363 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3364 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3368 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3369 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3374 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3376 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3381 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3383 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3387 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3388 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3393 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3395 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3398 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3399 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3404 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3405 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3406 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3410 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3411 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3415 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3416 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3420 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3421 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3424 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3425 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3428 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3429 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3434 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3437 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3442 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3444 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3449 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3450 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3452 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3453 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3458 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3463 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3478 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3488 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3489 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3493 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3498 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3499 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3503 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3508 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3513 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3523 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3533 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3538 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3539 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3543 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3548 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3553 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3558 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3559 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3568 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3569 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3573 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3574 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3583 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3594 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3599 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3615 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3616 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3620 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3625 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3626 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3630 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3635 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3640 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3645 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3646 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3656 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3662 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3667 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3673 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3675 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3680 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3686 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3687 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3692 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3697 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3702 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3703 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3707 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3712 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3713 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3717 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3732 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3742 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3747 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3748 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3752 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3753 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3757 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3758 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3762 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3767 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3768 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3772 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3777 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3778 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3781 msgid "^F4You are now alone!"
3782 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3785 msgid "^BGYou are attacking!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3789 msgid "^BGYou are defending!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3794 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3795 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3799 msgid "%s players are needed for this match."
3800 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3807 msgid "^BGGame starts in"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3812 msgid "^BGRound %s starts in"
3813 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3816 msgid "^F4Round cannot start"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3820 msgid "^F2Don't camp!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3825 "^BGYou are now free.\n"
3826 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3827 "^BGif you think you will succeed."
3831 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3834 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3835 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3839 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3840 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3841 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3843 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3844 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3848 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3849 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3852 msgid "^BGYou captured the flag!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3857 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3858 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3862 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3863 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3867 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3868 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3872 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3873 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3877 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3878 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3882 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3883 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3887 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3888 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3892 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3893 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3897 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3898 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3901 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3902 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3905 msgid "^BGYou got the flag!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3910 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3911 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3915 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3916 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3920 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3921 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3925 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3926 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3931 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3932 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3938 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3943 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3948 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3952 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3953 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3957 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3958 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3962 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3963 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3967 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3968 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3972 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3973 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3977 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3978 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3982 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3983 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3986 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3987 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3990 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3991 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3994 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3995 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3999 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4000 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4006 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4007 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4011 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4012 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4018 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4019 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4023 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4024 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4028 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4029 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4033 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4034 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4038 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4039 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4043 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4044 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4048 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4049 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4053 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4054 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4058 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4059 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4063 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4064 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4067 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4068 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4073 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4074 "You are now on: %s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4080 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4081 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4084 msgid "^K1Die camper!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4088 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4089 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4092 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4093 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4097 msgid "^K1You were %s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4101 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4105 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4109 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4113 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4117 msgid "^K1You fragged yourself!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4121 msgid "^K1You need to be more careful!"
4122 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4125 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4126 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4129 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4133 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4134 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4137 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4141 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4142 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4145 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4146 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4149 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4153 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4157 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4158 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4161 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4162 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4165 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4166 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4169 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4170 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4173 msgid "^K1You need to preserve your health"
4174 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4177 msgid "^K1You became a shooting star!"
4178 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4181 msgid "^K1You melted away in slime!"
4182 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4185 msgid "^K1You committed suicide!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4189 msgid "^K1You ended it all!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4193 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4194 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4198 msgid "^BGYou are now on: %s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4202 msgid "^K1You died in an accident!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4206 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4207 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4210 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4211 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4214 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4215 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4218 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4219 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4222 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4223 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4226 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4227 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4230 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4231 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4234 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4235 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4238 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4239 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4243 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4246 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4247 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4250 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4251 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4254 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4255 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4258 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4259 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4262 msgid "^K1Watch your step!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4267 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4268 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4272 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4273 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4277 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4278 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4282 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4283 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4288 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4291 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4296 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4299 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4303 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4304 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4308 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4309 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4312 msgid "^BGDoor unlocked!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4317 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4318 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4322 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4323 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4326 msgid "^K3You revived yourself"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4331 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4332 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4336 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4337 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4340 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4341 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4344 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4345 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4348 msgid "^K1You froze yourself"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4352 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4353 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4357 msgid "^K1A %s has arrived!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4361 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4362 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4365 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4366 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4370 "^K1No spawnpoints available!\n"
4371 "Hope your team can fix it..."
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4379 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4380 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4382 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4383 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4387 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4388 "can play minigames"
4389 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲。不過你可以遊玩小遊戲"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4392 msgid "^BGYou picked up the ball"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4396 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4397 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4401 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4402 "Help the key carriers to meet!"
4404 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4409 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4410 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4412 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4417 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4418 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4420 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4421 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4424 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4425 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4428 msgid "^BGScanning frequency range..."
4429 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4432 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4433 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4436 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4437 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4440 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4441 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4446 "^BGWaiting for players to join...\n"
4447 "Need active players for: %s"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4454 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4455 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4458 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4459 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4462 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4463 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4466 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4467 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4470 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4471 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4475 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4476 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4481 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4482 "Next weapon: ^F1%s"
4484 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4489 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4490 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4494 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4495 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4498 msgid "^BGYou captured a control point"
4499 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4503 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4504 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4507 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4508 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4511 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4512 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4516 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4517 "^F2Capture some control points to unshield it"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4523 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4524 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4528 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4529 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4537 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4541 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4542 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Keep fragging until we have a winner!"
4549 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4554 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "Keep scoring until we have a winner!"
4557 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4562 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4564 "Generators are now decaying.\n"
4565 "The more control points your team holds,\n"
4566 "the faster the enemy generator decays"
4568 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4577 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4578 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4580 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4581 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4584 msgid "^K1In^BG-portal created"
4585 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4588 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4589 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4592 msgid "^F1Portal creation failed"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4596 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4597 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4600 msgid "^F2Strength has worn off"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4604 msgid "^F2Shield surrounds you"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4608 msgid "^F2Shield has worn off"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4612 msgid "^F2You are on speed"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4616 msgid "^F2Speed has worn off"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4620 msgid "^F2You are invisible"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4624 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4629 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4630 "banned in this server"
4631 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4634 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4635 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4638 msgid "^BGSequence completed!"
4639 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4642 msgid "^BGThere are more to go..."
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4647 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4648 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4651 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4655 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4659 msgid "^F2You now have a superweapon"
4660 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4664 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4666 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4669 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4670 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4673 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4674 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4677 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4678 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4681 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4682 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4685 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4686 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4689 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4690 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4693 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4694 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4697 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4698 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4702 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4703 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4707 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4708 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4712 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4713 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4717 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4724 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4725 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4729 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4730 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4733 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4734 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4767 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4772 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4776 msgid "TRIPLE FRAG! "
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4781 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4786 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4795 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4800 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4809 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4814 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4823 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4828 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4837 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4842 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4851 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4852 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4856 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4857 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4860 msgid "ARMAGEDDON! "
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4865 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4866 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4870 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4871 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4877 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4880 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4893 msgid "%d score spree! "
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4898 msgid "%d frag spree! "
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4902 msgid "First blood! "
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4906 msgid "First score! "
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4910 msgid "First casualty! "
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4914 msgid "First victim! "
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4919 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4920 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4924 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4925 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4929 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4930 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4934 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4935 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4939 msgid ", ending their %d frag spree"
4940 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4944 msgid ", ending their %d score spree"
4945 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4949 msgid ", losing their %d frag spree"
4950 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4954 msgid ", losing their %d score spree"
4955 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4960 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4962 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4966 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4970 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4974 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4978 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5019 msgid "GENERATOR^Red"
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5023 msgid "GENERATOR^Blue"
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5027 msgid "GENERATOR^Yellow"
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5031 msgid "GENERATOR^Pink"
5034 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5036 msgid "%s under attack!"
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5043 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5044 msgid "eWheel Turret"
5047 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5051 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5055 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5060 msgid "Fusion Reactor"
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5064 msgid "Hellion Missile Turret"
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5072 msgid "Hunter-Killer Turret"
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5076 msgid "Hunter-Killer"
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5080 msgid "Machinegun Turret"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5096 msgid "Phaser Cannon"
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5104 msgid "Plasma Cannon"
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5112 msgid "Dual Plasma Cannon"
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5121 msgid "Walker Turret"
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5128 #: qcsrc/common/util.qc:248
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5133 #: qcsrc/common/util.qc:249
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5136 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:250
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5143 #: qcsrc/common/util.qc:251
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5146 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:252
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5150 msgid "Rocket Flying"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:253
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5155 msgid "Invincible Projectiles"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:254
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5163 #: qcsrc/common/util.qc:255
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5168 #: qcsrc/common/util.qc:256
5172 #: qcsrc/common/util.qc:257
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5177 #: qcsrc/common/util.qc:258
5178 msgid "Melee only Arena"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:260
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5186 #: qcsrc/common/util.qc:261
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5188 msgid "Weapons stay"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:262
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5196 #: qcsrc/common/util.qc:264
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5201 #: qcsrc/common/util.qc:265
5205 #: qcsrc/common/util.qc:266
5209 #: qcsrc/common/util.qc:267
5213 #: qcsrc/common/util.qc:268
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5215 msgid "Touch explode"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:269
5219 msgid "Wall jumping"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:270
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5224 msgid "No start weapons"
5227 #: qcsrc/common/util.qc:271
5231 #: qcsrc/common/util.qc:272
5232 msgid "Offhand blaster"
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5248 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5252 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5352 msgstr "ScrollLock 鍵"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5438 msgstr "PrintScreen 鍵"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5519 msgid "LEFT_SHOULDER"
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5524 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5529 msgid "LEFT_TRIGGER"
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5534 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5539 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5544 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5549 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5554 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5559 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5564 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5569 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5574 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5608 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5613 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5614 msgid "No right gunner!"
5617 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5618 msgid "No left gunner!"
5621 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5625 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5629 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5630 msgid "Racer cannon"
5633 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5637 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5638 msgid "Raptor cannon"
5641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5646 msgid "Raptor flare"
5649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5682 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5687 msgid "Grappling Hook"
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5703 msgid "Port-O-Launch"
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5711 msgid "T.A.G. Seeker"
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5737 msgid "CI_DEC^%s years"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5742 msgid "CI_ZER^%d years"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5747 msgid "CI_FIR^%d year"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5752 msgid "CI_SEC^%d years"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5757 msgid "CI_THI^%d years"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5762 msgid "CI_MUL^%d years"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5767 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5772 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5777 msgid "CI_FIR^%d week"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5782 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5787 msgid "CI_THI^%d weeks"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5792 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5797 msgid "CI_DEC^%s days"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5802 msgid "CI_ZER^%d days"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5807 msgid "CI_FIR^%d day"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5812 msgid "CI_SEC^%d days"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5817 msgid "CI_THI^%d days"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5822 msgid "CI_MUL^%d days"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5827 msgid "CI_DEC^%s hours"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5832 msgid "CI_ZER^%d hours"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5837 msgid "CI_FIR^%d hour"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5842 msgid "CI_SEC^%d hours"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5847 msgid "CI_THI^%d hours"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5852 msgid "CI_MUL^%d hours"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5857 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5862 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5867 msgid "CI_FIR^%d minute"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5872 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5877 msgid "CI_THI^%d minutes"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5882 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5887 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5892 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5897 msgid "CI_FIR^%d second"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5902 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5907 msgid "CI_THI^%d seconds"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5912 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5935 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5936 msgid "No description"
5939 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5941 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5942 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5944 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5946 msgid "%02d:%02d:%02d"
5947 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5949 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5954 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5966 msgid "Extended Team"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5990 msgid "Level Design"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5994 msgid "Music / Sound FX"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6002 msgid "Marketing / PR"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6014 msgid "Engine Additions"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6022 msgid "Other Active Contributors"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6042 msgid "Chinese (China)"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6046 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6050 msgid "Chinese (Taiwan)"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6062 msgid "English (Australia)"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6122 msgid "Portuguese (Brazil)"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6154 msgid "Past Contributors"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6158 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6159 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6162 msgid "will not be saved"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6166 msgid "will be saved to config.cfg"
6167 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6174 msgid "engine setting"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6195 msgid "The Xonotic credits"
6196 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6200 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6201 "player name to get started. You can change these options later through the "
6204 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6214 msgid "Name under which you will appear in the game"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6218 msgid "Text language:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6222 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6223 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6231 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6233 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6236 msgid "Save settings"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6255 msgid "Restart level"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6296 msgid "Ammunition display:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6300 msgid "Show only current ammo type"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6305 msgid "Noncurrent alpha:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6310 msgid "Noncurrent scale:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6348 msgid "Message duration:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6357 msgid "Flip messages order"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6362 msgid "Text alignment:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6376 msgid "Bold font scale:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6380 msgid "Centerprint Panel"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6384 msgid "Chat entries:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6392 msgid "Chat lifetime:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6396 msgid "Chat beep sound"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6404 msgid "Engine info:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6408 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6409 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6412 msgid "Engine Info Panel"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6416 msgid "Combine health and armor"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6422 msgid "Enable status bar"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6427 msgid "Status bar alignment:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6446 msgid "Icon alignment:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6450 msgid "Flip health and armor positions"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6454 msgid "Health/Armor Panel"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6458 msgid "Info messages:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6466 msgid "Info Messages Panel"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6486 msgid "Enable spectating"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6490 msgid "Enable even playing in warmup"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6498 msgid "Text/icon ratio:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6502 msgid "Hide spawned items"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6506 msgid "Hide big armor and health"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6510 msgid "Dynamic size"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6514 msgid "Items Time Panel"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6518 msgid "Mod Icons Panel"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6522 msgid "Notifications:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6526 msgid "Also print notifications to the console"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6530 msgid "Flip notify order"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6534 msgid "Entry lifetime:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6538 msgid "Entry fadetime:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6542 msgid "Notification Panel"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6556 msgid "Enable even observing"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6561 msgid "Enable only in Race/CTS"
6562 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6579 msgid "Inward align"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6583 msgid "Outward align"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6587 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6588 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6595 msgid "Include vertical speed"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6599 msgid "Show speed unit"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6607 msgid "Acceleration:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6611 msgid "Include vertical acceleration"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6615 msgid "Physics Panel"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6619 msgid "Pickup messages:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6646 msgid "Icon size scale:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6650 msgid "Pickup Panel"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6654 msgid "Powerups Panel"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6659 msgid "Always enable"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6663 msgid "Forced aspect:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6667 msgid "Pressed Keys Panel"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6671 msgid "Quick Menu Panel"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6675 msgid "Race Timer Panel"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6679 msgid "Enable in team games"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6740 msgid "Always zoomed"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6744 msgid "Never zoomed"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6777 msgid "StrafeHUD mode:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6781 msgid "View angle centered"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6785 msgid "Velocity angle centered"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6789 msgid "StrafeHUD style:"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6797 msgid "progress bar"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6813 msgid "Center panel"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6817 msgid "Reset colors"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6825 msgid "Angle indicator:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6844 msgid "Switch indicator:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6848 msgid "Best angle indicator:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6852 msgid "StrafeHUD Panel"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6860 msgid "Show elapsed time"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6864 msgid "Secondary timer:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6876 msgid "Alpha after voting:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6884 msgid "Fade out after:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6893 msgid "Fade effect:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6913 msgid "Weapon icons:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6917 msgid "Show only owned weapons"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6921 msgid "Show weapon ID as:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6937 msgid "Weapon ID scale:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6941 msgid "Show Accuracy"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6949 msgid "Ammo bar alpha:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6953 msgid "Ammo bar color:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6957 msgid "Weapons Panel"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6986 msgid "Save current skin"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6990 msgid "Panel background defaults:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6998 msgid "Border size:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
7007 msgid "Test team color in configure mode"
7008 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7019 msgid "DOCK^Disabled"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7035 msgid "Grid settings:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7039 msgid "Snap panels to grid"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7061 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7062 "vertical lines by editing %s in the console"
7063 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7070 msgid "Panel HUD Setup"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7087 msgid "Move target:"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7116 msgid "Monster Tools"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7120 msgid "Find servers to play on"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7124 msgid "Host your own game"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7137 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7139 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7163 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7164 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7172 msgid "TIMLIM^Default"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7181 msgid "TIMLIM^Infinite"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7201 msgid "Player slots:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7206 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7208 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7211 msgid "Number of bots:"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7215 msgid "Amount of bots on your server"
7216 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7223 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7224 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7235 msgid "You will win"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7243 msgid "You might win"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7275 msgid "Mutators and weapon arenas"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7284 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7285 "Delete to clear; Enter when done."
7287 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7294 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7295 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7298 msgid "Remove shown"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7302 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7303 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7310 msgid "Add every available map to your selection"
7311 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7318 msgid "Remove all the maps from your selection"
7319 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7322 msgid "Start multiplayer!"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7347 msgid "Map Information"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7355 msgid "Gameplay mutators:"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7360 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7361 "directional key to dodge"
7362 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7365 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7366 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7369 msgid "All players are almost invisible"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7374 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7376 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7379 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7380 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7383 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7384 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7388 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7390 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7393 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7394 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7397 msgid "Weapon & item mutators:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7401 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7402 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7406 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7408 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7412 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7413 "with the Electro primary fire"
7414 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7418 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7419 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7421 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7422 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7426 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7427 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7428 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7430 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7434 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7435 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7438 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7439 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7442 msgid "Regular (no arena)"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7447 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7448 "without weapon pickups"
7449 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7452 msgid "Weapon arenas:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7456 msgid "Custom weapons"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7460 msgid "Most weapons"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7468 msgid "Special arenas:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7473 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7474 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7475 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7476 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7478 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7479 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7483 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7484 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7485 "switch to another weapon."
7487 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7491 msgid "with blaster"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7495 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7496 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7503 msgid "SRVS^Categories"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7511 msgid "Show empty servers"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7519 msgid "Show full servers that have no slots available"
7520 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7527 msgid "Show high latency servers"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7531 msgid "Reload the server list"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7540 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7541 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7553 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7554 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7558 msgid "No Terms of Service specified"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7576 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7577 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7580 msgid "N/A (auth library missing)"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7584 msgid "Not supported (can't connect)"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7588 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7592 msgid "Supported (will encrypt)"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7596 msgid "Supported (won't encrypt)"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7600 msgid "Requested (will encrypt)"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7604 msgid "Requested (won't encrypt)"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7608 msgid "Required (can't connect)"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7612 msgid "Required (will encrypt)"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7616 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7617 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7621 msgid "custom stats server"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7626 msgid "stats disabled"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7631 msgid "stats enabled"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7641 msgid "Terms of Service"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7694 msgid "Server Information"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7706 msgid "Music Player"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7710 msgid "Auto record demos"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7718 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7719 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7726 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7727 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7731 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7740 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7741 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7748 msgid "MUSICPL^Add all"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7752 msgid "Set as menu track"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7756 msgid "Reset default menu track"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7764 msgid "Random order"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7768 msgid "MUSICPL^Stop"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7772 msgid "MUSICPL^Play"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7776 msgid "MUSICPL^Pause"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7780 msgid "MUSICPL^Prev"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7784 msgid "MUSICPL^Next"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7788 msgid "MUSICPL^Remove"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7792 msgid "MUSICPL^Remove all"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7796 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7800 msgid "Open in the viewer"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7825 msgid "Apply immediately"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7837 msgid "Glowing color"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7841 msgid "Detail color"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7849 msgid "Allow player statistics to track your client"
7850 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7853 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7854 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7857 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7858 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7861 msgid "Select language..."
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7865 msgid "Are you sure you want to quit?"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7869 msgid "Quit the game"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7893 msgid "Set * as child"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7901 msgid "Detach from *"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7905 msgid "Visual object properties for *:"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7913 msgid "Set color main:"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7917 msgid "Set color glow:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7925 msgid "Physical object properties for *:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7929 msgid "Set material:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7933 msgid "Set solidity:"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7945 msgid "Set physics:"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7973 msgid "* object info"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7981 msgid "* attachment info"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7989 msgid "* is the object you are facing"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7993 msgid "Sandbox Tools"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8021 msgid "Change the game settings"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8033 msgid "VOL^Ambient:"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8065 msgid "New style sound attenuation"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8069 msgid "Mute sounds when not active"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8077 msgid "Sound output frequency"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8117 msgid "Number of channels for the sound output"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8153 msgid "Swap stereo output channels"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8157 msgid "Swap left/right channels"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8161 msgid "Headphone friendly mode"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8166 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8167 "stereo separation a bit for headphones)"
8168 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8171 msgid "Hit indication sound"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8175 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8176 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8183 msgid "Decrease pitch with more damage"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8191 msgid "Increase pitch with more damage"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8199 msgid "Chat message sound"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8207 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8211 msgid "Focus sounds"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8215 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8216 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8219 msgid "Time announcer:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8223 msgid "WRN^Disabled"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8235 msgid "Automatic taunts:"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8239 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8240 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8251 msgid "Debug info about sounds"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8255 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8256 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8259 msgid "Reset key bindings"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8263 msgid "Quality preset:"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8291 msgid "PRE^Ultimate"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8295 msgid "Geometry detail:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8299 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8300 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8327 msgid "Player detail:"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8351 msgid "Texture resolution:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8363 msgid "RES^Very low"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8385 msgid "Avoid lossy texture compression"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8389 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8390 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8397 msgid "Show surfaces"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8402 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8403 "performance boost, but looks very ugly."
8404 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8407 msgid "Use lightmaps"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8412 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8414 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8417 msgid "Deluxe mapping"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8421 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8429 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8430 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8433 msgid "Offset mapping"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8438 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8439 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8440 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8443 msgid "Relief mapping"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8448 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8449 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8452 msgid "Reflections:"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8457 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8458 "with reflecting surfaces"
8459 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8462 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8482 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8483 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8486 msgid "Decals on models"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8495 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8496 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8503 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8504 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8507 msgid "Damage effects:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8511 msgid "DMGFX^Disabled"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8523 msgid "Realtime dynamic lights"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8528 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8529 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8537 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8541 msgid "Realtime world lights"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8546 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8548 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8551 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8555 msgid "Use normal maps"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8560 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8561 "light with a bumpy surface"
8562 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8565 msgid "Soft shadows"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8569 msgid "Corona brightness:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8573 msgid "Flare effects around certain lights"
8574 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8577 msgid "Fade coronas according to visibility"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8581 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8590 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8591 "pixels. Has a big impact on performance."
8592 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8595 msgid "Extra postprocessing effects"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8600 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8602 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8605 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8606 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8609 msgid "Motion blur:"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8617 msgid "Spawnpoint effects"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8621 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8622 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8631 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8632 "gives for better performance"
8633 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8636 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8637 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8640 msgid "No crosshair"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8650 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8652 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8665 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8669 msgid "Enable center crosshair dot"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8673 msgid "Use normal crosshair color"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8677 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8681 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8685 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8689 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8693 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8697 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8701 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8713 msgid "Fading speed:"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8717 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8721 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8722 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8725 msgid "Show team sizes:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8730 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8731 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8733 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8741 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8742 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8745 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8746 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8749 msgid "Control transparency of the waypoints"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8758 msgid "Edge offset:"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8762 msgid "Fade when near the crosshair"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8766 msgid "Display names instead of icons"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8786 msgid "Player Names"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8790 msgid "Show names above players"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8794 msgid "Max distance:"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8807 msgid "Only when near crosshair"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8811 msgid "Display health and armor"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8819 msgid "Damage overlay:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8827 msgid "HUD moves around following player's movement"
8828 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8831 msgid "Shake the HUD when hurt"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8836 msgid "Enter HUD editor"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8844 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8845 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8848 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8849 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8852 msgid "Frag Information"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8856 msgid "Display information about killing sprees"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8860 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8861 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8864 msgid "Show spree information in centerprints"
8865 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8868 msgid "Show spree information in death messages"
8869 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8872 msgid "Sprees in info messages:"
8873 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8876 msgid "SPREES^Disabled"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8892 msgid "Print on a seperate line"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8896 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8897 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8900 msgid "Add frag location to death messages when available"
8901 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8904 msgid "Gamemode Settings"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8908 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8909 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8912 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8913 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8922 msgid "Display console messages in the top left corner"
8923 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8926 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8927 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8930 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8931 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8934 msgid "Powerup notifications"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8938 msgid "Weapon centerprint notifications"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8942 msgid "Weapon info message notifications"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8950 msgid "Respawn countdown sounds"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8954 msgid "Killstreak sounds"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8958 msgid "Achievement sounds"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8970 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8971 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8974 msgid "Unavailable alpha:"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8978 msgid "Unavailable color:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8982 msgid "GHOITEMS^Black"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8986 msgid "GHOITEMS^Dark"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8990 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8994 msgid "GHOITEMS^Normal"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8998 msgid "GHOITEMS^Blue"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9007 msgid "Force player models to mine"
9008 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9011 msgid "Force player colors to mine"
9012 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9016 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9018 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9021 msgid "Except in team games"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9025 msgid "Only in Duel"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9029 msgid "Only in team games"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9033 msgid "In team games and Duel"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9037 msgid "Body fading:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9065 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9069 msgid "1st person perspective"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9073 msgid "Slide to third person upon death"
9074 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9077 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9081 msgid "Smooth the view while crouching"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9085 msgid "View waving while idle"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9089 msgid "View bobbing while walking around"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9093 msgid "3rd person perspective"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9097 msgid "Back distance"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9105 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9109 msgid "Field of view:"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9113 msgid "Field of vision in degrees"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9117 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9121 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9122 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9125 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9129 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9130 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9133 msgid "ZOOM^Instant"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9137 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9142 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9143 "sensitivity change)"
9144 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9147 msgid "Velocity zoom"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9151 msgid "Forward movement only"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9155 msgid "VZOOM^Factor"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9159 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9160 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9163 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9164 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9167 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9168 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9176 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9177 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9188 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9189 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9193 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9194 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9197 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9201 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9206 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9208 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9211 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9212 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9215 msgid "Draw 1st person weapon model"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9219 msgid "Draw the weapon model"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9225 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9226 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9229 msgid "Weapon model opacity:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9233 msgid "Gun model swaying"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9237 msgid "Gun model bobbing"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9246 msgid "Key Bindings"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9250 msgid "Change key..."
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9270 msgid "Sensitivity:"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9274 msgid "Mouse speed multiplier"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9278 msgid "Smooth aiming"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9282 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9283 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9286 msgid "Invert aiming"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9290 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9294 msgid "Use system mouse positioning"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9298 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9304 msgid "Disable system mouse acceleration"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9308 msgid "Make use of DGA mouse input"
9309 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9312 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9313 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9316 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9317 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9320 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9321 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9324 msgid "Jetpack on jump:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9328 msgid "JPJUMP^Disabled"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9342 msgid "Use joystick input"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9346 msgid "Command when pressed:"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9350 msgid "Command when released:"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9358 msgid "User defined key bind"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9381 msgid "Show netgraph"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9385 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9386 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9389 msgid "Packet loss compensation"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9393 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9394 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9397 msgid "Movement prediction error compensation"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9401 msgid "Use encryption (AES) when available"
9402 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9406 msgid "Bandwidth limit:"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9410 msgid "Specify your network speed"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9426 msgid "Local latency:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9430 msgid "HTTP downloads"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9434 msgid "Simultaneous:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9438 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9439 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9446 msgid "Show frames per second"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9450 msgid "Show your rendered frames per second"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9458 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9466 msgid "TRGT^Disabled"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9474 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9478 msgid "Menu tooltips:"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9483 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9484 "command bound to the menu item)"
9486 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9489 msgid "TLTIP^Disabled"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9493 msgid "TLTIP^Standard"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9497 msgid "TLTIP^Advanced"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9501 msgid "Show current date and time"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9505 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9506 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9509 msgid "Enable developer mode"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9513 msgid "Advanced settings..."
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9517 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9518 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9522 msgid "Factory reset"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9526 msgid "Cvar filter:"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9530 msgid "Modified cvars only"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9546 msgid "Description:"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9550 msgid "Advanced settings"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9554 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9555 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9558 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9559 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9566 msgid "Text Language"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9570 msgid "Set language"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9574 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9575 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9578 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9579 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9582 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9583 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9586 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9587 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9590 msgid "Disconnect now"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9594 msgid "Switch language"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9606 msgid "Font/UI size:"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9610 msgid "SZ^Unreadable"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9646 msgid "Color depth:"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9650 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9651 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9666 msgid "Vertical Synchronization"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9671 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9672 "screen refresh rate"
9673 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9676 msgid "High-quality frame buffer"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9680 msgid "Antialiasing:"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9685 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9686 "might decrease performance by quite a lot"
9687 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9704 msgid "Resolution scaling:"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9709 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9711 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9718 msgid "Anisotropic filtering quality"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9722 msgid "ANISO^Disabled"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9734 msgid "Depth first:"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9739 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9740 "normal rendering starts"
9741 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9760 msgid "Brightness of black"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9768 msgid "Brightness of white"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9777 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9779 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9782 msgid "Contrast boost:"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9786 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9787 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9795 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9796 "requires GLSL color control"
9797 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9800 msgid "LIT^Ambient:"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9805 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9807 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9814 msgid "Global rendering brightness"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9818 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9819 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9823 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9824 "strange input or video lag on some machines"
9825 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9828 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9829 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9832 msgid "Flip view horizontally"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9836 msgid "Poor man's left handed mode"
9837 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9840 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9844 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9848 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9849 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9852 msgid "Campaign Difficulty:"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9868 msgid "Play campaign!"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9872 msgid "Singleplayer"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9876 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9877 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9884 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9885 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9888 msgid "Autoselect team (recommended)"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9913 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9914 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9917 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9918 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9925 msgid "Don't accept (quit the game)"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9929 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9930 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9933 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9934 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9941 msgid "free for all"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9949 msgid "move forwards"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9953 msgid "move backwards"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9961 msgid "strafe right"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9969 msgid "crouch / sink"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9981 msgid "WEAPON^previous"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9989 msgid "WEAPON^previously used"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10005 msgid "toggle zoom"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10009 msgid "show scores"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10013 msgid "screen shot"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10017 msgid "maximize radar"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10021 msgid "3rd person view"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10025 msgid "enter spectator mode"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10029 msgid "Communication"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10033 msgid "public chat"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10041 msgid "show chat history"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10057 msgid "enter console"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10065 msgid "auto-join team"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10069 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10070 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10073 msgid "suicide / respawn"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10081 msgid "scoreboard user interface"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10085 msgid "User defined"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10089 msgid "Development"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10093 msgid "sandbox menu"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10097 msgid "drag object (sandbox)"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10101 msgid "waypoint editor menu"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10105 msgid "Leave current match"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10113 msgid "Leave campaign"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10117 msgid "Leave singleplayer"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10121 msgid "Leave multiplayer"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10125 msgid "Leave current campaign level"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10129 msgid "Leave current singleplayer match"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10133 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10134 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10137 msgid "Do not press this button again!"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10142 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10143 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10147 msgid "%s's Xonotic Server"
10148 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10152 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10154 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10161 msgid "<no model found>"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10165 msgid "SERVER^Remove favorite"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10169 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10170 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10173 msgid "SERVER^Favorite"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10178 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10180 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10200 msgid "AES level %d"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10208 msgid "encryption:"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10218 msgid "modified settings"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10223 msgid "official settings"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10227 msgid "SLCAT^Favorites"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10231 msgid "SLCAT^Recommended"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10235 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10239 msgid "SLCAT^Servers"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10243 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10247 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10251 msgid "SLCAT^Overkill"
10252 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10255 msgid "SLCAT^InstaGib"
10256 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10259 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10260 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10288 msgid "PARTQUAL^Low"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10292 msgid "PARTQUAL^Medium"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10296 msgid "PARTQUAL^Normal"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10300 msgid "PARTQUAL^High"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10304 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10308 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10313 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10314 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10316 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10319 msgid "Screen resolution"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10323 msgid "FADESPEED^Slow"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10327 msgid "FADESPEED^Normal"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10331 msgid "FADESPEED^Fast"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10335 msgid "FADESPEED^Instant"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10388 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10389 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10396 msgid "Last match:"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10400 msgid "Time played:"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10404 msgid "Favorite map:"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10415 msgid "Wins/Losses:"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10420 msgid "Win percentage:"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10425 msgid "Kills/Deaths:"
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10430 msgid "Kill ratio:"
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10442 msgid "Percentile:"
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10447 msgid "%d (unranked)"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10451 msgid "Update can be downloaded at:"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10455 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10456 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10460 msgid "Update to %s now!"
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10465 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10466 "^1Expect visual problems."
10468 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10472 msgid "Use default"
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10476 msgid "Team Color:"