1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
28 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
30 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
31 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
32 "Last-Translator: NaitLee, 2022\n"
33 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
34 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
43 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
44 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
46 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
48 msgid "^1Couldn't write to %s"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
58 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
59 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
64 "^1Multiline message at time %s that\n"
65 "^BOLDlasts longer than normal"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
72 msgid "Message at time %s"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
76 msgid "Generic message"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
84 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
85 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
86 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
99 msgid "^1Spectating: ^7%s"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
104 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
105 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
115 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 msgid "previous weapon"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
129 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
130 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
135 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
139 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
145 msgid "secondary fire"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
151 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
156 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲型別詳情"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
166 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
169 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
170 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
171 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
177 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
178 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
181 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
182 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
185 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
186 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
190 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
191 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
196 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
205 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
206 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
210 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
211 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
214 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
220 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
224 msgid "team selection"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating this player:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
232 msgid "^1Spectating you:"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
236 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
237 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
240 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
241 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
244 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
245 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
248 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
249 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
252 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
286 msgid "QMCMD^nice one"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
290 msgid "QMCMD^good game"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^Send in English"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
307 msgid "QMCMD^Team chat"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
311 msgid "QMCMD^strength soon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
331 msgid "QMCMD^negative"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
335 msgid "QMCMD^positive"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
425 msgid "QMCMD^Settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
442 msgid "QMCMD^Names above players"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
454 msgid "QMCMD^Net graph"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
505 msgid "QMCMD^End match"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
521 msgid "Server's custom quickmenu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
525 msgid "Waypoint editor quickmenu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
529 msgid "QMCMD^Spectate a player"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
554 msgid "Intermediate %d"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
565 msgid "missing a checkpoint"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
569 msgid "Click to select teleport destination"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
573 msgid "Click to select spawn location"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Number of ball carrier kills"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgid "Number of deaths"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 msgid "SCO^destroyed"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 msgid "The total damage done"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgid "The total damage taken"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgid "Number of flag drops"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgid "Number of faults committed"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgid "Number of flag carrier kills"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "Number of kills minus suicides"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "Number of goals scored"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "Number of keys carrier kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 msgid "The kill-death ratio"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "Number of kills"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "Number of lives (LMS)"
748 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgid "Number of times a key was lost"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "Number of objectives destroyed"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "SCO^objectives"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
786 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 msgid "Number of players pushed into void"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 msgid "Number of flag returns"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 msgid "Number of revivals"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 msgid "Number of rounds won"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
845 msgid "SCO^rounds won"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 msgid "Number of suicides"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 msgid "Number of kills minus deaths"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
881 msgid "Number of teamkills"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
885 msgid "SCO^teamkills"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
889 msgid "Number of ticks (Domination)"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
901 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
902 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
906 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
907 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
914 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
915 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
919 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
920 "cvar scoreboard_columns"
922 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
926 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
929 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
933 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
934 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴充套件到 "
937 "cvar scoreboard_columns 以便你更改"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
940 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
941 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
944 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
945 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
949 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
950 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
951 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
952 "field to show all fields available for the current game mode."
954 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
955 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
956 "用‘all’以顯示當前遊戲型別的所有域。"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
960 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
961 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
963 "特殊遊戲型別‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲型別。"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
966 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
967 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
971 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
972 "right of the vertical bar aligned to the right."
973 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
977 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
978 "other gamemodes except DM."
979 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲型別顯示。"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
995 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
996 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1007 msgid "Monsters killed:"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1011 msgid "Secrets found:"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1035 msgid "Team Selection"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1040 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1041 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1045 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1046 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1050 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1051 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1055 msgid "^3%1.0f minutes"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1060 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1061 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1070 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1071 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1075 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1076 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1080 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1081 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1085 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1086 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1090 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1091 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1118 msgid "Warmup: no time limit"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1122 msgid "Warmup: too few players"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1130 msgid "Sudden Death"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1139 msgid "Overtime #%d"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1143 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1144 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1147 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1148 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1151 msgid "A vote has been called for:"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1155 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1156 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1159 msgid "^1Configure the HUD"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1196 #: qcsrc/client/main.qc:300
1197 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1198 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1222 msgid "All Weapons Arena"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1227 msgid "All Available Weapons Arena"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1232 msgid "Most Weapons Arena"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1237 msgid "Most Available Weapons Arena"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1242 msgid "No Weapons Arena"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1257 msgid "Your client version is outdated."
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1261 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1262 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1265 msgid "Please update!"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1269 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1270 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1273 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1274 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1278 msgid "Welcome to %s"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1288 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1289 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1297 msgid "This match supports"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1307 msgid "%d to %d players"
1308 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1312 msgid "%d players maximum"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1317 msgid "%d players minimum"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1321 msgid "Active modifications:"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1325 msgid "Special gameplay tips:"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1329 msgid "Server's message"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1334 msgid "%s (not bound)"
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1351 msgid "Decide the gametype"
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1355 msgid "Vote for a map"
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1360 msgid "%d seconds left"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1364 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1365 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1368 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1369 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1372 msgid "Requesting preview..."
1375 #: qcsrc/client/view.qc:889
1379 #: qcsrc/client/view.qc:894
1380 msgid "Capture progress"
1383 #: qcsrc/client/view.qc:899
1384 msgid "Revival progress"
1387 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1388 msgid "error creating curl handle"
1389 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1397 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1399 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1408 msgid "Point limit:"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1416 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1417 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1421 msgid "Round limit:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1426 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1427 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1430 msgid "Capture time rankings"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1434 msgid "Capture the Flag"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1439 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1440 "from the other team"
1441 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1444 msgid "Capture limit:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1448 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1449 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1461 msgid "Race for fastest time."
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1469 msgid "Score as many frags as you can"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1474 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1483 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1484 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1491 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1492 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1500 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1501 "freeze all enemies to win"
1502 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1509 msgid "Survive against waves of monsters"
1510 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1513 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 msgid "Gather all the keys to win the round"
1522 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1529 msgid "^1You have no more lives left"
1530 msgstr "^1你已經用盡你的生命"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1533 msgid "Last Man Standing"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1537 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1538 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1549 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1550 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1557 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1558 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1561 msgid "Ball Stealer"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1565 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1566 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1573 msgid "Personal best"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1585 msgid "Race against other players to the finish line"
1586 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1593 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1594 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1597 msgid "Team Deathmatch"
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1604 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1608 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1612 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1625 msgid "Medium armor"
1628 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1632 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1637 msgid "Small health"
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1641 msgid "Medium health"
1644 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1648 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1653 #: qcsrc/common/util.qc:263
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1662 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1663 msgid "Fuel regenerator"
1666 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1670 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1672 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1675 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1680 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1681 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1682 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1685 msgid "It's your turn"
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1699 msgid "Current Game"
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1721 msgid "Minigame message"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1735 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1736 msgstr "完成!點選“下一關”以繼續"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1745 msgid "You are spectating"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1749 msgid "Better luck next time!"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1753 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1754 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1757 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1758 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1761 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1762 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1765 msgid "Push the boulders onto the targets"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1786 msgid "Connect Four"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1796 msgid "%s^7 won the game!"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1809 msgid "You lost the game!"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1823 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1830 msgid "Click on the game board to place your piece"
1831 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1834 msgid "Nine Men's Morris"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1839 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1840 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1843 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1844 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1847 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1848 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1860 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1861 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1868 msgid "Add AI player"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1872 msgid "Remove AI player"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1881 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1882 msgstr "選擇選單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1888 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1889 msgstr "選擇選單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1893 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1894 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1902 msgid "Peg Solitaire"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1906 msgid "All pieces cleared!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1910 msgid "Remaining pieces:"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1915 msgid "Pieces left: %s"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1919 msgid "No more valid moves"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1923 msgid "Well done, you win!"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1927 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1928 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1935 msgid "Single Player"
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1958 msgid "Spider attack"
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1965 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1971 msgid "Wyvern attack"
1974 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2045 msgid "Draw damage numbers"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2049 msgid "Font size minimum:"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2053 msgid "Font size maximum:"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2066 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2067 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2072 msgid "off-hand hook"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2077 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2078 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2081 msgid "Vaporizer ammo"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2090 msgid "Napalm grenade"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2098 msgid "Translocate grenade"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2102 msgid "Spawn grenade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2106 msgid "Heal grenade"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2110 msgid "Monster grenade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2114 msgid "Entrap grenade"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2118 msgid "Veil grenade"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2123 msgid "drop weapon / throw nade"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2128 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2129 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2137 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2138 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2141 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2145 msgid "Overkill MachineGun"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2149 msgid "Overkill Nex"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2153 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2157 msgid "Overkill Shotgun"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2163 msgid "Invisibility"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2189 msgid "Spawn Shield"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2193 msgid "Superweapons"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2252 msgid "Flag carrier"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2256 msgid "Enemy carrier"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2260 msgid "Dropped flag"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2284 msgid "Return flag here"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2295 msgid "Control point"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2320 msgid "Ball carrier"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2358 msgid "%s needing help!"
2361 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2362 msgid "^1Server notices:"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2366 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2367 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2371 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2372 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2377 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2378 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2380 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2385 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2386 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2390 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2391 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2396 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2397 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2399 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2404 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2407 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2408 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2412 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2415 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2416 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2419 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2420 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2423 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2424 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2428 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2430 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2433 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2434 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2439 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2441 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2446 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2447 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2450 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2451 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2454 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2459 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2460 msgstr "^BG%s^BG丟掉了^TC^TT隊^BG旗子"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2464 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2465 msgstr "^BG%s^BG 丟掉了旗子"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2469 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2470 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2474 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2475 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2480 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2481 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2486 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2487 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2490 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2491 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2494 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2495 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2498 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2499 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2502 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2503 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2506 msgid "^F2Match is restarting..."
2507 msgstr "^F2正在重新開始競賽……"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2511 msgid "^F4Countdown stopped!"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2541 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2566 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2586 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2606 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2616 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2622 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2627 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2642 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2647 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2653 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2658 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2668 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2678 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2688 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2693 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2698 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2703 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2708 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2713 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2718 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2723 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2728 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2733 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2738 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2743 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2748 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2753 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2758 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2763 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2768 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2773 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2778 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2783 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2788 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2794 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2800 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2805 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2810 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2815 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2820 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2825 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2826 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2830 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2835 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2840 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2845 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2850 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2855 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2860 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2865 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2870 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2875 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2880 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2885 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2890 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2895 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2900 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2905 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2910 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2915 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2920 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2925 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2930 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2935 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2940 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2945 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2950 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2955 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2970 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2975 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2980 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2981 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2985 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2990 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2991 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2995 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2996 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3000 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3001 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3005 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3006 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3010 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3011 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3015 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3016 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3021 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3022 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3026 msgid "^BGRound tied"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3031 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3032 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3036 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3037 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3041 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3042 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3046 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3047 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3052 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3053 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3058 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3059 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3064 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3065 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3070 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3071 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3076 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3077 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3082 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3083 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3088 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3089 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3094 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3095 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3099 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3100 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3104 msgid "^BG%s^F3 connected"
3105 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3109 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3110 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3114 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3115 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3120 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3121 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3126 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3127 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3131 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3132 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3136 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3137 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3141 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3142 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3146 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3147 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3151 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3152 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3156 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3157 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3161 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3162 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3166 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3167 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3170 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3175 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3179 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3180 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3184 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3185 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3189 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3190 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3194 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3195 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3198 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3199 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3202 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3203 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3208 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3212 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3213 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3217 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3218 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3222 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3223 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3227 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3228 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3232 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3233 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3237 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3238 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3242 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3243 "spectators aren't allowed at the moment."
3244 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3248 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3249 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3253 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3254 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3258 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3259 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3263 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3264 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3268 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3269 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3273 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3274 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3278 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3279 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3283 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3284 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3289 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3291 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3296 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3298 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3302 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3303 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3308 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3310 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3313 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3314 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3319 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3320 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3321 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3325 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3326 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3329 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3330 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3333 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3334 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3339 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3342 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3347 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3349 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3354 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3355 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3357 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3358 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3363 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3364 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3368 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3369 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3383 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3384 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍殺害%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3393 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3398 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3403 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3404 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3408 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3418 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3419 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3428 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3438 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3443 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3448 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3453 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3458 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3463 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3478 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3488 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3489 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3499 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3504 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3505 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3520 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3521 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3525 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3530 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3535 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3540 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3545 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3550 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3561 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3567 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3572 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星旋槍刺到人間蒸發%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3578 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3585 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3591 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3592 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3597 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3612 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3617 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3622 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3623 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3637 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3638 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3642 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3647 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3652 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3657 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3662 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3663 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3667 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3668 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3672 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3673 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3677 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3682 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋槍刺得從人間蒸發%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3686 msgid "^F4You are now alone!"
3687 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3690 msgid "^BGYou are attacking!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3694 msgid "^BGYou are defending!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3699 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3700 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3704 msgid "%s players are needed for this match."
3705 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3712 msgid "^BGGame starts in"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3717 msgid "^BGRound %s starts in"
3718 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3721 msgid "^F4Round cannot start"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3725 msgid "^F2Don't camp!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3730 "^BGYou are now free.\n"
3731 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3732 "^BGif you think you will succeed."
3736 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3739 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3740 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3744 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3745 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3746 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3748 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3749 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3753 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3754 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3757 msgid "^BGYou captured the flag!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3762 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3763 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3767 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3768 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3772 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3773 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3777 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3778 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3782 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3783 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3787 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3788 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3792 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3793 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3797 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3798 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3802 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3803 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3806 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3807 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3810 msgid "^BGYou got the flag!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3815 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3816 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3820 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3821 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3825 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3826 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3830 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3831 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3835 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3836 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3840 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3841 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3845 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3846 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3850 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3851 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3855 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3856 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3860 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3861 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3865 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3866 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3870 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3871 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3875 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3876 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3879 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3880 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3883 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3884 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3887 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3888 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3892 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3893 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3899 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3900 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3904 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3905 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3911 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3912 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3916 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3917 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3921 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3922 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3926 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3927 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3931 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3932 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3936 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3937 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3941 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3942 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3946 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3947 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3951 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3952 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3956 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3957 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3960 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3961 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3966 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3967 "You are now on: %s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3973 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3974 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3977 msgid "^K1Die camper!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3981 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3982 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3985 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3986 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3990 msgid "^K1You were %s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3994 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3998 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4002 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4006 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4010 msgid "^K1You fragged yourself!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4014 msgid "^K1You need to be more careful!"
4015 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4018 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4019 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4022 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4026 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4027 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4030 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4034 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4035 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4038 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4039 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4042 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4046 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4050 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4051 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4054 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4055 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4058 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4059 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4062 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4063 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4066 msgid "^K1You need to preserve your health"
4067 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4070 msgid "^K1You became a shooting star!"
4071 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4074 msgid "^K1You melted away in slime!"
4075 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4078 msgid "^K1You committed suicide!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4082 msgid "^K1You ended it all!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4086 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4087 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4091 msgid "^BGYou are now on: %s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4095 msgid "^K1You died in an accident!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4099 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4100 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4103 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4104 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4107 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4108 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4111 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4112 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4115 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4116 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4119 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4120 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4123 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4124 msgstr "^K1你被籠罩在野蜂的爆炸中!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4127 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4128 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4131 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4132 msgstr "^K1你被籠罩在猛禽的集束爆破中!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4135 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4136 msgstr "^K1你被籠罩在猛禽的爆炸中!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4139 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4140 msgstr "^K1你被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4143 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4144 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人炸成了碎片!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4147 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4148 msgstr "^K1你被籠罩在競速者的爆炸中!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4151 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4152 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4155 msgid "^K1Watch your step!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4160 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4161 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4165 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4166 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4170 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4171 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4175 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4176 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4181 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4184 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4189 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4192 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4196 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4197 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4201 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4202 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4205 msgid "^BGDoor unlocked!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4210 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4211 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4215 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4216 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4219 msgid "^K3You revived yourself"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4224 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4225 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4229 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4230 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4233 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4234 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4237 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4238 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4241 msgid "^K1You froze yourself"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4245 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4246 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4250 msgid "^K1A %s has arrived!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4254 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4255 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4258 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4259 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4263 "^K1No spawnpoints available!\n"
4264 "Hope your team can fix it..."
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4272 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4273 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4275 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4276 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4279 msgid "^BGYou picked up the ball"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4283 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4284 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4288 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4289 "Help the key carriers to meet!"
4291 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4296 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4297 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4299 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4304 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4305 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4307 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4308 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4311 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4312 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4315 msgid "^BGScanning frequency range..."
4316 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4319 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4320 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4323 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4324 msgstr "^BG你已耗盡生命,你必須等待至下一輪競賽"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4328 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4329 "Use the same command again to spectate anyway."
4331 "^F4警告:^BG在進入旁觀模式後,不能重新加入此局競賽。\n"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4335 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4336 msgstr "^BG敵人現在可在雷達上看到領導者!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4341 "^BGWaiting for players to join...\n"
4342 "Need active players for: %s"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4349 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4350 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4353 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4354 msgstr "^BG你的武器被降級,找到一些彈藥來恢復!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4357 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4358 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4361 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4362 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4365 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4366 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4370 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4371 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4376 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4377 "Next weapon: ^F1%s"
4379 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4384 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4385 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4389 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4390 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4393 msgid "^BGYou captured a control point"
4394 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4398 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4399 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4402 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4403 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4406 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4407 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4411 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4412 "^F2Capture some control points to unshield it"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4418 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4419 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4423 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4424 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4431 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4432 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4436 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4437 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4441 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4442 "Keep fragging until we have a winner!"
4444 "^F2現在是^F4超時階段^F2!\n"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4449 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4450 "Keep scoring until we have a winner!"
4452 "^F2現在是^F4超時階段^F2!\n"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4457 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4459 "Generators are now decaying.\n"
4460 "The more control points your team holds,\n"
4461 "the faster the enemy generator decays"
4463 "^F2現在是^F4超時階段^F2!\n"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4472 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4473 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4475 "^F2現在是^F4超時階段^F2!\n"
4476 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4479 msgid "^K1In^BG-portal created"
4480 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4483 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4484 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4487 msgid "^F1Portal creation failed"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4491 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4492 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4495 msgid "^F2Strength has worn off"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4499 msgid "^F2Shield surrounds you"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4503 msgid "^F2Shield has worn off"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4507 msgid "^F2You are on speed"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4511 msgid "^F2Speed has worn off"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4515 msgid "^F2You are invisible"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4519 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4523 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4524 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4527 msgid "^BGSequence completed!"
4528 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4531 msgid "^BGThere are more to go..."
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4536 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4537 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4540 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4544 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4548 msgid "^F2You now have a superweapon"
4549 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4552 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4553 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4556 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4557 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4560 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4561 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4564 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4565 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4568 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4569 msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後開始"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4572 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4573 msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後結束"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4576 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4577 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4581 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4582 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4586 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4587 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4591 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4592 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4596 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4603 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4604 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4637 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4638 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4642 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4643 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4646 msgid "TRIPLE FRAG! "
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4651 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4652 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4656 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4665 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4666 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4670 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4671 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4679 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4680 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4684 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4693 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4698 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4707 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4712 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4713 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4721 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4722 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4726 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4727 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4730 msgid "ARMAGEDDON! "
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4735 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4736 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4740 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4741 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4747 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4750 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4763 msgid "%d score spree! "
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4768 msgid "%d frag spree! "
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4772 msgid "First blood! "
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4776 msgid "First score! "
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4780 msgid "First casualty! "
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4784 msgid "First victim! "
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4789 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4794 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4799 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4804 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4809 msgid ", ending their %d frag spree"
4810 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4814 msgid ", ending their %d score spree"
4815 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4819 msgid ", losing their %d frag spree"
4820 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4824 msgid ", losing their %d score spree"
4825 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4830 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4889 msgid "GENERATOR^Red"
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4893 msgid "GENERATOR^Blue"
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4897 msgid "GENERATOR^Yellow"
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4901 msgid "GENERATOR^Pink"
4904 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4906 msgid "%s under attack!"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4914 msgid "eWheel Turret"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4930 msgid "Fusion Reactor"
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4934 msgid "Hellion Missile Turret"
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4942 msgid "Hunter-Killer Turret"
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4946 msgid "Hunter-Killer"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4950 msgid "Machinegun Turret"
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4966 msgid "Phaser Cannon"
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4974 msgid "Plasma Cannon"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4982 msgid "Dual Plasma Cannon"
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4995 msgid "Walker Turret"
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5002 #: qcsrc/common/util.qc:248
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5007 #: qcsrc/common/util.qc:249
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5010 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:250
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5017 #: qcsrc/common/util.qc:251
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5020 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:252
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5024 msgid "Rocket Flying"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:253
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5029 msgid "Invincible Projectiles"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:254
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5037 #: qcsrc/common/util.qc:255
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5042 #: qcsrc/common/util.qc:256
5046 #: qcsrc/common/util.qc:257
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5051 #: qcsrc/common/util.qc:258
5052 msgid "Melee only Arena"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:260
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5060 #: qcsrc/common/util.qc:261
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5062 msgid "Weapons stay"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:262
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5070 #: qcsrc/common/util.qc:264
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5075 #: qcsrc/common/util.qc:265
5079 #: qcsrc/common/util.qc:266
5083 #: qcsrc/common/util.qc:267
5087 #: qcsrc/common/util.qc:268
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5089 msgid "Touch explode"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:269
5093 msgid "Wall jumping"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:270
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5098 msgid "No start weapons"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:271
5105 #: qcsrc/common/util.qc:272
5106 msgid "Offhand blaster"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5122 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5126 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5226 msgstr "ScrollLock 鍵"
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5312 msgstr "PrintScreen 鍵"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5393 msgid "LEFT_SHOULDER"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5398 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5403 msgid "LEFT_TRIGGER"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5408 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5413 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5418 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5423 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5428 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5433 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5438 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5443 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5448 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5482 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5488 msgid "No right gunner!"
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5492 msgid "No left gunner!"
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5504 msgid "Racer cannon"
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5512 msgid "Raptor cannon"
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5519 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5520 msgid "Raptor flare"
5523 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5556 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5561 msgid "Grappling Hook"
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5577 msgid "Port-O-Launch"
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5585 msgid "T.A.G. Seeker"
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5611 msgid "CI_DEC^%s years"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5616 msgid "CI_ZER^%d years"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5621 msgid "CI_FIR^%d year"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5626 msgid "CI_SEC^%d years"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5631 msgid "CI_THI^%d years"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5636 msgid "CI_MUL^%d years"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5641 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5646 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5651 msgid "CI_FIR^%d week"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5656 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5661 msgid "CI_THI^%d weeks"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5666 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5671 msgid "CI_DEC^%s days"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5676 msgid "CI_ZER^%d days"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5681 msgid "CI_FIR^%d day"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5686 msgid "CI_SEC^%d days"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5691 msgid "CI_THI^%d days"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5696 msgid "CI_MUL^%d days"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5701 msgid "CI_DEC^%s hours"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5706 msgid "CI_ZER^%d hours"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5711 msgid "CI_FIR^%d hour"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5716 msgid "CI_SEC^%d hours"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5721 msgid "CI_THI^%d hours"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5726 msgid "CI_MUL^%d hours"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5731 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5736 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5741 msgid "CI_FIR^%d minute"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5746 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5751 msgid "CI_THI^%d minutes"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5756 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5761 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5766 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5771 msgid "CI_FIR^%d second"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5776 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5781 msgid "CI_THI^%d seconds"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5786 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5809 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5810 msgid "No description"
5813 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5816 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5817 "please file an issue."
5818 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5820 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5822 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5823 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5825 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5827 msgid "%02d:%02d:%02d"
5828 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5830 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5835 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5847 msgid "Extended Team"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5871 msgid "Level Design"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5875 msgid "Music / Sound FX"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5883 msgid "Marketing / PR"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5895 msgid "Engine Additions"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5903 msgid "Other Active Contributors"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5923 msgid "Chinese (China)"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5927 msgid "Chinese (Taiwan)"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5943 msgid "English (Australia)"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5995 msgid "Portuguese (Brazil)"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6007 msgid "Scottish Gaelic"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6031 msgid "Past Contributors"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6035 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6036 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6039 msgid "will not be saved"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6043 msgid "will be saved to config.cfg"
6044 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6051 msgid "engine setting"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6072 msgid "The Xonotic credits"
6073 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6077 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6078 "player name to get started. You can change these options later through the "
6081 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6091 msgid "Name under which you will appear in the game"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6095 msgid "Text language:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6099 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6100 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6108 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6110 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在“用家檔案”選單更改"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6113 msgid "Save settings"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6132 msgid "Restart level"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6173 msgid "Ammunition display:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6177 msgid "Show only current ammo type"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6182 msgid "Noncurrent alpha:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6187 msgid "Noncurrent scale:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6224 msgid "Message duration:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6232 msgid "Flip messages order"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6237 msgid "Text alignment:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6251 msgid "Bold font scale:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6255 msgid "Centerprint Panel"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6259 msgid "Chat entries:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6267 msgid "Chat lifetime:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6271 msgid "Chat beep sound"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6279 msgid "Engine info:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6283 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6284 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6287 msgid "Engine Info Panel"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6291 msgid "Combine health and armor"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6297 msgid "Enable status bar"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6302 msgid "Status bar alignment:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6321 msgid "Icon alignment:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6325 msgid "Flip health and armor positions"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6329 msgid "Health/Armor Panel"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6333 msgid "Info messages:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6341 msgid "Info Messages Panel"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6361 msgid "Enable spectating"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6365 msgid "Enable even playing in warmup"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6373 msgid "Text/icon ratio:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6377 msgid "Hide spawned items"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6381 msgid "Hide big armor and health"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6385 msgid "Dynamic size"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6389 msgid "Items Time Panel"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6393 msgid "Mod Icons Panel"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6397 msgid "Notifications:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6401 msgid "Also print notifications to the console"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6405 msgid "Flip notify order"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6409 msgid "Entry lifetime:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6413 msgid "Entry fadetime:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6417 msgid "Notification Panel"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6429 msgid "Enable even observing"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6434 msgid "Enable only in Race/CTS"
6435 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6452 msgid "Inward align"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6456 msgid "Outward align"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6460 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6461 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6468 msgid "Include vertical speed"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6484 msgid "Acceleration:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6488 msgid "Include vertical acceleration"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6492 msgid "Physics Panel"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6496 msgid "Powerups Panel"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6501 msgid "Always enable"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6505 msgid "Forced aspect:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6509 msgid "Pressed Keys Panel"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6513 msgid "Quick Menu Panel"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6517 msgid "Race Timer Panel"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6521 msgid "Enable in team games"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6582 msgid "Always zoomed"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6586 msgid "Never zoomed"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6619 msgid "StrafeHUD mode:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6623 msgid "View angle centered"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6627 msgid "Velocity angle centered"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6631 msgid "StrafeHUD style:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6639 msgid "progress bar"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6655 msgid "Center panel"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6659 msgid "Reset colors"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6667 msgid "Angle indicator:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6686 msgid "Switch indicators:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6690 msgid "Direction caps:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6702 msgid "StrafeHUD Panel"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6710 msgid "Show elapsed time"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6714 msgid "Secondary timer:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6726 msgid "Alpha after voting:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6734 msgid "Fade out after:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6750 msgid "Fade effect:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6770 msgid "Weapon icons:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6774 msgid "Show only owned weapons"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6778 msgid "Show weapon ID as:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6794 msgid "Weapon ID scale:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6798 msgid "Show Accuracy"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6806 msgid "Ammo bar alpha:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6810 msgid "Ammo bar color:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6814 msgid "Weapons Panel"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6843 msgid "Save current skin"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6847 msgid "Panel background defaults:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6857 msgid "Border size:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6867 msgid "Test team color in configure mode"
6868 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6880 msgid "DOCK^Disabled"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6896 msgid "Grid settings:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6900 msgid "Snap panels to grid"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6920 msgid "Panel HUD Setup"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6937 msgid "Move target:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6966 msgid "Monster Tools"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6970 msgid "Find servers to play on"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6974 msgid "Host your own game"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6987 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6989 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7013 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7014 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7022 msgid "TIMLIM^Default"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7031 msgid "TIMLIM^Infinite"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7051 msgid "Player slots:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7056 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7058 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7061 msgid "Number of bots:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7065 msgid "Amount of bots on your server"
7066 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7073 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7074 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7085 msgid "You will win"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7093 msgid "You might win"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7125 msgid "Mutators and weapon arenas"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7134 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7135 "Delete to clear; Enter when done."
7137 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7144 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7145 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7148 msgid "Remove shown"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7152 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7153 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7160 msgid "Add every available map to your selection"
7161 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7168 msgid "Remove all the maps from your selection"
7169 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7172 msgid "Start multiplayer!"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7197 msgid "Map Information"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7205 msgid "Gameplay mutators:"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7210 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7211 "directional key to dodge"
7212 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7215 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7216 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7219 msgid "All players are almost invisible"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7224 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7226 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7229 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7230 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7233 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7234 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7238 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7240 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7243 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7244 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7247 msgid "Weapon & item mutators:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7251 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7252 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下“鉤爪”按鍵以使用"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7256 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7258 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7262 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7263 "with the Electro primary fire"
7264 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7268 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7269 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7271 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7272 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7276 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7277 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7278 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7280 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7284 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7285 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7288 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7289 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7292 msgid "Regular (no arena)"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7297 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7298 "without weapon pickups"
7299 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7302 msgid "Weapon arenas:"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7306 msgid "Custom weapons"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7310 msgid "Most weapons"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7318 msgid "Special arenas:"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7323 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7324 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7325 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7326 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7328 "玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。玩家耗盡彈藥後,要在 10 秒內找到一"
7329 "些;如果沒有找到,面對死亡。武器的次要攻擊不造成傷害,但可以用來彈射走位。"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7333 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7334 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7335 "switch to another weapon."
7337 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7341 msgid "with blaster"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7345 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7346 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7353 msgid "SRVS^Categories"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7361 msgid "Show empty servers"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7369 msgid "Show full servers that have no slots available"
7370 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7377 msgid "Show high latency servers"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7381 msgid "Reload the server list"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7390 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7391 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7403 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7404 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7408 msgid "No Terms of Service specified"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7426 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7427 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7430 msgid "N/A (auth library missing)"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7434 msgid "Not supported (can't connect)"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7438 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7442 msgid "Supported (will encrypt)"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7446 msgid "Supported (won't encrypt)"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7450 msgid "Requested (will encrypt)"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7454 msgid "Requested (won't encrypt)"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7458 msgid "Required (can't connect)"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7462 msgid "Required (will encrypt)"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7466 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7467 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7471 msgid "custom stats server"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7476 msgid "stats disabled"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7481 msgid "stats enabled"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7491 msgid "Terms of Service"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7544 msgid "Server Information"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7556 msgid "Music Player"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7560 msgid "Auto record demos"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7568 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7569 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7576 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7577 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7581 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7590 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7591 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7598 msgid "MUSICPL^Add all"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7602 msgid "Set as menu track"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7606 msgid "Reset default menu track"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7614 msgid "Random order"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7618 msgid "MUSICPL^Stop"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7622 msgid "MUSICPL^Play"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7626 msgid "MUSICPL^Pause"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7630 msgid "MUSICPL^Prev"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7634 msgid "MUSICPL^Next"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7638 msgid "MUSICPL^Remove"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7642 msgid "MUSICPL^Remove all"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7646 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7650 msgid "Open in the viewer"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7675 msgid "Apply immediately"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7687 msgid "Glowing color"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7691 msgid "Detail color"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7699 msgid "Allow player statistics to track your client"
7700 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7703 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7704 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7707 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7708 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7711 msgid "Select language..."
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7715 msgid "Are you sure you want to quit?"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7719 msgid "Quit the game"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7743 msgid "Set * as child"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7751 msgid "Detach from *"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7755 msgid "Visual object properties for *:"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7763 msgid "Set color main:"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7767 msgid "Set color glow:"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7775 msgid "Physical object properties for *:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7779 msgid "Set material:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7783 msgid "Set solidity:"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7795 msgid "Set physics:"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7823 msgid "* object info"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7831 msgid "* attachment info"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7839 msgid "* is the object you are facing"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7843 msgid "Sandbox Tools"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7872 msgid "Change the game settings"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7884 msgid "VOL^Ambient:"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7916 msgid "New style sound attenuation"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7920 msgid "Mute sounds when not active"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7928 msgid "Sound output frequency"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7968 msgid "Number of channels for the sound output"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8004 msgid "Swap stereo output channels"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8008 msgid "Swap left/right channels"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8012 msgid "Headphone friendly mode"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8017 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8018 "stereo separation a bit for headphones)"
8019 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8022 msgid "Hit indication sound"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8026 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8027 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8034 msgid "Decrease pitch with more damage"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8042 msgid "Increase pitch with more damage"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8050 msgid "Chat message sound"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8058 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8062 msgid "Focus sounds"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8066 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8067 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8070 msgid "Time announcer:"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8074 msgid "WRN^Disabled"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8086 msgid "Automatic taunts:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8090 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8091 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8108 msgid "Debug info about sounds"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8112 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8113 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8116 msgid "Reset key bindings"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8120 msgid "Quality preset:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8148 msgid "PRE^Ultimate"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8152 msgid "Geometry detail:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8156 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8157 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8184 msgid "Player detail:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8208 msgid "Texture resolution:"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8220 msgid "RES^Very low"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8242 msgid "Avoid lossy texture compression"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8246 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8247 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8254 msgid "Show surfaces"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8259 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8260 "performance boost, but looks very ugly."
8261 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8264 msgid "Use lightmaps"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8269 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8271 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8274 msgid "Deluxe mapping"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8278 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8286 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8287 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8290 msgid "Offset mapping"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8295 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8296 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8297 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8300 msgid "Relief mapping"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8305 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8306 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8309 msgid "Reflections:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8314 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8315 "with reflecting surfaces"
8316 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8319 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8339 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8340 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8343 msgid "Decals on models"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8352 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8353 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8360 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8361 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8364 msgid "Damage effects:"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8368 msgid "DMGFX^Disabled"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8380 msgid "Realtime dynamic lights"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8385 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8386 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8394 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8398 msgid "Realtime world lights"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8403 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8405 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8408 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8412 msgid "Use normal maps"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8417 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8418 "light with a bumpy surface"
8419 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8422 msgid "Soft shadows"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8426 msgid "Corona brightness:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8430 msgid "Flare effects around certain lights"
8431 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8434 msgid "Fade coronas according to visibility"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8438 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8447 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8448 "pixels. Has a big impact on performance."
8449 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8452 msgid "Extra postprocessing effects"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8457 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8459 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8462 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8463 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8466 msgid "Motion blur:"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8474 msgid "Spawnpoint effects"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8478 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8479 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8488 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8489 "gives for better performance"
8490 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8493 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8494 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8497 msgid "No crosshair"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8507 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8509 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8522 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8526 msgid "Enable center crosshair dot"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8530 msgid "Use normal crosshair color"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8534 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8538 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8542 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8546 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8550 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8554 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8558 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8570 msgid "Fading speed:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8574 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8578 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8579 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8582 msgid "Show team sizes:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8587 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8588 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8590 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8598 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8599 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8602 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8603 msgstr "顯示不同遊戲型別下的路徑點"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8606 msgid "Control transparency of the waypoints"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8615 msgid "Edge offset:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8619 msgid "Fade when near the crosshair"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8623 msgid "Display names instead of icons"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8643 msgid "Player Names"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8647 msgid "Show names above players"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8651 msgid "Max distance:"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8664 msgid "Only when near crosshair"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8668 msgid "Display health and armor"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8672 msgid "Damage overlay:"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8680 msgid "HUD moves around following player's movement"
8681 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8684 msgid "Shake the HUD when hurt"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8689 msgid "Enter HUD editor"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8697 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8698 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8701 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8702 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8705 msgid "Frag Information"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8709 msgid "Display information about killing sprees"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8713 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8714 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8717 msgid "Show spree information in centerprints"
8718 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8721 msgid "Show spree information in death messages"
8722 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8725 msgid "Sprees in info messages:"
8726 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8729 msgid "SPREES^Disabled"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8745 msgid "Print on a seperate line"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8749 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8750 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8753 msgid "Add frag location to death messages when available"
8754 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8757 msgid "Gamemode Settings"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8761 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8762 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8765 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8766 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8775 msgid "Display console messages in the top left corner"
8776 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8779 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8780 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8783 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8784 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8787 msgid "Powerup notifications"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8791 msgid "Weapon centerprint notifications"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8795 msgid "Weapon info message notifications"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8803 msgid "Respawn countdown sounds"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8807 msgid "Killstreak sounds"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8811 msgid "Achievement sounds"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8823 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8824 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8827 msgid "Unavailable alpha:"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8831 msgid "Unavailable color:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8835 msgid "GHOITEMS^Black"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8839 msgid "GHOITEMS^Dark"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8843 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8847 msgid "GHOITEMS^Normal"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8851 msgid "GHOITEMS^Blue"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8860 msgid "Force player models to mine"
8861 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8864 msgid "Force player colors to mine"
8865 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8869 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8871 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8874 msgid "Except in team games"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8878 msgid "Only in Duel"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8882 msgid "Only in team games"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8886 msgid "In team games and Duel"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8890 msgid "Body fading:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8918 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8922 msgid "1st person perspective"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8926 msgid "Slide to third person upon death"
8927 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8930 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8934 msgid "Smooth the view while crouching"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8938 msgid "View waving while idle"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8942 msgid "View bobbing while walking around"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8946 msgid "3rd person perspective"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8950 msgid "Back distance"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8958 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8962 msgid "Field of view:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8966 msgid "Field of vision in degrees"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8970 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8974 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8975 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8978 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8982 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8983 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8986 msgid "ZOOM^Instant"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8990 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8995 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8996 "sensitivity change)"
8997 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9000 msgid "Velocity zoom"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9004 msgid "Forward movement only"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9008 msgid "VZOOM^Factor"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9012 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9013 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9016 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9017 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9020 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9021 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9029 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9030 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9041 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9042 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9046 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9047 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9050 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9054 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9059 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9061 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9064 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9065 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9068 msgid "Draw 1st person weapon model"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9072 msgid "Draw the weapon model"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9078 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9079 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9082 msgid "Weapon model opacity:"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9086 msgid "Gun model swaying"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9090 msgid "Gun model bobbing"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9099 msgid "Key Bindings"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9103 msgid "Change key..."
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9123 msgid "Sensitivity:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9127 msgid "Mouse speed multiplier"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9131 msgid "Smooth aiming"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9135 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9136 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9139 msgid "Invert aiming"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9143 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9147 msgid "Use system mouse positioning"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9151 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9157 msgid "Disable system mouse acceleration"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9161 msgid "Make use of DGA mouse input"
9162 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9165 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9166 msgstr "按“進入控制檯”鍵也可以關閉控制檯"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9169 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9170 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9173 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9174 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9177 msgid "Jetpack on jump:"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9181 msgid "JPJUMP^Disabled"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9195 msgid "Use joystick input"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9199 msgid "Command when pressed:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9203 msgid "Command when released:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9211 msgid "User defined key bind"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9234 msgid "Show netgraph"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9238 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9239 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9242 msgid "Packet loss compensation"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9246 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9247 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9250 msgid "Movement prediction error compensation"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9254 msgid "Use encryption (AES) when available"
9255 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9259 msgid "Bandwidth limit:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9263 msgid "Specify your network speed"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9279 msgid "Local latency:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9283 msgid "HTTP downloads"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9287 msgid "Simultaneous:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9291 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9292 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9299 msgid "Show frames per second"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9303 msgid "Show your rendered frames per second"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9311 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9319 msgid "TRGT^Disabled"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9327 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9331 msgid "Menu tooltips:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9336 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9337 "command bound to the menu item)"
9339 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9342 msgid "TLTIP^Disabled"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9346 msgid "TLTIP^Standard"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9350 msgid "TLTIP^Advanced"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9354 msgid "Show current date and time"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9358 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9359 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9362 msgid "Enable developer mode"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9366 msgid "Advanced settings..."
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9370 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9371 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9375 msgid "Factory reset"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9379 msgid "Cvar filter:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9383 msgid "Modified cvars only"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9399 msgid "Description:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9403 msgid "Advanced settings"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9407 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9408 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9411 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9412 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9419 msgid "Text Language"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9423 msgid "Set language"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9427 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9428 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9431 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9432 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9435 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9436 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9439 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9440 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9443 msgid "Disconnect now"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9447 msgid "Switch language"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9459 msgid "Font/UI size:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9463 msgid "SZ^Unreadable"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9499 msgid "Color depth:"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9503 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9504 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9519 msgid "Vertical Synchronization"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9524 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9525 "screen refresh rate"
9526 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9529 msgid "High-quality frame buffer"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9533 msgid "Antialiasing:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9538 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9539 "might decrease performance by quite a lot"
9540 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9557 msgid "Resolution scaling:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9562 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9564 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9571 msgid "Anisotropic filtering quality"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9575 msgid "ANISO^Disabled"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9587 msgid "Depth first:"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9592 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9593 "normal rendering starts"
9594 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9613 msgid "Brightness of black"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9621 msgid "Brightness of white"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9630 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9632 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9635 msgid "Contrast boost:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9639 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9640 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9648 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9649 "requires GLSL color control"
9650 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9653 msgid "LIT^Ambient:"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9658 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9660 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9667 msgid "Global rendering brightness"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9671 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9672 msgstr "等待 GPU 來完成每一幀的渲染"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9676 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9677 "strange input or video lag on some machines"
9678 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9681 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9682 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9685 msgid "Flip view horizontally"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9689 msgid "Poor man's left handed mode"
9690 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9693 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9697 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9701 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9702 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9705 msgid "Campaign Difficulty:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9721 msgid "Play campaign!"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9725 msgid "Singleplayer"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9729 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9730 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9737 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9738 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9741 msgid "Autoselect team (recommended)"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9766 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9767 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9770 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9771 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9778 msgid "Don't accept (quit the game)"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9782 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9783 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9786 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9787 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9794 msgid "free for all"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9802 msgid "move forwards"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9806 msgid "move backwards"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9814 msgid "strafe right"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9822 msgid "crouch / sink"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9834 msgid "WEAPON^previous"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9842 msgid "WEAPON^previously used"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9870 msgid "maximize radar"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9874 msgid "3rd person view"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9878 msgid "enter spectator mode"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9882 msgid "Communication"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9894 msgid "show chat history"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9910 msgid "enter console"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9918 msgid "auto-join team"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9922 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9923 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9926 msgid "suicide / respawn"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9934 msgid "User defined"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9942 msgid "sandbox menu"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9946 msgid "drag object (sandbox)"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9950 msgid "waypoint editor menu"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9954 msgid "Leave current match"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9962 msgid "Leave campaign"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9966 msgid "Leave singleplayer"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9970 msgid "Leave multiplayer"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9974 msgid "Leave current campaign level"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9978 msgid "Leave current singleplayer match"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9982 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9983 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9986 msgid "Do not press this button again!"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9991 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9992 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9996 msgid "%s's Xonotic Server"
9997 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10001 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10003 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲型別)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10010 msgid "<no model found>"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10014 msgid "SERVER^Remove favorite"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10018 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10019 msgstr "從書籤中移除所選擇的伺服器"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10022 msgid "SERVER^Favorite"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10027 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10029 msgstr "收藏當前選擇的伺服器以便日後查詢"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10049 msgid "AES level %d"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10057 msgid "encryption:"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10067 msgid "modified settings"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10072 msgid "official settings"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10076 msgid "SLCAT^Favorites"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10080 msgid "SLCAT^Recommended"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10084 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10088 msgid "SLCAT^Servers"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10092 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10096 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10100 msgid "SLCAT^Overkill"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10104 msgid "SLCAT^InstaGib"
10105 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10108 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10109 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10137 msgid "PARTQUAL^Low"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10141 msgid "PARTQUAL^Medium"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10145 msgid "PARTQUAL^Normal"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10149 msgid "PARTQUAL^High"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10153 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10157 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10162 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10163 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10165 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10168 msgid "Screen resolution"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10172 msgid "FADESPEED^Slow"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10176 msgid "FADESPEED^Normal"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10180 msgid "FADESPEED^Fast"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10184 msgid "FADESPEED^Instant"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10237 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10238 msgstr "%Y 年 %m %d日"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10245 msgid "Last match:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10249 msgid "Time played:"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10253 msgid "Favorite map:"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10264 msgid "Wins/Losses:"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10269 msgid "Win percentage:"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10274 msgid "Kills/Deaths:"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10279 msgid "Kill ratio:"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10291 msgid "Percentile:"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10296 msgid "%d (unranked)"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10300 msgid "Update can be downloaded at:"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10304 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10305 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊..."
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10309 msgid "Update to %s now!"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10314 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10315 "^1Expect visual problems."
10317 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10321 msgid "Use default"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10325 msgid "Team Color:"