1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以停用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
632 msgid "SCO^destroyed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
640 msgid "The total damage done"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
716 msgid "Number of hunts (Survival)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
724 msgid "Number of keys carrier kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
738 msgid "The kill-death ratio"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
750 msgid "Number of kills"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
774 msgid "Number of times a key was lost"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
795 msgid "Number of objectives destroyed"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
799 msgid "SCO^objectives"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
805 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
828 msgid "Number of players pushed into void"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
844 msgid "Number of flag returns"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
852 msgid "Number of revivals"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
860 msgid "Number of rounds won"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
864 msgid "SCO^rounds won"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
868 msgid "Number of rounds played"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
872 msgid "SCO^rounds played"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
884 msgid "Number of suicides"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
892 msgid "Number of kills minus deaths"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
900 msgid "Number of survivals"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
904 msgid "SCO^survivals"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
908 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
916 msgid "Number of teamkills"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
920 msgid "SCO^teamkills"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
924 msgid "Number of ticks (Domination)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
936 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
937 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
941 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
942 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
949 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
954 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
955 "cvar scoreboard_columns"
957 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
964 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
972 "scoreboard_columns 以便你更改"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
990 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
991 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
995 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
996 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
998 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
1001 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1006 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1007 "right of the vertical bar aligned to the right."
1008 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1012 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1013 "other gamemodes except DM."
1015 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1031 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1032 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1043 msgid "Monsters killed:"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1047 msgid "Secrets found:"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1071 msgid "Team Selection"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1076 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1077 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1081 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1082 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1086 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1087 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1091 msgid "^3%1.0f minutes"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1096 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1097 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1106 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1107 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1111 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1112 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1116 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1117 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1121 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1122 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1126 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1127 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1154 msgid "Warmup: too few players"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1158 msgid "Warmup: no time limit"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1166 msgid "Sudden Death"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1175 msgid "Overtime #%d"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1179 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1180 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1183 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1184 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1187 msgid "A vote has been called for:"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1191 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1192 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1195 msgid "^1Configure the HUD"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1224 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1232 #: qcsrc/client/main.qc:303
1233 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1234 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1258 msgid "All Weapons Arena"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1263 msgid "All Available Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1268 msgid "Most Weapons Arena"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1273 msgid "Most Available Weapons Arena"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1278 msgid "No Weapons Arena"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1293 msgid "Your client version is outdated."
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1297 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1298 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1406
1301 msgid "Please update!"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1305 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1306 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1309 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1310 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1314 msgid "Welcome to %s"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1428
1324 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1325 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1333 msgid "This match supports"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1343 msgid "%d to %d players"
1344 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1348 msgid "%d players maximum"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1353 msgid "%d players minimum"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1357 msgid "Active modifications:"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1361 msgid "Special gameplay tips:"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1486
1365 msgid "Server's message"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1580
1370 msgid "%s (not bound)"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1387 msgid "Decide the gametype"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1391 msgid "Vote for a map"
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1396 msgid "%d seconds left"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1400 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1401 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1404 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1405 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1408 msgid "Requesting preview..."
1411 #: qcsrc/client/view.qc:900
1415 #: qcsrc/client/view.qc:905
1416 msgid "Capture progress"
1419 #: qcsrc/client/view.qc:910
1420 msgid "Revival progress"
1423 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1424 msgid "error creating curl handle"
1425 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1433 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1435 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1446 msgid "Point limit:"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1454 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1455 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1459 msgid "Round limit:"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1464 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1465 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1468 msgid "Capture time rankings"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1472 msgid "Capture the Flag"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1477 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1478 "from the other team"
1479 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1482 msgid "Capture limit:"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1486 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1487 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1499 msgid "Race for fastest time."
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1507 msgid "Score as many frags as you can"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1511 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1512 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1521 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1522 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1529 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1530 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1538 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1539 "freeze all enemies to win"
1540 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1547 msgid "Survive against waves of monsters"
1548 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1551 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1559 msgid "Gather all the keys to win the round"
1560 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1567 msgid "^1You have no more lives left"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1571 msgid "Last Man Standing"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1575 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1576 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1583 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1584 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1592 msgid "How much score is needed before the match will end"
1593 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1600 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1601 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1608 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1609 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1612 msgid "Ball Stealer"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1616 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1617 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1624 msgid "Personal best"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1636 msgid "Race against other players to the finish line"
1637 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1652 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1653 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1660 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1661 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1664 msgid "Team Deathmatch"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1668 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1669 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1672 msgid "Team Keepaway"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1677 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1679 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1681 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1710 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1711 msgid "Medium armor"
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1723 msgid "Small health"
1726 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1727 msgid "Medium health"
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1739 #: qcsrc/common/util.qc:263
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1744 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1748 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1749 msgid "Fuel regenerator"
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1756 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1758 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1768 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1775 msgid "It's your turn"
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1788 msgid "Current Game"
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1809 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1810 msgid "Minigame message"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1824 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1825 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1834 msgid "You are spectating"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1838 msgid "Better luck next time!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1842 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1843 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1846 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1847 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1850 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1851 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1854 msgid "Push the boulders onto the targets"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1875 msgid "Connect Four"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1885 msgid "%s^7 won the game!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1898 msgid "You lost the game!"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1912 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1919 msgid "Click on the game board to place your piece"
1920 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1923 msgid "Nine Men's Morris"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1928 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1929 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1932 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1933 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1936 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1937 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1949 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1950 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1957 msgid "Add AI player"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1961 msgid "Remove AI player"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1970 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1971 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1977 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1978 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1982 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1983 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1991 msgid "Peg Solitaire"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1995 msgid "All pieces cleared!"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1999 msgid "Remaining pieces:"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2004 msgid "Pieces left: %s"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2008 msgid "No more valid moves"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2012 msgid "Well done, you win!"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2016 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2017 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2024 msgid "Single Player"
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2047 msgid "Spider attack"
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2054 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2060 msgid "Wyvern attack"
2063 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2126 msgid "Draw damage numbers"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2130 msgid "Font size minimum:"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2134 msgid "Font size maximum:"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2147 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2148 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2153 msgid "off-hand hook"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2158 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2159 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2162 msgid "Vaporizer ammo"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2171 msgid "Napalm grenade"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2179 msgid "Translocate grenade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2183 msgid "Spawn grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2187 msgid "Heal grenade"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2191 msgid "Monster grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2195 msgid "Entrap grenade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2199 msgid "Veil grenade"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2203 msgid "Ammo grenade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2207 msgid "Darkness grenade"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2212 msgid "drop weapon / throw nade"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2217 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2218 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2226 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2227 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2230 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2234 msgid "Overkill MachineGun"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2238 msgid "Overkill Nex"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2242 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2246 msgid "Overkill Shotgun"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2252 msgid "Invisibility"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2278 msgid "Spawn Shield"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2286 msgid "Superweapons"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2345 msgid "Flag carrier"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2349 msgid "Enemy carrier"
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2353 msgid "Dropped flag"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2377 msgid "Return flag here"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2388 msgid "Control point"
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2417 msgid "Ball carrier"
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2459 msgid "%s needing help!"
2462 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2463 msgid "^1Server notices:"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2467 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2468 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了聊天"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2471 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2472 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2475 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2476 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了私密聊天"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2479 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2480 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了觀察者聊天"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2483 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2484 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了團隊聊天"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2488 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2489 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2494 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2495 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2497 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2502 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2503 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2507 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2508 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2513 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2514 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2516 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2520 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2521 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2524 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2525 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2528 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2529 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2532 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2533 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2536 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2537 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2540 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2541 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2545 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2547 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2550 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2551 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2556 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2558 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2563 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2564 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2567 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2568 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2571 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2576 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2577 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2581 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2582 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2586 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2587 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2591 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2592 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2597 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2598 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2603 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2604 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2607 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2608 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2611 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2612 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2615 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2616 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2619 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2620 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2623 msgid "^F2Match is restarting..."
2624 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2628 msgid "^F4Countdown stopped!"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2658 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2683 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2703 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2723 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2729 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2733 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2734 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2739 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2744 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2754 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2759 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2760 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2764 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2765 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2770 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2771 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2775 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2776 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2780 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2781 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2785 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2786 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2790 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2791 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2795 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2796 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2800 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2801 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2805 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2810 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2815 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2820 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2825 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2830 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2835 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2840 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2845 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2850 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2855 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2860 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2865 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2870 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2875 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2880 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2885 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2890 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2895 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2900 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2905 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2911 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2917 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2922 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2927 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2932 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2937 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2942 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2943 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2947 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2952 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2957 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2962 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2967 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2972 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡見證歷史%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2977 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2982 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2987 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2992 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2997 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3002 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3007 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3012 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3017 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3022 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3027 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3028 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3032 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3037 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3038 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3042 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3043 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3047 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3048 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3052 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3053 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3057 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3058 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3062 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3063 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3067 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3068 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3072 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3073 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3077 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3078 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3082 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3083 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3087 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3088 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3092 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3093 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3097 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3098 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3102 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3103 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3107 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3108 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3112 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3113 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3117 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3118 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3122 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3123 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3127 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3128 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3132 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3133 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3138 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3139 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3143 msgid "^BGRound tied"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3148 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3149 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3153 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3154 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3158 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3159 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3163 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3164 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3169 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3170 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3175 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3176 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3181 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3182 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3187 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3188 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3193 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3194 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3199 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3200 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3205 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3206 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3211 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3212 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3216 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3217 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3221 msgid "^BG%s^F3 connected"
3222 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3226 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3227 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3231 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3232 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3237 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3238 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3243 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3244 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3248 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3249 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3253 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3254 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3258 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3259 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3263 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3264 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3268 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3269 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3273 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3274 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3278 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3279 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3282 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3286 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3287 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3291 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3292 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3296 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3297 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3301 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3302 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3306 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3307 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3310 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3311 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3314 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3315 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3319 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3320 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3324 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3325 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3329 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3330 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3334 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3335 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3339 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3340 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3344 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3345 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3349 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3350 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3354 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3355 "spectators aren't allowed at the moment."
3356 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3360 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3361 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3365 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3366 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3370 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3371 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3375 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3376 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3380 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3381 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3385 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3386 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3390 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3391 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3395 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3396 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3400 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3401 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3406 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3408 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3413 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3415 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3419 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3420 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3425 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3427 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3430 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3431 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3436 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3437 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3438 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3442 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3443 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3447 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3448 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3452 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3453 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3456 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3457 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3460 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3461 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3466 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3468 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3473 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3474 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3479 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3480 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3482 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已釋出,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3483 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3488 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3493 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3508 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3518 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3523 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3528 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3533 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3534 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3538 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3543 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3553 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3558 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3563 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3564 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3568 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3569 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3573 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3578 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3583 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3588 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3589 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3599 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3603 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3604 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3613 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3614 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3624 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3629 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3645 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3646 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3650 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3655 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3656 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3660 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3661 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3665 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3670 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3671 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3675 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3676 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3680 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3686 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3692 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3697 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3703 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3710 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3711 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3716 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3717 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3722 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3723 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3732 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3733 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3737 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3742 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3747 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3748 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3752 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3753 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3758 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3762 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3763 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3767 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3768 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3772 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3777 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3778 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3782 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3783 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3787 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3788 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3792 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3793 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3797 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3798 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3802 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3803 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3807 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3808 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3811 msgid "^F4You are now alone!"
3812 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3815 msgid "^BGYou are attacking!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3819 msgid "^BGYou are defending!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3824 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3825 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3829 msgid "%s players are needed for this match."
3830 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3837 msgid "^BGGame starts in"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3842 msgid "^BGRound %s starts in"
3843 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3846 msgid "^F4Round cannot start"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3850 msgid "^F2Don't camp!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3855 "^BGYou are now free.\n"
3856 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3857 "^BGif you think you will succeed."
3861 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3864 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3865 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3869 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3870 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3871 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3873 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3874 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3878 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3879 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3882 msgid "^BGYou captured the flag!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3887 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3888 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3892 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3893 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3897 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3898 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3902 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3903 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3907 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3908 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3912 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3913 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3917 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3918 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3922 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3923 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3927 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3928 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3931 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3932 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3935 msgid "^BGYou got the flag!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3940 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3941 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3945 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3946 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3950 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3951 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3955 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3956 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3961 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3962 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3967 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3968 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3972 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3973 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3977 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3978 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3982 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3983 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3987 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3988 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3992 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3993 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3997 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3998 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4002 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4003 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4007 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4008 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4012 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4013 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4016 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4017 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4020 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4021 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4024 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4025 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4029 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4030 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4036 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4037 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4041 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4042 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4048 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4053 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4054 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4058 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4059 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4063 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4064 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4068 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4069 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4073 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4074 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4078 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4079 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4083 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4084 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4088 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4089 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4093 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4094 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4097 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4098 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4103 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4104 "You are now on: %s"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4110 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4111 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4114 msgid "^K1Die camper!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4118 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4119 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4122 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4123 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4127 msgid "^K1You were %s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4131 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4135 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4139 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4143 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4147 msgid "^K1You fragged yourself!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4151 msgid "^K1You need to be more careful!"
4152 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4155 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4156 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4159 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4163 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4164 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4167 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4171 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4172 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4175 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4176 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4179 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4183 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4187 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4188 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4191 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4192 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4195 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4196 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4199 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4200 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4203 msgid "^K1You need to preserve your health"
4204 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4207 msgid "^K1You became a shooting star!"
4208 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4211 msgid "^K1You melted away in slime!"
4212 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4215 msgid "^K1You committed suicide!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4219 msgid "^K1You ended it all!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4223 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4224 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4228 msgid "^BGYou are now on: %s"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4232 msgid "^K1You died in an accident!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4236 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4237 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4240 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4241 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4244 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4245 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4248 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4249 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4252 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4253 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4256 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4257 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4260 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4261 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4264 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4265 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4268 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4269 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4272 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4273 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4276 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4277 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4280 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4281 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4284 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4285 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4288 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4289 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4292 msgid "^K1Watch your step!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4297 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4298 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4302 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4303 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4307 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4308 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4312 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4313 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4318 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4321 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4326 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4329 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4333 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4334 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4338 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4339 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4342 msgid "^BGDoor unlocked!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4347 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4348 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4352 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4353 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4356 msgid "^K3You revived yourself"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4361 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4362 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4366 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4367 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4370 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4371 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4374 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4375 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4378 msgid "^K1You froze yourself"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4382 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4383 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4387 msgid "^K1A %s has arrived!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4391 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4392 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4395 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4396 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4400 "^K1No spawnpoints available!\n"
4401 "Hope your team can fix it..."
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4407 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4408 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4413 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4414 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4416 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4417 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4420 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4421 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4424 msgid "^BGYou picked up the ball"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4428 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4429 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4433 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4434 "Help the key carriers to meet!"
4436 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4441 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4442 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4444 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4449 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4450 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4452 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4453 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4456 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4457 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4460 msgid "^BGScanning frequency range..."
4461 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4464 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4465 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4468 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4469 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4472 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4473 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4478 "^BGWaiting for players to join...\n"
4479 "Need active players for: %s"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4486 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4487 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4490 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4491 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4494 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4495 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4498 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4499 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4502 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4503 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4507 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4508 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4513 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4514 "Next weapon: ^F1%s"
4516 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4521 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4522 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4526 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4527 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4530 msgid "^BGYou captured a control point"
4531 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4535 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4536 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4539 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4540 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4543 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4544 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4548 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4549 "^F2Capture some control points to unshield it"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4555 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4556 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4560 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4561 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4568 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4569 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4573 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4574 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4578 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4579 "Keep fragging until we have a winner!"
4581 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4586 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4587 "Keep scoring until we have a winner!"
4589 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4594 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4596 "Generators are now decaying.\n"
4597 "The more control points your team holds,\n"
4598 "the faster the enemy generator decays"
4600 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4609 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4610 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4612 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4613 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4616 msgid "^K1In^BG-portal created"
4617 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4620 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4621 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4624 msgid "^F1Portal creation failed"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4628 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4629 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4632 msgid "^F2Strength has worn off"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4636 msgid "^F2Shield surrounds you"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4640 msgid "^F2Shield has worn off"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4644 msgid "^F2You are on speed"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4648 msgid "^F2Speed has worn off"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4652 msgid "^F2You are invisible"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4656 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4661 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4662 "banned in this server"
4663 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4666 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4667 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4670 msgid "^BGSequence completed!"
4671 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4674 msgid "^BGThere are more to go..."
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4679 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4680 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4683 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4687 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4691 msgid "^F2You now have a superweapon"
4692 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4696 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4698 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4701 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4702 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4705 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4706 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4709 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4710 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4713 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4714 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4717 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4718 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4721 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4722 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4725 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4726 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4730 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4731 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4735 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4736 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4740 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4741 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4745 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4752 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4753 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在停用護盾!"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4757 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4758 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4761 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4762 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4795 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4800 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4804 msgid "TRIPLE FRAG! "
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4809 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4814 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4823 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4828 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4837 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4842 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4851 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4852 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4856 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4857 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4865 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4866 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4870 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4871 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4879 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4880 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4884 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4885 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4888 msgid "ARMAGEDDON! "
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4893 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4894 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4898 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4899 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4905 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4908 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4921 msgid "%d score spree! "
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4926 msgid "%d frag spree! "
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4930 msgid "First blood! "
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4934 msgid "First score! "
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4938 msgid "First casualty! "
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4942 msgid "First victim! "
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4947 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4948 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4952 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4953 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4957 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4958 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4962 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4963 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4967 msgid ", ending their %d frag spree"
4968 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4972 msgid ", ending their %d score spree"
4973 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4977 msgid ", losing their %d frag spree"
4978 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4982 msgid ", losing their %d score spree"
4983 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4988 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5034 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5038 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5042 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5046 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5047 msgid "GENERATOR^Red"
5050 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5051 msgid "GENERATOR^Blue"
5054 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5055 msgid "GENERATOR^Yellow"
5058 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5059 msgid "GENERATOR^Pink"
5062 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5064 msgid "%s under attack!"
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5072 msgid "eWheel Turret"
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5088 msgid "Fusion Reactor"
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5092 msgid "Hellion Missile Turret"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5100 msgid "Hunter-Killer Turret"
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5104 msgid "Hunter-Killer"
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5108 msgid "Machinegun Turret"
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5124 msgid "Phaser Cannon"
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5132 msgid "Plasma Cannon"
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5140 msgid "Dual Plasma Cannon"
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5149 msgid "Walker Turret"
5152 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5156 #: qcsrc/common/util.qc:248
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5161 #: qcsrc/common/util.qc:249
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5164 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:250
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5171 #: qcsrc/common/util.qc:251
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5174 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:252
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5178 msgid "Rocket Flying"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:253
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5183 msgid "Invincible Projectiles"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:254
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5191 #: qcsrc/common/util.qc:255
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5196 #: qcsrc/common/util.qc:256
5200 #: qcsrc/common/util.qc:257
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5205 #: qcsrc/common/util.qc:258
5206 msgid "Melee only Arena"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:260
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5214 #: qcsrc/common/util.qc:261
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5216 msgid "Weapons stay"
5219 #: qcsrc/common/util.qc:262
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5224 #: qcsrc/common/util.qc:264
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5229 #: qcsrc/common/util.qc:265
5233 #: qcsrc/common/util.qc:266
5237 #: qcsrc/common/util.qc:267
5241 #: qcsrc/common/util.qc:268
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5243 msgid "Touch explode"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:269
5247 msgid "Wall jumping"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:270
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5252 msgid "No start weapons"
5255 #: qcsrc/common/util.qc:271
5259 #: qcsrc/common/util.qc:272
5260 msgid "Offhand blaster"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5276 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5280 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5380 msgstr "ScrollLock 鍵"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5466 msgstr "PrintScreen 鍵"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5547 msgid "LEFT_SHOULDER"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5552 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5557 msgid "LEFT_TRIGGER"
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5562 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5567 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5572 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5577 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5582 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5587 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5592 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5597 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5602 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5636 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5642 msgid "No right gunner!"
5645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5646 msgid "No left gunner!"
5649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5653 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5657 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5658 msgid "Racer cannon"
5661 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5665 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5666 msgid "Raptor cannon"
5669 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5673 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5674 msgid "Raptor flare"
5677 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5710 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5715 msgid "Grappling Hook"
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5731 msgid "Port-O-Launch"
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5739 msgid "T.A.G. Seeker"
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5765 msgid "CI_DEC^%s years"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5770 msgid "CI_ZER^%d years"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5775 msgid "CI_FIR^%d year"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5780 msgid "CI_SEC^%d years"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5785 msgid "CI_THI^%d years"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5790 msgid "CI_MUL^%d years"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5795 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5800 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5805 msgid "CI_FIR^%d week"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5810 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5815 msgid "CI_THI^%d weeks"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5820 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5825 msgid "CI_DEC^%s days"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5830 msgid "CI_ZER^%d days"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5835 msgid "CI_FIR^%d day"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5840 msgid "CI_SEC^%d days"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5845 msgid "CI_THI^%d days"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5850 msgid "CI_MUL^%d days"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5855 msgid "CI_DEC^%s hours"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5860 msgid "CI_ZER^%d hours"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5865 msgid "CI_FIR^%d hour"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5870 msgid "CI_SEC^%d hours"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5875 msgid "CI_THI^%d hours"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5880 msgid "CI_MUL^%d hours"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5885 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5890 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5895 msgid "CI_FIR^%d minute"
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5900 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5905 msgid "CI_THI^%d minutes"
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5910 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5915 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5920 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5925 msgid "CI_FIR^%d second"
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5930 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5935 msgid "CI_THI^%d seconds"
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5940 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5963 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5964 msgid "No description"
5967 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5969 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5970 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5972 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5974 msgid "%02d:%02d:%02d"
5975 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5977 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5982 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5994 msgid "Extended Team"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6018 msgid "Level Design"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6022 msgid "Music / Sound FX"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6030 msgid "Marketing / PR"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6042 msgid "Engine Additions"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6050 msgid "Other Active Contributors"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6070 msgid "Chinese (China)"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6074 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6078 msgid "Chinese (Taiwan)"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6090 msgid "English (Australia)"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6150 msgid "Portuguese (Brazil)"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6182 msgid "Past Contributors"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6186 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6187 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6190 msgid "will not be saved"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6194 msgid "will be saved to config.cfg"
6195 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6202 msgid "engine setting"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6223 msgid "The Xonotic credits"
6224 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6228 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6229 "player name to get started. You can change these options later through the "
6232 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6242 msgid "Name under which you will appear in the game"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6246 msgid "Text language:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6250 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6251 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6259 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6261 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6264 msgid "Save settings"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6283 msgid "Restart level"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6324 msgid "Ammunition display:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6328 msgid "Show only current ammo type"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6333 msgid "Noncurrent alpha:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6338 msgid "Noncurrent scale:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6376 msgid "Message duration:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6385 msgid "Flip messages order"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6390 msgid "Text alignment:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6404 msgid "Bold font scale:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6408 msgid "Centerprint Panel"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6412 msgid "Chat entries:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6420 msgid "Chat lifetime:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6424 msgid "Chat beep sound"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6432 msgid "Engine info:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6436 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6437 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6440 msgid "Engine Info Panel"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6444 msgid "Combine health and armor"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6450 msgid "Enable status bar"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6455 msgid "Status bar alignment:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6474 msgid "Icon alignment:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6478 msgid "Flip health and armor positions"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6482 msgid "Health/Armor Panel"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6486 msgid "Info messages:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6494 msgid "Info Messages Panel"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6514 msgid "Enable spectating"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6518 msgid "Enable even playing in warmup"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6526 msgid "Text/icon ratio:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6530 msgid "Hide spawned items"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6534 msgid "Hide big armor and health"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6538 msgid "Dynamic size"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6542 msgid "Items Time Panel"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6546 msgid "Mod Icons Panel"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6550 msgid "Notifications:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6554 msgid "Also print notifications to the console"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6558 msgid "Flip notify order"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6562 msgid "Entry lifetime:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6566 msgid "Entry fadetime:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6570 msgid "Notification Panel"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6584 msgid "Enable even observing"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6589 msgid "Enable only in Race/CTS"
6590 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6607 msgid "Inward align"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6611 msgid "Outward align"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6615 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6616 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6623 msgid "Include vertical speed"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6627 msgid "Show speed unit"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6635 msgid "Acceleration:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6639 msgid "Include vertical acceleration"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6643 msgid "Physics Panel"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6647 msgid "Pickup messages:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6674 msgid "Icon size scale:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6678 msgid "Pickup Panel"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6682 msgid "Powerups Panel"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6687 msgid "Always enable"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6691 msgid "Forced aspect:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6695 msgid "Pressed Keys Panel"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6699 msgid "Quick Menu Panel"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6703 msgid "Race Timer Panel"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6707 msgid "Enable in team games"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6768 msgid "Always zoomed"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6772 msgid "Never zoomed"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6805 msgid "StrafeHUD mode:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6809 msgid "View angle centered"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6813 msgid "Velocity angle centered"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6817 msgid "StrafeHUD style:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6825 msgid "progress bar"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6841 msgid "Reset colors"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6849 msgid "Angle indicator:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6868 msgid "Switch indicator:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6872 msgid "Best angle indicator:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6876 msgid "StrafeHUD Panel"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6884 msgid "Show elapsed time"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6888 msgid "Secondary timer:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6900 msgid "Alpha after voting:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6908 msgid "Fade out after:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6917 msgid "Fade effect:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6937 msgid "Weapon icons:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6941 msgid "Show only owned weapons"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6945 msgid "Show weapon ID as:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6961 msgid "Weapon ID scale:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6965 msgid "Show Accuracy"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6973 msgid "Ammo bar alpha:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6977 msgid "Ammo bar color:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6981 msgid "Weapons Panel"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7010 msgid "Save current skin"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7014 msgid "Panel background defaults:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7022 msgid "Border size:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7031 msgid "Test team color in configure mode"
7032 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7043 msgid "DOCK^Disabled"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7059 msgid "Grid settings:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7063 msgid "Snap panels to grid"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7085 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7086 "vertical lines by editing %s in the console"
7087 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7094 msgid "Panel HUD Setup"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7111 msgid "Move target:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7140 msgid "Monster Tools"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7144 msgid "Find servers to play on"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7148 msgid "Host your own game"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7161 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7163 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7187 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7188 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7196 msgid "TIMLIM^Default"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7205 msgid "TIMLIM^Infinite"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7225 msgid "Player slots:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7230 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7232 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7235 msgid "Number of bots:"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7239 msgid "Amount of bots on your server"
7240 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7247 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7248 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7259 msgid "You will win"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7267 msgid "You might win"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7299 msgid "Mutators and weapon arenas"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7308 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7309 "Delete to clear; Enter when done."
7311 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7318 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7319 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7322 msgid "Remove shown"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7326 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7327 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7334 msgid "Add every available map to your selection"
7335 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7342 msgid "Remove all the maps from your selection"
7343 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7346 msgid "Start multiplayer!"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7371 msgid "Map Information"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7379 msgid "Gameplay mutators:"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7384 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7385 "directional key to dodge"
7386 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7389 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7390 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7393 msgid "All players are almost invisible"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7398 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7400 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7403 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7404 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7407 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7408 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7412 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7414 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7417 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7418 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7421 msgid "Weapon & item mutators:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7425 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7426 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7430 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7432 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7436 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7437 "with the Electro primary fire"
7438 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7442 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7443 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7445 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7446 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7450 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7451 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7452 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7454 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7458 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7459 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7462 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7463 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7466 msgid "Regular (no arena)"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7471 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7472 "without weapon pickups"
7473 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7476 msgid "Weapon arenas:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7480 msgid "Custom weapons"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7484 msgid "Most weapons"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7492 msgid "Special arenas:"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7497 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7498 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7499 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7500 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7502 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7503 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7507 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7508 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7509 "switch to another weapon."
7511 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7515 msgid "with blaster"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7519 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7520 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7527 msgid "SRVS^Categories"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7535 msgid "Show empty servers"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7543 msgid "Show full servers that have no slots available"
7544 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7551 msgid "Show high latency servers"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7555 msgid "Reload the server list"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7564 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7565 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7577 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7578 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7582 msgid "No Terms of Service specified"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7600 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7601 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7604 msgid "N/A (auth library missing)"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7608 msgid "Not supported (can't connect)"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7612 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7616 msgid "Supported (will encrypt)"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7620 msgid "Supported (won't encrypt)"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7624 msgid "Requested (will encrypt)"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7628 msgid "Requested (won't encrypt)"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7632 msgid "Required (can't connect)"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7636 msgid "Required (will encrypt)"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7640 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7641 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7645 msgid "custom stats server"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7650 msgid "stats disabled"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7655 msgid "stats enabled"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7665 msgid "Terms of Service"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7718 msgid "Server Information"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7730 msgid "Music Player"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7734 msgid "Auto record demos"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7742 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7743 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7750 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7751 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7755 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7764 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7765 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7772 msgid "MUSICPL^Add all"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7776 msgid "Set as menu track"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7780 msgid "Reset default menu track"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7788 msgid "Random order"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7792 msgid "MUSICPL^Stop"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7796 msgid "MUSICPL^Play"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7800 msgid "MUSICPL^Pause"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7804 msgid "MUSICPL^Prev"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7808 msgid "MUSICPL^Next"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7812 msgid "MUSICPL^Remove"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7816 msgid "MUSICPL^Remove all"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7820 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7824 msgid "Open in the viewer"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7849 msgid "Apply immediately"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7861 msgid "Glowing color"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7865 msgid "Detail color"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7873 msgid "Allow player statistics to track your client"
7874 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7877 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7878 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7881 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7882 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7885 msgid "Select language..."
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7889 msgid "Are you sure you want to quit?"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7893 msgid "Quit the game"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7917 msgid "Set * as child"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7925 msgid "Detach from *"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7929 msgid "Visual object properties for *:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7937 msgid "Set color main:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7941 msgid "Set color glow:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7949 msgid "Physical object properties for *:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7953 msgid "Set material:"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7957 msgid "Set solidity:"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7969 msgid "Set physics:"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7997 msgid "* object info"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8005 msgid "* attachment info"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8013 msgid "* is the object you are facing"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8017 msgid "Sandbox Tools"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8045 msgid "Change the game settings"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8057 msgid "VOL^Ambient:"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8089 msgid "New style sound attenuation"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8093 msgid "Mute sounds when not active"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8101 msgid "Sound output frequency"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8141 msgid "Number of channels for the sound output"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8177 msgid "Swap stereo output channels"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8181 msgid "Swap left/right channels"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8185 msgid "Headphone friendly mode"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8190 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8191 "stereo separation a bit for headphones)"
8192 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8195 msgid "Hit indication sound"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8199 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8200 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8207 msgid "Decrease pitch with more damage"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8215 msgid "Increase pitch with more damage"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8223 msgid "Chat message sound"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8231 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8235 msgid "Focus sounds"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8239 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8240 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8243 msgid "Time announcer:"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8247 msgid "WRN^Disabled"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8259 msgid "Automatic taunts:"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8263 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8264 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8275 msgid "Debug info about sounds"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8279 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8280 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8283 msgid "Reset key bindings"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8287 msgid "Quality preset:"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8315 msgid "PRE^Ultimate"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8319 msgid "Geometry detail:"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8323 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8324 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8351 msgid "Player detail:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8375 msgid "Texture resolution:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8387 msgid "RES^Very low"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8409 msgid "Avoid lossy texture compression"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8413 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8414 msgstr "停用天空以提高效能和可見度"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8421 msgid "Show surfaces"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8426 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8427 "performance boost, but looks very ugly."
8428 msgstr "在非常慢的硬體上停用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8431 msgid "Use lightmaps"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8436 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8438 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8441 msgid "Deluxe mapping"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8445 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8453 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8454 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8457 msgid "Offset mapping"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8462 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8463 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8464 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8467 msgid "Relief mapping"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8472 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8473 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8476 msgid "Reflections:"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8481 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8482 "with reflecting surfaces"
8483 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8486 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8506 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8507 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8510 msgid "Decals on models"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8519 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8520 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8527 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8528 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8531 msgid "Damage effects:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8535 msgid "DMGFX^Disabled"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8547 msgid "Realtime dynamic lights"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8552 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8553 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8561 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8565 msgid "Realtime world lights"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8570 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8572 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8575 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8579 msgid "Use normal maps"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8584 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8585 "light with a bumpy surface"
8586 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8589 msgid "Soft shadows"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8593 msgid "Corona brightness:"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8597 msgid "Flare effects around certain lights"
8598 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8601 msgid "Fade coronas according to visibility"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8605 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8614 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8615 "pixels. Has a big impact on performance."
8616 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8619 msgid "Extra postprocessing effects"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8624 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8626 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8629 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8630 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8633 msgid "Motion blur:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8641 msgid "Spawnpoint effects"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8645 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8646 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8655 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8656 "gives for better performance"
8657 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8660 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8661 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8664 msgid "No crosshair"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8674 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8676 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8689 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8693 msgid "Enable center crosshair dot"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8697 msgid "Use normal crosshair color"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8701 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8705 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8709 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8713 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8717 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8721 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8725 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8737 msgid "Fading speed:"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8741 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8745 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8746 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8749 msgid "Show team sizes:"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8754 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8755 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8757 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8765 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8766 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8769 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8770 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8773 msgid "Control transparency of the waypoints"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8782 msgid "Edge offset:"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8786 msgid "Fade when near the crosshair"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8790 msgid "Display names instead of icons"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8810 msgid "Player Names"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8814 msgid "Show names above players"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8818 msgid "Max distance:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8831 msgid "Only when near crosshair"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8835 msgid "Display health and armor"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8843 msgid "Damage overlay:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8851 msgid "HUD moves around following player's movement"
8852 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8855 msgid "Shake the HUD when hurt"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8860 msgid "Enter HUD editor"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8868 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8869 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8872 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8873 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8876 msgid "Frag Information"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8880 msgid "Display information about killing sprees"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8884 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8885 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8888 msgid "Show spree information in centerprints"
8889 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8892 msgid "Show spree information in death messages"
8893 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8896 msgid "Sprees in info messages:"
8897 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8900 msgid "SPREES^Disabled"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8916 msgid "Print on a seperate line"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8920 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8921 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8924 msgid "Add frag location to death messages when available"
8925 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8928 msgid "Gamemode Settings"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8932 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8933 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8936 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8937 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8946 msgid "Display console messages in the top left corner"
8947 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8950 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8951 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8954 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8955 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8958 msgid "Powerup notifications"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8962 msgid "Weapon centerprint notifications"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8966 msgid "Weapon info message notifications"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8974 msgid "Respawn countdown sounds"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8978 msgid "Killstreak sounds"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8982 msgid "Achievement sounds"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8994 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8995 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8998 msgid "Unavailable alpha:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9002 msgid "Unavailable color:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9006 msgid "GHOITEMS^Black"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9010 msgid "GHOITEMS^Dark"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9014 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9018 msgid "GHOITEMS^Normal"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9022 msgid "GHOITEMS^Blue"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9031 msgid "Force player models to mine"
9032 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9035 msgid "Force player colors to mine"
9036 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9040 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9042 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9045 msgid "Except in team games"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9049 msgid "Only in Duel"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9053 msgid "Only in team games"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9057 msgid "In team games and Duel"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9061 msgid "Body fading:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9089 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9093 msgid "1st person perspective"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9097 msgid "Slide to third person upon death"
9098 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9101 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9105 msgid "Smooth the view while crouching"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9109 msgid "View waving while idle"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9113 msgid "View bobbing while walking around"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9117 msgid "3rd person perspective"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9121 msgid "Back distance"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9129 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9133 msgid "Field of view:"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9137 msgid "Field of vision in degrees"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9141 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9145 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9146 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9149 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9153 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9154 msgstr "視角放縮速度,停用以瞬間放縮"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9157 msgid "ZOOM^Instant"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9161 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9166 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9167 "sensitivity change)"
9168 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9171 msgid "Velocity zoom"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9175 msgid "Forward movement only"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9179 msgid "VZOOM^Factor"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9183 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9184 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9187 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9188 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9191 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9192 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9200 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9201 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9212 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9213 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9217 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9218 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9221 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9225 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9230 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9232 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9235 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9236 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9239 msgid "Draw 1st person weapon model"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9243 msgid "Draw the weapon model"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9249 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9250 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9253 msgid "Weapon model opacity:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9257 msgid "Gun model swaying"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9261 msgid "Gun model bobbing"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9270 msgid "Key Bindings"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9274 msgid "Change key..."
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9294 msgid "Sensitivity:"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9298 msgid "Mouse speed multiplier"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9302 msgid "Smooth aiming"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9306 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9307 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9310 msgid "Invert aiming"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9314 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9318 msgid "Use system mouse positioning"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9322 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9328 msgid "Disable system mouse acceleration"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9332 msgid "Make use of DGA mouse input"
9333 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9336 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9337 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9340 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9341 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9344 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9345 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9348 msgid "Jetpack on jump:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9352 msgid "JPJUMP^Disabled"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9366 msgid "Use joystick input"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9370 msgid "Command when pressed:"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9374 msgid "Command when released:"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9382 msgid "User defined key bind"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9405 msgid "Show netgraph"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9409 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9410 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9413 msgid "Packet loss compensation"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9417 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9418 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9421 msgid "Movement prediction error compensation"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9425 msgid "Use encryption (AES) when available"
9426 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9430 msgid "Bandwidth limit:"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9434 msgid "Specify your network speed"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9450 msgid "Local latency:"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9454 msgid "HTTP downloads"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9458 msgid "Simultaneous:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9462 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9463 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9470 msgid "Show frames per second"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9474 msgid "Show your rendered frames per second"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9482 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9490 msgid "TRGT^Disabled"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9498 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9502 msgid "Menu tooltips:"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9507 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9508 "command bound to the menu item)"
9510 "選單工具提示:已停用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9513 msgid "TLTIP^Disabled"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9517 msgid "TLTIP^Standard"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9521 msgid "TLTIP^Advanced"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9525 msgid "Show current date and time"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9529 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9530 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9533 msgid "Enable developer mode"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9537 msgid "Advanced settings..."
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9541 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9542 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9546 msgid "Factory reset"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9550 msgid "Cvar filter:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9554 msgid "Modified cvars only"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9570 msgid "Description:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9574 msgid "Advanced settings"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9578 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9579 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9582 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9583 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9590 msgid "Text Language"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9594 msgid "Set language"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9598 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9599 msgstr "停用血腥效果和惡劣的語言"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9602 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9603 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9606 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9607 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9610 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9611 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9614 msgid "Disconnect now"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9618 msgid "Switch language"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9630 msgid "Font/UI size:"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9634 msgid "SZ^Unreadable"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9670 msgid "Color depth:"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9674 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9675 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9690 msgid "Vertical Synchronization"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9695 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9696 "screen refresh rate"
9697 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9700 msgid "High-quality frame buffer"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9704 msgid "Antialiasing:"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9709 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9710 "might decrease performance by quite a lot"
9711 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9728 msgid "Resolution scaling:"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9733 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9735 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9742 msgid "Anisotropic filtering quality"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9746 msgid "ANISO^Disabled"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9758 msgid "Depth first:"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9763 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9764 "normal rendering starts"
9765 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9784 msgid "Brightness of black"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9792 msgid "Brightness of white"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9801 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9803 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9806 msgid "Contrast boost:"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9810 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9811 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9819 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9820 "requires GLSL color control"
9821 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9824 msgid "LIT^Ambient:"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9829 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9831 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9838 msgid "Global rendering brightness"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9842 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9843 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9847 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9848 "strange input or video lag on some machines"
9849 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9852 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9853 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9856 msgid "Flip view horizontally"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9860 msgid "Poor man's left handed mode"
9861 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9864 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9868 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9872 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9873 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9876 msgid "Campaign Difficulty:"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9892 msgid "Play campaign!"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9896 msgid "Singleplayer"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9900 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9901 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9908 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9909 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9912 msgid "Autoselect team (recommended)"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9937 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9938 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9941 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9942 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9949 msgid "Don't accept (quit the game)"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9953 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9954 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9957 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9958 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9965 msgid "free for all"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9973 msgid "move forwards"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9977 msgid "move backwards"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9985 msgid "strafe right"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9993 msgid "crouch / sink"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10005 msgid "WEAPON^previous"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10009 msgid "WEAPON^next"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10013 msgid "WEAPON^previously used"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10017 msgid "WEAPON^best"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10029 msgid "toggle zoom"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10033 msgid "show scores"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10037 msgid "screen shot"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10041 msgid "maximize radar"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10045 msgid "3rd person view"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10049 msgid "enter spectator mode"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10053 msgid "Communication"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10057 msgid "public chat"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10065 msgid "show chat history"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10081 msgid "enter console"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10089 msgid "auto-join team"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10093 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10094 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10097 msgid "suicide / respawn"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10105 msgid "scoreboard user interface"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10109 msgid "User defined"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10113 msgid "Development"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10117 msgid "sandbox menu"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10121 msgid "drag object (sandbox)"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10125 msgid "waypoint editor menu"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10129 msgid "Leave current match"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10137 msgid "Leave campaign"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10141 msgid "Leave singleplayer"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10145 msgid "Leave multiplayer"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10149 msgid "Leave current campaign level"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10153 msgid "Leave current singleplayer match"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10157 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10158 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10161 msgid "Do not press this button again!"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10166 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10167 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10171 msgid "%s's Xonotic Server"
10172 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10176 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10178 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10185 msgid "<no model found>"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10189 msgid "SERVER^Remove favorite"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10193 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10194 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10197 msgid "SERVER^Favorite"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10202 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10204 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10224 msgid "AES level %d"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10232 msgid "encryption:"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10242 msgid "modified settings"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10247 msgid "official settings"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10251 msgid "SLCAT^Favorites"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10255 msgid "SLCAT^Recommended"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10259 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10263 msgid "SLCAT^Servers"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10267 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10271 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10275 msgid "SLCAT^Overkill"
10276 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10279 msgid "SLCAT^InstaGib"
10280 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10283 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10284 msgstr "Defrag(休閒)"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10312 msgid "PARTQUAL^Low"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10316 msgid "PARTQUAL^Medium"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10320 msgid "PARTQUAL^Normal"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10324 msgid "PARTQUAL^High"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10328 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10332 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10337 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10338 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10340 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10343 msgid "Screen resolution"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10347 msgid "FADESPEED^Slow"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10351 msgid "FADESPEED^Normal"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10355 msgid "FADESPEED^Fast"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10359 msgid "FADESPEED^Instant"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10412 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10413 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10420 msgid "Last match:"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10424 msgid "Time played:"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10428 msgid "Favorite map:"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10439 msgid "Wins/Losses:"
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10444 msgid "Win percentage:"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10449 msgid "Kills/Deaths:"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10454 msgid "Kill ratio:"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10466 msgid "Percentile:"
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10471 msgid "%d (unranked)"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10475 msgid "Update can be downloaded at:"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10479 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10480 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10484 msgid "Update to %s now!"
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10489 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10490 "^1Expect visual problems."
10492 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10496 msgid "Use default"
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10500 msgid "Team Color:"