1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲型別詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
170 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
171 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
225 msgid "team selection"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
229 msgid "^1Spectating this player:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
233 msgid "^1Spectating you:"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
303 msgid "QMCMD^Send in English"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
308 msgid "QMCMD^Team chat"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
312 msgid "QMCMD^strength soon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
443 msgid "QMCMD^Names above players"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
506 msgid "QMCMD^End match"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
522 msgid "Server's custom quickmenu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
526 msgid "Waypoint editor quickmenu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
530 msgid "QMCMD^Spectate a player"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
555 msgid "Intermediate %d"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
562 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
566 msgid "missing a checkpoint"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
570 msgid "Click to select teleport destination"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
574 msgid "Click to select spawn location"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Number of ball carrier kills"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
591 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
595 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgid "Number of deaths"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "SCO^destroyed"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 msgid "The total damage done"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 msgid "The total damage taken"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgid "Number of flag drops"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
663 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 msgid "Number of faults committed"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 msgid "Number of flag carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgid "Number of kills minus suicides"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
698 msgid "Number of goals scored"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 msgid "Number of keys carrier kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 msgid "The kill-death ratio"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 msgid "Number of kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
741 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 msgid "Number of lives (LMS)"
749 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "Number of times a key was lost"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "Number of objectives destroyed"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgid "SCO^objectives"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
787 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
923 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
927 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
930 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
934 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
935 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
937 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴充套件到 "
938 "cvar scoreboard_columns 以便你更改"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
941 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
942 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
945 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
946 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
950 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
951 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
952 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
953 "field to show all fields available for the current game mode."
955 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
956 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
957 "用‘all’以顯示當前遊戲型別的所有域。"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
961 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
962 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
964 "特殊遊戲型別‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲型別。"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
967 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
972 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
973 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
980 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲型別顯示。"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
996 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
997 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1008 msgid "Monsters killed:"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1012 msgid "Secrets found:"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1036 msgid "Team Selection"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1041 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1042 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1046 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1047 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1051 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1052 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1056 msgid "^3%1.0f minutes"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1061 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1062 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1071 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1072 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1076 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1077 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1081 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1082 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1086 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1087 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1091 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1092 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1119 msgid "Warmup: no time limit"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1123 msgid "Warmup: too few players"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1131 msgid "Sudden Death"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1140 msgid "Overtime #%d"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1144 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1145 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1148 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1149 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1152 msgid "A vote has been called for:"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1156 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1157 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1160 msgid "^1Configure the HUD"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1197 #: qcsrc/client/main.qc:300
1198 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1199 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1223 msgid "All Weapons Arena"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1228 msgid "All Available Weapons Arena"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1233 msgid "Most Weapons Arena"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1238 msgid "Most Available Weapons Arena"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1243 msgid "No Weapons Arena"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1258 msgid "Your client version is outdated."
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1262 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1263 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1266 msgid "Please update!"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1270 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1271 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1274 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1275 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1279 msgid "Welcome to %s"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1289 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1290 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1298 msgid "This match supports"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1308 msgid "%d to %d players"
1309 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1313 msgid "%d players maximum"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1318 msgid "%d players minimum"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1322 msgid "Active modifications:"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1326 msgid "Special gameplay tips:"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1330 msgid "Server's message"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1335 msgid "%s (not bound)"
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1352 msgid "Decide the gametype"
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1356 msgid "Vote for a map"
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1361 msgid "%d seconds left"
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1365 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1366 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1369 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1370 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1373 msgid "Requesting preview..."
1376 #: qcsrc/client/view.qc:889
1380 #: qcsrc/client/view.qc:894
1381 msgid "Capture progress"
1384 #: qcsrc/client/view.qc:899
1385 msgid "Revival progress"
1388 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1389 msgid "error creating curl handle"
1390 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1398 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1400 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1409 msgid "Point limit:"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1417 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1418 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1422 msgid "Round limit:"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1427 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1428 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1431 msgid "Capture time rankings"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1435 msgid "Capture the Flag"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1440 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1441 "from the other team"
1442 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1445 msgid "Capture limit:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1449 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1450 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1462 msgid "Race for fastest time."
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1470 msgid "Score as many frags as you can"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1474 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1475 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1484 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1485 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1492 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1493 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1501 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1502 "freeze all enemies to win"
1503 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1510 msgid "Survive against waves of monsters"
1511 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1514 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1522 msgid "Gather all the keys to win the round"
1523 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1530 msgid "^1You have no more lives left"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1534 msgid "Last Man Standing"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1538 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1539 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1550 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1551 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1558 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1559 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1562 msgid "Ball Stealer"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1566 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1567 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1574 msgid "Personal best"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1586 msgid "Race against other players to the finish line"
1587 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1594 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1595 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1598 msgid "Team Deathmatch"
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1613 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1617 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1625 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1626 msgid "Medium armor"
1629 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1633 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1638 msgid "Small health"
1641 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1642 msgid "Medium health"
1645 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1649 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1653 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1654 #: qcsrc/common/util.qc:263
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1659 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1663 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1664 msgid "Fuel regenerator"
1667 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1671 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1673 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1676 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1681 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1682 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1683 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1686 msgid "It's your turn"
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1700 msgid "Current Game"
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1722 msgid "Minigame message"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1736 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1737 msgstr "完成!點選“下一關”以繼續"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1746 msgid "You are spectating"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1750 msgid "Better luck next time!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1754 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1755 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1758 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1759 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1762 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1763 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1766 msgid "Push the boulders onto the targets"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1787 msgid "Connect Four"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1797 msgid "%s^7 won the game!"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1810 msgid "You lost the game!"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1824 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1831 msgid "Click on the game board to place your piece"
1832 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1835 msgid "Nine Men's Morris"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1840 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1841 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1844 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1845 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1848 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1849 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1861 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1862 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1869 msgid "Add AI player"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1873 msgid "Remove AI player"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1882 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1883 msgstr "選擇選單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1889 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1890 msgstr "選擇選單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1894 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1895 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1903 msgid "Peg Solitaire"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1907 msgid "All pieces cleared!"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1911 msgid "Remaining pieces:"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1916 msgid "Pieces left: %s"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1920 msgid "No more valid moves"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1924 msgid "Well done, you win!"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1928 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1929 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1936 msgid "Single Player"
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1959 msgid "Spider attack"
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1972 msgid "Wyvern attack"
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2046 msgid "Draw damage numbers"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2050 msgid "Font size minimum:"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2054 msgid "Font size maximum:"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2067 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2068 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2073 msgid "off-hand hook"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2078 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2079 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2082 msgid "Vaporizer ammo"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2091 msgid "Napalm grenade"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2099 msgid "Translocate grenade"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2103 msgid "Spawn grenade"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2107 msgid "Heal grenade"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2111 msgid "Monster grenade"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2115 msgid "Entrap grenade"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2119 msgid "Veil grenade"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2124 msgid "drop weapon / throw nade"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2129 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2130 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2138 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2139 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2142 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2146 msgid "Overkill MachineGun"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2150 msgid "Overkill Nex"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2154 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2158 msgid "Overkill Shotgun"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2164 msgid "Invisibility"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2190 msgid "Spawn Shield"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2194 msgid "Superweapons"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2253 msgid "Flag carrier"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2257 msgid "Enemy carrier"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2261 msgid "Dropped flag"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2285 msgid "Return flag here"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2296 msgid "Control point"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2321 msgid "Ball carrier"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2359 msgid "%s needing help!"
2362 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2363 msgid "^1Server notices:"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2367 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2368 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2372 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2373 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2378 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2379 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2381 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2386 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2387 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2391 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2392 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2397 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2398 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2400 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2405 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2408 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2409 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2413 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2416 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2417 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2420 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2421 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2424 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2425 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2429 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2431 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2434 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2435 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2440 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2442 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2447 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2448 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2451 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2452 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2455 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2460 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2461 msgstr "^BG%s^BG丟掉了^TC^TT隊^BG旗子"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2465 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2466 msgstr "^BG%s^BG 丟掉了旗子"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2470 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2475 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2476 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2481 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2482 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2487 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2488 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2491 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2492 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2495 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2496 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2499 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2500 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2503 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2504 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2507 msgid "^F2Match is restarting..."
2508 msgstr "^F2正在重新開始競賽……"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2512 msgid "^F4Countdown stopped!"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2542 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2567 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2587 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2607 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2617 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2623 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2628 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2643 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2648 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2654 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2659 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2669 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2679 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2689 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2694 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2699 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2704 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2709 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2714 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2719 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2724 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2729 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2734 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2739 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2744 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2749 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2754 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2759 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2764 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2769 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2774 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2779 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2784 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2789 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2795 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2801 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2806 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2811 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2816 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2821 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2826 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2827 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2831 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2836 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2841 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2846 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2851 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2856 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2861 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2866 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2871 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2876 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2881 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2886 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2891 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2896 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2901 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2906 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2911 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2916 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2921 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2926 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2931 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2936 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2941 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2946 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2951 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2956 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2961 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2966 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2971 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2976 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2981 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2982 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2986 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2991 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2992 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2996 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2997 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3001 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3002 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3006 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3007 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3011 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3012 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3016 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3017 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3022 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3023 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3027 msgid "^BGRound tied"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3032 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3033 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3037 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3038 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3042 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3043 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3047 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3048 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3053 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3054 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3059 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3060 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3065 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3066 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3071 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3072 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3077 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3078 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3083 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3084 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3089 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3090 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3095 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3096 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3100 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3101 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3105 msgid "^BG%s^F3 connected"
3106 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3110 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3111 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3115 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3116 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3121 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3122 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3127 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3128 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3132 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3133 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3137 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3138 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3142 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3143 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3147 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3148 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3152 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3153 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3157 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3158 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3162 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3163 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3167 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3168 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3171 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3175 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3176 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3180 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3181 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3185 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3186 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3190 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3191 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3195 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3196 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3199 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3200 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3203 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3204 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3208 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3209 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3213 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3214 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3218 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3219 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3223 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3224 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3228 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3229 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3233 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3234 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3238 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3239 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3243 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3244 "spectators aren't allowed at the moment."
3245 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3249 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3250 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3254 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3255 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3259 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3260 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3264 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3265 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3269 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3270 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3274 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3275 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3279 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3280 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3284 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3285 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3290 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3292 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3297 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3299 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3303 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3304 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3309 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3311 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3314 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3315 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3320 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3321 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3322 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3327 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3330 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3331 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3334 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3335 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3340 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3343 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3348 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3350 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3355 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3356 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3358 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3359 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3364 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3365 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3369 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3370 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3384 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3385 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍殺害%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3394 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3395 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3399 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3404 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3405 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3409 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3414 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3419 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3420 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3429 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3434 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3439 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3440 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3444 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3449 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3454 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3459 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3460 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3464 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3479 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3489 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3500 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3505 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3521 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3522 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3531 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3536 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3537 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3541 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3546 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3547 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3551 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3562 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3568 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3569 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3573 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星旋槍刺到人間蒸發%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3579 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3581 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3586 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3592 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3593 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3598 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3599 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3603 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3613 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3618 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3623 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3638 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3648 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3653 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3658 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3663 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3664 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3668 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3673 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3674 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3678 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3683 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋槍刺得從人間蒸發%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3687 msgid "^F4You are now alone!"
3688 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3691 msgid "^BGYou are attacking!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3695 msgid "^BGYou are defending!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3700 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3701 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3705 msgid "%s players are needed for this match."
3706 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3713 msgid "^BGGame starts in"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3718 msgid "^BGRound %s starts in"
3719 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3722 msgid "^F4Round cannot start"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3726 msgid "^F2Don't camp!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3731 "^BGYou are now free.\n"
3732 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3733 "^BGif you think you will succeed."
3737 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3740 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3741 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3745 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3746 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3747 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3749 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3750 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3754 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3755 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3758 msgid "^BGYou captured the flag!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3763 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3764 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3768 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3769 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3773 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3774 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3778 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3779 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3783 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3784 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3788 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3789 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3793 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3794 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3798 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3799 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3803 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3804 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3807 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3808 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3811 msgid "^BGYou got the flag!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3816 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3817 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3821 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3822 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3826 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3827 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3831 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3832 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3836 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3837 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3841 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3842 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3846 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3847 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3851 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3852 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3856 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3857 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3861 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3862 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3866 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3867 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3871 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3872 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3876 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3877 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3880 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3881 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3884 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3885 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3888 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3889 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3893 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3894 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3900 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3901 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3905 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3906 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3912 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3913 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3917 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3918 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3922 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3923 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3927 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3928 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3932 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3933 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3937 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3942 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3943 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3947 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3948 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3952 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3953 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3957 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3958 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3961 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3962 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3967 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3968 "You are now on: %s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3974 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3975 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3978 msgid "^K1Die camper!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3982 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3983 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3986 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3987 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3991 msgid "^K1You were %s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3995 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3999 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4003 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4007 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4011 msgid "^K1You fragged yourself!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4015 msgid "^K1You need to be more careful!"
4016 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4019 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4020 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4023 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4027 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4028 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4031 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4035 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4036 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4039 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4040 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4043 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4047 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4051 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4052 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4055 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4056 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4059 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4060 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4063 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4064 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4067 msgid "^K1You need to preserve your health"
4068 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4071 msgid "^K1You became a shooting star!"
4072 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4075 msgid "^K1You melted away in slime!"
4076 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4079 msgid "^K1You committed suicide!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4083 msgid "^K1You ended it all!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4087 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4088 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4092 msgid "^BGYou are now on: %s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4096 msgid "^K1You died in an accident!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4100 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4101 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4104 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4105 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4108 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4109 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4112 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4113 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4116 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4117 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4120 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4121 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4124 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4125 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4128 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4129 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4132 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4133 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4136 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4137 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4140 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4141 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4144 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4145 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4148 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4149 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4152 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4153 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4156 msgid "^K1Watch your step!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4161 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4162 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4166 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4167 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4171 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4172 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4176 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4177 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4182 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4185 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4190 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4193 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4197 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4198 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4202 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4203 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4206 msgid "^BGDoor unlocked!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4211 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4212 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4216 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4217 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4220 msgid "^K3You revived yourself"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4225 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4226 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4230 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4231 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4234 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4235 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4238 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4239 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4242 msgid "^K1You froze yourself"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4246 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4247 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4251 msgid "^K1A %s has arrived!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4255 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4256 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4259 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4260 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4264 "^K1No spawnpoints available!\n"
4265 "Hope your team can fix it..."
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4273 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4274 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4276 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4277 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4280 msgid "^BGYou picked up the ball"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4284 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4285 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4289 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4290 "Help the key carriers to meet!"
4292 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4297 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4298 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4300 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4305 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4306 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4308 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4309 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4312 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4313 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4316 msgid "^BGScanning frequency range..."
4317 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4320 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4321 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4324 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4325 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4329 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4330 "Use the same command again to spectate anyway."
4332 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4336 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4337 msgstr "^BG敵人現在可在雷達上看到領導者!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4342 "^BGWaiting for players to join...\n"
4343 "Need active players for: %s"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4350 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4351 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4354 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4355 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4358 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4359 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4362 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4363 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4366 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4367 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4371 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4372 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4377 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4378 "Next weapon: ^F1%s"
4380 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4385 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4386 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4390 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4391 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4394 msgid "^BGYou captured a control point"
4395 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4399 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4400 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4403 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4404 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4407 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4408 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4412 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4413 "^F2Capture some control points to unshield it"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4419 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4420 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4424 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4425 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4432 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4433 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4437 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4438 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4442 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4443 "Keep fragging until we have a winner!"
4445 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4450 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4451 "Keep scoring until we have a winner!"
4453 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4458 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4460 "Generators are now decaying.\n"
4461 "The more control points your team holds,\n"
4462 "the faster the enemy generator decays"
4464 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4473 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4474 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4476 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4477 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4480 msgid "^K1In^BG-portal created"
4481 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4484 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4485 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4488 msgid "^F1Portal creation failed"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4492 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4493 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4496 msgid "^F2Strength has worn off"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4500 msgid "^F2Shield surrounds you"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4504 msgid "^F2Shield has worn off"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4508 msgid "^F2You are on speed"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4512 msgid "^F2Speed has worn off"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4516 msgid "^F2You are invisible"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4520 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4524 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4525 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4528 msgid "^BGSequence completed!"
4529 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4532 msgid "^BGThere are more to go..."
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4537 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4538 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4541 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4545 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4549 msgid "^F2You now have a superweapon"
4550 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4553 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4554 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4557 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4558 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4561 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4562 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4565 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4566 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4569 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4570 msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後開始"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4573 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4574 msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後結束"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4577 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4578 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4583 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4587 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4588 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4592 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4593 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4597 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4604 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4605 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4638 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4643 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4647 msgid "TRIPLE FRAG! "
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4652 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4657 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4666 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4671 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4680 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4685 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4694 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4699 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4708 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4713 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4714 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4722 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4727 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4728 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4731 msgid "ARMAGEDDON! "
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4736 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4737 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4741 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4742 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4748 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4751 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4764 msgid "%d score spree! "
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4769 msgid "%d frag spree! "
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4773 msgid "First blood! "
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4777 msgid "First score! "
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4781 msgid "First casualty! "
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4785 msgid "First victim! "
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4790 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4795 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4800 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4805 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4810 msgid ", ending their %d frag spree"
4811 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4815 msgid ", ending their %d score spree"
4816 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4820 msgid ", losing their %d frag spree"
4821 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4825 msgid ", losing their %d score spree"
4826 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4831 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4890 msgid "GENERATOR^Red"
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4894 msgid "GENERATOR^Blue"
4897 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4898 msgid "GENERATOR^Yellow"
4901 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4902 msgid "GENERATOR^Pink"
4905 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4907 msgid "%s under attack!"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4915 msgid "eWheel Turret"
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4931 msgid "Fusion Reactor"
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4935 msgid "Hellion Missile Turret"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4943 msgid "Hunter-Killer Turret"
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4947 msgid "Hunter-Killer"
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4951 msgid "Machinegun Turret"
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4967 msgid "Phaser Cannon"
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4975 msgid "Plasma Cannon"
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4983 msgid "Dual Plasma Cannon"
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4996 msgid "Walker Turret"
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5003 #: qcsrc/common/util.qc:248
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5008 #: qcsrc/common/util.qc:249
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5011 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:250
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5018 #: qcsrc/common/util.qc:251
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5021 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:252
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5025 msgid "Rocket Flying"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:253
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5030 msgid "Invincible Projectiles"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:254
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5038 #: qcsrc/common/util.qc:255
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5043 #: qcsrc/common/util.qc:256
5047 #: qcsrc/common/util.qc:257
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5052 #: qcsrc/common/util.qc:258
5053 msgid "Melee only Arena"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:260
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5061 #: qcsrc/common/util.qc:261
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5063 msgid "Weapons stay"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:262
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5071 #: qcsrc/common/util.qc:264
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5076 #: qcsrc/common/util.qc:265
5080 #: qcsrc/common/util.qc:266
5084 #: qcsrc/common/util.qc:267
5088 #: qcsrc/common/util.qc:268
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5090 msgid "Touch explode"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:269
5094 msgid "Wall jumping"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:270
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5099 msgid "No start weapons"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:271
5106 #: qcsrc/common/util.qc:272
5107 msgid "Offhand blaster"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5123 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5127 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5227 msgstr "ScrollLock 鍵"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5313 msgstr "PrintScreen 鍵"
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5394 msgid "LEFT_SHOULDER"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5399 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5404 msgid "LEFT_TRIGGER"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5409 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5414 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5419 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5424 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5429 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5434 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5439 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5444 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5449 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5483 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5489 msgid "No right gunner!"
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5493 msgid "No left gunner!"
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5504 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5505 msgid "Racer cannon"
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5513 msgid "Raptor cannon"
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5520 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5521 msgid "Raptor flare"
5524 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5557 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5562 msgid "Grappling Hook"
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5578 msgid "Port-O-Launch"
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5586 msgid "T.A.G. Seeker"
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5612 msgid "CI_DEC^%s years"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5617 msgid "CI_ZER^%d years"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5622 msgid "CI_FIR^%d year"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5627 msgid "CI_SEC^%d years"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5632 msgid "CI_THI^%d years"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5637 msgid "CI_MUL^%d years"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5642 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5647 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5652 msgid "CI_FIR^%d week"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5657 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5662 msgid "CI_THI^%d weeks"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5667 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5672 msgid "CI_DEC^%s days"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5677 msgid "CI_ZER^%d days"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5682 msgid "CI_FIR^%d day"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5687 msgid "CI_SEC^%d days"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5692 msgid "CI_THI^%d days"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5697 msgid "CI_MUL^%d days"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5702 msgid "CI_DEC^%s hours"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5707 msgid "CI_ZER^%d hours"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5712 msgid "CI_FIR^%d hour"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5717 msgid "CI_SEC^%d hours"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5722 msgid "CI_THI^%d hours"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5727 msgid "CI_MUL^%d hours"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5732 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5737 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5742 msgid "CI_FIR^%d minute"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5747 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5752 msgid "CI_THI^%d minutes"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5757 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5762 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5767 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5772 msgid "CI_FIR^%d second"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5777 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5782 msgid "CI_THI^%d seconds"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5787 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5810 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5811 msgid "No description"
5814 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5817 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5818 "please file an issue."
5819 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5821 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5823 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5824 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5826 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5828 msgid "%02d:%02d:%02d"
5829 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5831 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5836 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5848 msgid "Extended Team"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5872 msgid "Level Design"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5876 msgid "Music / Sound FX"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5884 msgid "Marketing / PR"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5896 msgid "Engine Additions"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5904 msgid "Other Active Contributors"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5924 msgid "Chinese (China)"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5928 msgid "Chinese (Taiwan)"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5944 msgid "English (Australia)"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5996 msgid "Portuguese (Brazil)"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6008 msgid "Scottish Gaelic"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6032 msgid "Past Contributors"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6036 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6037 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6040 msgid "will not be saved"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6044 msgid "will be saved to config.cfg"
6045 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6052 msgid "engine setting"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6073 msgid "The Xonotic credits"
6074 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6078 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6079 "player name to get started. You can change these options later through the "
6082 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6092 msgid "Name under which you will appear in the game"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6096 msgid "Text language:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6100 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6101 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6109 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6111 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在“用家檔案”選單更改"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6114 msgid "Save settings"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6133 msgid "Restart level"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6174 msgid "Ammunition display:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6178 msgid "Show only current ammo type"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6183 msgid "Noncurrent alpha:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6188 msgid "Noncurrent scale:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6225 msgid "Message duration:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6233 msgid "Flip messages order"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6238 msgid "Text alignment:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6252 msgid "Bold font scale:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6256 msgid "Centerprint Panel"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6260 msgid "Chat entries:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6268 msgid "Chat lifetime:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6272 msgid "Chat beep sound"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6280 msgid "Engine info:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6284 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6285 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6288 msgid "Engine Info Panel"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6292 msgid "Combine health and armor"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6298 msgid "Enable status bar"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6303 msgid "Status bar alignment:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6322 msgid "Icon alignment:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6326 msgid "Flip health and armor positions"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6330 msgid "Health/Armor Panel"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6334 msgid "Info messages:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6342 msgid "Info Messages Panel"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6362 msgid "Enable spectating"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6366 msgid "Enable even playing in warmup"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6374 msgid "Text/icon ratio:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6378 msgid "Hide spawned items"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6382 msgid "Hide big armor and health"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6386 msgid "Dynamic size"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6390 msgid "Items Time Panel"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6394 msgid "Mod Icons Panel"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6398 msgid "Notifications:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6402 msgid "Also print notifications to the console"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6406 msgid "Flip notify order"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6410 msgid "Entry lifetime:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6414 msgid "Entry fadetime:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6418 msgid "Notification Panel"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6430 msgid "Enable even observing"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6435 msgid "Enable only in Race/CTS"
6436 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6453 msgid "Inward align"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6457 msgid "Outward align"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6461 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6462 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6469 msgid "Include vertical speed"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6485 msgid "Acceleration:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6489 msgid "Include vertical acceleration"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6493 msgid "Physics Panel"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6497 msgid "Powerups Panel"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6502 msgid "Always enable"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6506 msgid "Forced aspect:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6510 msgid "Pressed Keys Panel"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6514 msgid "Quick Menu Panel"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6518 msgid "Race Timer Panel"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6522 msgid "Enable in team games"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6583 msgid "Always zoomed"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6587 msgid "Never zoomed"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6620 msgid "StrafeHUD mode:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6624 msgid "View angle centered"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6628 msgid "Velocity angle centered"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6632 msgid "StrafeHUD style:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6640 msgid "progress bar"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6656 msgid "Center panel"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6660 msgid "Reset colors"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6668 msgid "Angle indicator:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6687 msgid "Switch indicators:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6691 msgid "Direction caps:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6703 msgid "StrafeHUD Panel"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6711 msgid "Show elapsed time"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6715 msgid "Secondary timer:"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6727 msgid "Alpha after voting:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6735 msgid "Fade out after:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6751 msgid "Fade effect:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6771 msgid "Weapon icons:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6775 msgid "Show only owned weapons"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6779 msgid "Show weapon ID as:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6795 msgid "Weapon ID scale:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6799 msgid "Show Accuracy"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6807 msgid "Ammo bar alpha:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6811 msgid "Ammo bar color:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6815 msgid "Weapons Panel"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6844 msgid "Save current skin"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6848 msgid "Panel background defaults:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6858 msgid "Border size:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6868 msgid "Test team color in configure mode"
6869 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6881 msgid "DOCK^Disabled"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6897 msgid "Grid settings:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6901 msgid "Snap panels to grid"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6921 msgid "Panel HUD Setup"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6938 msgid "Move target:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6967 msgid "Monster Tools"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6971 msgid "Find servers to play on"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6975 msgid "Host your own game"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6988 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6990 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7014 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7015 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7023 msgid "TIMLIM^Default"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7032 msgid "TIMLIM^Infinite"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7052 msgid "Player slots:"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7057 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7059 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7062 msgid "Number of bots:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7066 msgid "Amount of bots on your server"
7067 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7074 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7075 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7086 msgid "You will win"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7094 msgid "You might win"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7126 msgid "Mutators and weapon arenas"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7135 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7136 "Delete to clear; Enter when done."
7138 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7145 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7146 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7149 msgid "Remove shown"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7153 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7154 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7161 msgid "Add every available map to your selection"
7162 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7169 msgid "Remove all the maps from your selection"
7170 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7173 msgid "Start multiplayer!"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7198 msgid "Map Information"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7206 msgid "Gameplay mutators:"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7211 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7212 "directional key to dodge"
7213 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7216 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7217 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7220 msgid "All players are almost invisible"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7225 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7227 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7230 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7231 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7234 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7235 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7239 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7241 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7244 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7245 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7248 msgid "Weapon & item mutators:"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7252 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7253 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下“鉤爪”按鍵以使用"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7257 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7259 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7263 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7264 "with the Electro primary fire"
7265 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7269 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7270 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7272 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7273 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7277 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7278 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7279 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7281 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7285 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7286 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7289 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7290 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7293 msgid "Regular (no arena)"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7298 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7299 "without weapon pickups"
7300 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7303 msgid "Weapon arenas:"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7307 msgid "Custom weapons"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7311 msgid "Most weapons"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7319 msgid "Special arenas:"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7324 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7325 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7326 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7327 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7329 "玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。玩家耗盡彈藥後,要在 10 秒內找到一"
7330 "些;如果沒有找到,面對死亡。武器的次要攻擊不造成傷害,但可以用來彈射走位。"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7334 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7335 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7336 "switch to another weapon."
7338 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7342 msgid "with blaster"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7346 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7347 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7354 msgid "SRVS^Categories"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7362 msgid "Show empty servers"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7370 msgid "Show full servers that have no slots available"
7371 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7378 msgid "Show high latency servers"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7382 msgid "Reload the server list"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7391 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7392 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7404 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7405 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7409 msgid "No Terms of Service specified"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7427 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7428 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7431 msgid "N/A (auth library missing)"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7435 msgid "Not supported (can't connect)"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7439 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7443 msgid "Supported (will encrypt)"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7447 msgid "Supported (won't encrypt)"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7451 msgid "Requested (will encrypt)"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7455 msgid "Requested (won't encrypt)"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7459 msgid "Required (can't connect)"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7463 msgid "Required (will encrypt)"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7467 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7468 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7472 msgid "custom stats server"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7477 msgid "stats disabled"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7482 msgid "stats enabled"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7492 msgid "Terms of Service"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7545 msgid "Server Information"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7557 msgid "Music Player"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7561 msgid "Auto record demos"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7569 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7570 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7577 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7578 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7582 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7591 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7592 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7599 msgid "MUSICPL^Add all"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7603 msgid "Set as menu track"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7607 msgid "Reset default menu track"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7615 msgid "Random order"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7619 msgid "MUSICPL^Stop"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7623 msgid "MUSICPL^Play"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7627 msgid "MUSICPL^Pause"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7631 msgid "MUSICPL^Prev"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7635 msgid "MUSICPL^Next"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7639 msgid "MUSICPL^Remove"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7643 msgid "MUSICPL^Remove all"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7647 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7651 msgid "Open in the viewer"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7676 msgid "Apply immediately"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7688 msgid "Glowing color"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7692 msgid "Detail color"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7700 msgid "Allow player statistics to track your client"
7701 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7704 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7705 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7708 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7709 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7712 msgid "Select language..."
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7716 msgid "Are you sure you want to quit?"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7720 msgid "Quit the game"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7744 msgid "Set * as child"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7752 msgid "Detach from *"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7756 msgid "Visual object properties for *:"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7764 msgid "Set color main:"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7768 msgid "Set color glow:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7776 msgid "Physical object properties for *:"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7780 msgid "Set material:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7784 msgid "Set solidity:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7796 msgid "Set physics:"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7824 msgid "* object info"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7832 msgid "* attachment info"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7840 msgid "* is the object you are facing"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7844 msgid "Sandbox Tools"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7873 msgid "Change the game settings"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7885 msgid "VOL^Ambient:"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7917 msgid "New style sound attenuation"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7921 msgid "Mute sounds when not active"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7929 msgid "Sound output frequency"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7969 msgid "Number of channels for the sound output"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8005 msgid "Swap stereo output channels"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8009 msgid "Swap left/right channels"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8013 msgid "Headphone friendly mode"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8018 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8019 "stereo separation a bit for headphones)"
8020 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8023 msgid "Hit indication sound"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8027 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8028 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8035 msgid "Decrease pitch with more damage"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8043 msgid "Increase pitch with more damage"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8051 msgid "Chat message sound"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8059 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8063 msgid "Focus sounds"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8067 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8068 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8071 msgid "Time announcer:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8075 msgid "WRN^Disabled"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8087 msgid "Automatic taunts:"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8091 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8092 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8109 msgid "Debug info about sounds"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8113 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8114 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8117 msgid "Reset key bindings"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8121 msgid "Quality preset:"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8149 msgid "PRE^Ultimate"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8153 msgid "Geometry detail:"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8157 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8158 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8185 msgid "Player detail:"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8209 msgid "Texture resolution:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8221 msgid "RES^Very low"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8243 msgid "Avoid lossy texture compression"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8247 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8248 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8255 msgid "Show surfaces"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8260 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8261 "performance boost, but looks very ugly."
8262 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8265 msgid "Use lightmaps"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8270 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8272 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8275 msgid "Deluxe mapping"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8279 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8287 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8288 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8291 msgid "Offset mapping"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8296 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8297 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8298 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8301 msgid "Relief mapping"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8306 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8307 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8310 msgid "Reflections:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8315 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8316 "with reflecting surfaces"
8317 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8320 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8340 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8341 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8344 msgid "Decals on models"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8353 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8354 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8361 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8362 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8365 msgid "Damage effects:"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8369 msgid "DMGFX^Disabled"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8381 msgid "Realtime dynamic lights"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8386 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8387 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8395 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8399 msgid "Realtime world lights"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8404 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8406 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8409 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8413 msgid "Use normal maps"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8418 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8419 "light with a bumpy surface"
8420 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8423 msgid "Soft shadows"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8427 msgid "Corona brightness:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8431 msgid "Flare effects around certain lights"
8432 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8435 msgid "Fade coronas according to visibility"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8439 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8448 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8449 "pixels. Has a big impact on performance."
8450 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8453 msgid "Extra postprocessing effects"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8458 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8460 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8463 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8464 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8467 msgid "Motion blur:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8475 msgid "Spawnpoint effects"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8479 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8480 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8489 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8490 "gives for better performance"
8491 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8494 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8495 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8498 msgid "No crosshair"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8508 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8510 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8523 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8527 msgid "Enable center crosshair dot"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8531 msgid "Use normal crosshair color"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8535 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8539 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8543 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8547 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8551 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8555 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8559 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8571 msgid "Fading speed:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8575 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8579 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8580 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8583 msgid "Show team sizes:"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8588 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8589 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8591 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8599 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8600 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8603 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8604 msgstr "顯示不同遊戲型別下的路徑點"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8607 msgid "Control transparency of the waypoints"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8616 msgid "Edge offset:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8620 msgid "Fade when near the crosshair"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8624 msgid "Display names instead of icons"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8644 msgid "Player Names"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8648 msgid "Show names above players"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8652 msgid "Max distance:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8665 msgid "Only when near crosshair"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8669 msgid "Display health and armor"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8673 msgid "Damage overlay:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8681 msgid "HUD moves around following player's movement"
8682 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8685 msgid "Shake the HUD when hurt"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8690 msgid "Enter HUD editor"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8698 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8699 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8702 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8703 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8706 msgid "Frag Information"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8710 msgid "Display information about killing sprees"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8714 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8715 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8718 msgid "Show spree information in centerprints"
8719 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8722 msgid "Show spree information in death messages"
8723 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8726 msgid "Sprees in info messages:"
8727 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8730 msgid "SPREES^Disabled"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8746 msgid "Print on a seperate line"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8750 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8751 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8754 msgid "Add frag location to death messages when available"
8755 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8758 msgid "Gamemode Settings"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8762 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8763 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8766 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8767 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8776 msgid "Display console messages in the top left corner"
8777 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8780 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8781 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8784 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8785 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8788 msgid "Powerup notifications"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8792 msgid "Weapon centerprint notifications"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8796 msgid "Weapon info message notifications"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8804 msgid "Respawn countdown sounds"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8808 msgid "Killstreak sounds"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8812 msgid "Achievement sounds"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8824 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8825 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8828 msgid "Unavailable alpha:"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8832 msgid "Unavailable color:"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8836 msgid "GHOITEMS^Black"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8840 msgid "GHOITEMS^Dark"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8844 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8848 msgid "GHOITEMS^Normal"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8852 msgid "GHOITEMS^Blue"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8861 msgid "Force player models to mine"
8862 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8865 msgid "Force player colors to mine"
8866 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8870 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8872 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8875 msgid "Except in team games"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8879 msgid "Only in Duel"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8883 msgid "Only in team games"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8887 msgid "In team games and Duel"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8891 msgid "Body fading:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8919 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8923 msgid "1st person perspective"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8927 msgid "Slide to third person upon death"
8928 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8931 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8935 msgid "Smooth the view while crouching"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8939 msgid "View waving while idle"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8943 msgid "View bobbing while walking around"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8947 msgid "3rd person perspective"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8951 msgid "Back distance"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8959 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8963 msgid "Field of view:"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8967 msgid "Field of vision in degrees"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8971 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8975 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8976 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8979 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8983 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8984 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8987 msgid "ZOOM^Instant"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8991 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8996 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8997 "sensitivity change)"
8998 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9001 msgid "Velocity zoom"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9005 msgid "Forward movement only"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9009 msgid "VZOOM^Factor"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9013 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9014 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9017 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9018 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9021 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9022 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9030 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9031 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9042 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9043 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9047 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9048 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9051 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9055 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9060 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9062 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9065 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9066 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9069 msgid "Draw 1st person weapon model"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9073 msgid "Draw the weapon model"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9079 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9080 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9083 msgid "Weapon model opacity:"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9087 msgid "Gun model swaying"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9091 msgid "Gun model bobbing"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9100 msgid "Key Bindings"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9104 msgid "Change key..."
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9124 msgid "Sensitivity:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9128 msgid "Mouse speed multiplier"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9132 msgid "Smooth aiming"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9136 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9137 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9140 msgid "Invert aiming"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9144 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9148 msgid "Use system mouse positioning"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9152 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9158 msgid "Disable system mouse acceleration"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9162 msgid "Make use of DGA mouse input"
9163 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9166 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9167 msgstr "按“進入控制檯”鍵也可以關閉控制檯"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9170 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9171 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9174 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9175 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9178 msgid "Jetpack on jump:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9182 msgid "JPJUMP^Disabled"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9196 msgid "Use joystick input"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9200 msgid "Command when pressed:"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9204 msgid "Command when released:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9212 msgid "User defined key bind"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9235 msgid "Show netgraph"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9239 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9240 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9243 msgid "Packet loss compensation"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9247 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9248 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9251 msgid "Movement prediction error compensation"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9255 msgid "Use encryption (AES) when available"
9256 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9260 msgid "Bandwidth limit:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9264 msgid "Specify your network speed"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9280 msgid "Local latency:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9284 msgid "HTTP downloads"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9288 msgid "Simultaneous:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9292 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9293 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9300 msgid "Show frames per second"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9304 msgid "Show your rendered frames per second"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9312 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9320 msgid "TRGT^Disabled"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9328 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9332 msgid "Menu tooltips:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9337 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9338 "command bound to the menu item)"
9340 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9343 msgid "TLTIP^Disabled"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9347 msgid "TLTIP^Standard"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9351 msgid "TLTIP^Advanced"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9355 msgid "Show current date and time"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9359 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9360 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9363 msgid "Enable developer mode"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9367 msgid "Advanced settings..."
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9371 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9372 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9376 msgid "Factory reset"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9380 msgid "Cvar filter:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9384 msgid "Modified cvars only"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9400 msgid "Description:"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9404 msgid "Advanced settings"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9408 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9409 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9412 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9413 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9420 msgid "Text Language"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9424 msgid "Set language"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9428 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9429 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9432 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9433 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9436 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9437 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9440 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9441 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9444 msgid "Disconnect now"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9448 msgid "Switch language"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9460 msgid "Font/UI size:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9464 msgid "SZ^Unreadable"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9500 msgid "Color depth:"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9504 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9505 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9520 msgid "Vertical Synchronization"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9525 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9526 "screen refresh rate"
9527 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9530 msgid "High-quality frame buffer"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9534 msgid "Antialiasing:"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9539 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9540 "might decrease performance by quite a lot"
9541 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9558 msgid "Resolution scaling:"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9563 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9565 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9572 msgid "Anisotropic filtering quality"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9576 msgid "ANISO^Disabled"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9588 msgid "Depth first:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9593 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9594 "normal rendering starts"
9595 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9614 msgid "Brightness of black"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9622 msgid "Brightness of white"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9631 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9633 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9636 msgid "Contrast boost:"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9640 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9641 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9649 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9650 "requires GLSL color control"
9651 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9654 msgid "LIT^Ambient:"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9659 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9661 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9668 msgid "Global rendering brightness"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9672 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9673 msgstr "等待 GPU 來完成每一幀的渲染"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9677 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9678 "strange input or video lag on some machines"
9679 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9682 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9683 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9686 msgid "Flip view horizontally"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9690 msgid "Poor man's left handed mode"
9691 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9694 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9698 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9702 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9703 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9706 msgid "Campaign Difficulty:"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9722 msgid "Play campaign!"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9726 msgid "Singleplayer"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9730 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9731 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9738 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9739 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9742 msgid "Autoselect team (recommended)"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9767 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9768 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9771 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9772 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9779 msgid "Don't accept (quit the game)"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9783 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9784 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9787 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9788 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9795 msgid "free for all"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9803 msgid "move forwards"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9807 msgid "move backwards"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9815 msgid "strafe right"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9823 msgid "crouch / sink"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9835 msgid "WEAPON^previous"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9843 msgid "WEAPON^previously used"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9871 msgid "maximize radar"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9875 msgid "3rd person view"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9879 msgid "enter spectator mode"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9883 msgid "Communication"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9895 msgid "show chat history"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9911 msgid "enter console"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9919 msgid "auto-join team"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9923 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9924 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9927 msgid "suicide / respawn"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9935 msgid "User defined"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9943 msgid "sandbox menu"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9947 msgid "drag object (sandbox)"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9951 msgid "waypoint editor menu"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9955 msgid "Leave current match"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9963 msgid "Leave campaign"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9967 msgid "Leave singleplayer"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9971 msgid "Leave multiplayer"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9975 msgid "Leave current campaign level"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9979 msgid "Leave current singleplayer match"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9983 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9984 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9987 msgid "Do not press this button again!"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9992 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9993 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9997 msgid "%s's Xonotic Server"
9998 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10002 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10004 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲型別)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10011 msgid "<no model found>"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10015 msgid "SERVER^Remove favorite"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10019 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10020 msgstr "從書籤中移除所選擇的伺服器"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10023 msgid "SERVER^Favorite"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10028 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10030 msgstr "收藏當前選擇的伺服器以便日後查詢"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10050 msgid "AES level %d"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10058 msgid "encryption:"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10068 msgid "modified settings"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10073 msgid "official settings"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10077 msgid "SLCAT^Favorites"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10081 msgid "SLCAT^Recommended"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10085 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10089 msgid "SLCAT^Servers"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10093 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10097 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10101 msgid "SLCAT^Overkill"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10105 msgid "SLCAT^InstaGib"
10106 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10109 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10110 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10138 msgid "PARTQUAL^Low"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10142 msgid "PARTQUAL^Medium"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10146 msgid "PARTQUAL^Normal"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10150 msgid "PARTQUAL^High"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10154 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10158 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10163 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10164 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10166 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10169 msgid "Screen resolution"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10173 msgid "FADESPEED^Slow"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10177 msgid "FADESPEED^Normal"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10181 msgid "FADESPEED^Fast"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10185 msgid "FADESPEED^Instant"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10238 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10239 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10246 msgid "Last match:"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10250 msgid "Time played:"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10254 msgid "Favorite map:"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10265 msgid "Wins/Losses:"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10270 msgid "Win percentage:"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10275 msgid "Kills/Deaths:"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10280 msgid "Kill ratio:"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10292 msgid "Percentile:"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10297 msgid "%d (unranked)"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10301 msgid "Update can be downloaded at:"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10305 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10306 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10310 msgid "Update to %s now!"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10315 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10316 "^1Expect visual problems."
10318 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10322 msgid "Use default"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10326 msgid "Team Color:"