1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
624 msgid "SCO^destroyed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
632 msgid "The total damage done"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
640 msgid "The total damage taken"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
644 msgid "Number of flag drops"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
692 msgid "Number of kills minus suicides"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
700 msgid "Number of goals scored"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
708 msgid "Number of hunts (Survival)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
716 msgid "Number of keys carrier kills"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
742 msgid "Number of kills"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
758 msgid "Number of lives (LMS)"
759 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
766 msgid "Number of times a key was lost"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
787 msgid "Number of objectives destroyed"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
820 msgid "Number of players pushed into void"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
836 msgid "Number of flag returns"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
844 msgid "Number of revivals"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
852 msgid "Number of rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
860 msgid "Number of rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
864 msgid "SCO^rounds played"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
876 msgid "Number of suicides"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
884 msgid "Number of kills minus deaths"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
892 msgid "Number of survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
896 msgid "SCO^survivals"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
900 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
908 msgid "Number of teamkills"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
912 msgid "SCO^teamkills"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
916 msgid "Number of ticks (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
928 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
929 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
933 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
934 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
941 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
942 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
946 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
947 "cvar scoreboard_columns"
949 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
953 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
956 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
960 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
961 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
963 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
964 "scoreboard_columns 以便你更改"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
967 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
968 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
971 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
972 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
976 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
977 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
978 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
979 "field to show all fields available for the current game mode."
981 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
982 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
983 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
987 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
988 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
990 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
993 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
994 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
998 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
999 "right of the vertical bar aligned to the right."
1000 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1004 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1005 "other gamemodes except DM."
1006 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1022 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1023 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1034 msgid "Monsters killed:"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1038 msgid "Secrets found:"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1062 msgid "Team Selection"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1067 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1068 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1072 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1073 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1077 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1078 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1082 msgid "^3%1.0f minutes"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1087 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1088 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1097 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1098 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1102 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1103 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1107 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1108 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1112 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1113 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1117 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1118 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1145 msgid "Warmup: too few players"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1149 msgid "Warmup: no time limit"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1157 msgid "Sudden Death"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1166 msgid "Overtime #%d"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1170 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1171 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1174 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1175 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1178 msgid "A vote has been called for:"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1182 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1183 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1186 msgid "^1Configure the HUD"
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1223 #: qcsrc/client/main.qc:300
1224 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1225 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1249 msgid "All Weapons Arena"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1254 msgid "All Available Weapons Arena"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1259 msgid "Most Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1264 msgid "Most Available Weapons Arena"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1269 msgid "No Weapons Arena"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1284 msgid "Your client version is outdated."
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1288 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1289 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1292 msgid "Please update!"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1296 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1297 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1300 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1301 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1305 msgid "Welcome to %s"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1315 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1316 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1324 msgid "This match supports"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1334 msgid "%d to %d players"
1335 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1339 msgid "%d players maximum"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1344 msgid "%d players minimum"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1348 msgid "Active modifications:"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1352 msgid "Special gameplay tips:"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1356 msgid "Server's message"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1361 msgid "%s (not bound)"
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1378 msgid "Decide the gametype"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1382 msgid "Vote for a map"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1387 msgid "%d seconds left"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1391 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1392 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1395 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1396 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1399 msgid "Requesting preview..."
1402 #: qcsrc/client/view.qc:883
1406 #: qcsrc/client/view.qc:888
1407 msgid "Capture progress"
1410 #: qcsrc/client/view.qc:893
1411 msgid "Revival progress"
1414 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1415 msgid "error creating curl handle"
1416 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1424 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1426 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1437 msgid "Point limit:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1445 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1446 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "Round limit:"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1455 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1456 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1459 msgid "Capture time rankings"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 msgid "Capture the Flag"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1468 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1469 "from the other team"
1470 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "Capture limit:"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1477 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1478 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1490 msgid "Race for fastest time."
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgid "Score as many frags as you can"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1502 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1503 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1512 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1513 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1520 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1521 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1531 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1538 msgid "Survive against waves of monsters"
1539 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgid "Gather all the keys to win the round"
1551 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1558 msgid "^1You have no more lives left"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1562 msgid "Last Man Standing"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1566 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1574 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1583 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1591 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1592 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1599 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1600 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1603 msgid "Ball Stealer"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1607 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1608 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1615 msgid "Personal best"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1627 msgid "Race against other players to the finish line"
1628 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1643 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1644 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1651 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1652 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1655 msgid "Team Deathmatch"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1659 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1660 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1663 msgid "Team Keepaway"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1670 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1688 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1692 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1693 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1702 msgid "Medium armor"
1705 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1709 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1714 msgid "Small health"
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1718 msgid "Medium health"
1721 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1725 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1730 #: qcsrc/common/util.qc:263
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1739 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1740 msgid "Fuel regenerator"
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1749 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1757 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1758 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1759 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1762 msgid "It's your turn"
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1775 msgid "Current Game"
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1797 msgid "Minigame message"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1811 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1812 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1821 msgid "You are spectating"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1825 msgid "Better luck next time!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1829 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1830 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1833 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1834 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1837 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1838 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1841 msgid "Push the boulders onto the targets"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1862 msgid "Connect Four"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1872 msgid "%s^7 won the game!"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1885 msgid "You lost the game!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1899 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1906 msgid "Click on the game board to place your piece"
1907 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1910 msgid "Nine Men's Morris"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1915 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1916 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1919 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1920 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1923 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1924 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1936 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1937 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1944 msgid "Add AI player"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1948 msgid "Remove AI player"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1958 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1964 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1965 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1969 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1978 msgid "Peg Solitaire"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1982 msgid "All pieces cleared!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1986 msgid "Remaining pieces:"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1991 msgid "Pieces left: %s"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1995 msgid "No more valid moves"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1999 msgid "Well done, you win!"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2003 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2011 msgid "Single Player"
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2034 msgid "Spider attack"
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2047 msgid "Wyvern attack"
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2139 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2195 msgid "drop weapon / throw nade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2200 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2201 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2209 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2210 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2213 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2217 msgid "Overkill MachineGun"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2221 msgid "Overkill Nex"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2225 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2229 msgid "Overkill Shotgun"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2235 msgid "Invisibility"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2261 msgid "Spawn Shield"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2269 msgid "Superweapons"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2328 msgid "Flag carrier"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2332 msgid "Enemy carrier"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2336 msgid "Dropped flag"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2360 msgid "Return flag here"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2371 msgid "Control point"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2400 msgid "Ball carrier"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2438 msgid "%s needing help!"
2441 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2442 msgid "^1Server notices:"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2446 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2447 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了聊天"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2450 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2451 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2454 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2455 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了私密聊天"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2458 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2459 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了觀察者聊天"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2462 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2463 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了團隊聊天"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2467 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2468 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2473 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2474 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2476 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2481 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2482 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2486 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2487 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2492 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2493 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2495 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2499 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2500 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2503 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2504 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2507 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2508 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2511 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2512 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2515 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2516 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2519 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2520 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2524 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2526 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2529 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2530 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2535 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2537 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2542 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2543 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2546 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2547 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2550 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2555 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2556 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2560 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2561 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2565 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2570 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2571 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2576 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2577 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2582 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2583 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2586 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2587 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2590 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2591 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2594 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2595 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2598 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2599 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2602 msgid "^F2Match is restarting..."
2603 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2607 msgid "^F4Countdown stopped!"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2637 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2662 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2682 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2702 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2712 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2718 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2723 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2729 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2733 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2734 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2738 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2739 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2743 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2744 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2749 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2754 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2759 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2760 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2764 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2765 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2770 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2774 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2775 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2779 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2780 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2784 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2789 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2794 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2799 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2804 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2809 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2814 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2819 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2824 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2829 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2834 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2839 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2844 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2849 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2854 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2859 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2864 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2869 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2874 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2879 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2884 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2890 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2896 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2901 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2906 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2911 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2916 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2921 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2922 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2926 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2931 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2936 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2941 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2946 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2951 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2956 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2961 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2966 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2971 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2976 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2981 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2986 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2991 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2996 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3001 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3006 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3011 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3016 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3021 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3026 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3031 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3036 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3041 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3046 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3051 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3056 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3061 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3066 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3071 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3076 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3077 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3081 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3086 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3087 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3091 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3092 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3096 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3097 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3101 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3102 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3106 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3107 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3111 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3112 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3117 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3118 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3122 msgid "^BGRound tied"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3127 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3128 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3132 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3133 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3137 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3138 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3142 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3143 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3148 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3149 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3154 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3155 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3160 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3161 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3166 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3167 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3172 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3173 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3178 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3179 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3184 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3185 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3190 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3191 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3195 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3196 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3200 msgid "^BG%s^F3 connected"
3201 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3205 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3206 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3210 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3211 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3216 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3217 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3222 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3223 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3227 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3228 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3232 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3233 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3237 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3238 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3242 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3243 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3247 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3248 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3252 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3253 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3257 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3258 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3261 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3265 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3266 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3270 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3271 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3275 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3276 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3280 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3281 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3285 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3286 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3289 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3290 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3293 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3294 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3298 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3299 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3303 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3304 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3308 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3309 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3313 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3314 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3318 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3319 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3323 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3324 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3328 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3329 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3333 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3334 "spectators aren't allowed at the moment."
3335 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3339 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3340 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3344 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3345 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3349 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3350 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3354 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3355 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3359 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3360 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3364 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3365 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3369 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3370 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3374 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3375 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3379 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3380 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3385 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3387 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3392 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3394 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3398 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3399 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3404 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3406 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3409 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3410 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3415 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3416 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3417 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3421 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3422 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3426 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3427 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3431 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3432 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3435 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3436 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3439 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3440 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3445 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3448 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3453 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3455 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3460 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3461 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3467 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3472 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3473 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3487 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3488 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3497 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3498 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3502 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3507 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3512 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3517 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3522 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3532 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3537 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3542 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3547 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3548 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3552 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3557 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3562 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3567 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3568 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3572 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3582 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3592 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3593 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3603 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3608 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3609 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3624 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3625 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3629 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3634 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3639 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3644 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3649 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3650 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3654 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3655 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3659 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3665 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3671 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3676 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3682 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3689 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3695 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3696 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3701 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3702 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3706 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3707 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3711 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3712 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3716 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3721 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3722 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3726 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3741 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3742 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3746 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3747 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3751 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3752 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3756 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3757 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3761 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3766 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3767 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3771 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3772 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3776 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3777 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3781 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3782 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3786 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3787 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3790 msgid "^F4You are now alone!"
3791 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3794 msgid "^BGYou are attacking!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3798 msgid "^BGYou are defending!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3803 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3804 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3808 msgid "%s players are needed for this match."
3809 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3816 msgid "^BGGame starts in"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3821 msgid "^BGRound %s starts in"
3822 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3825 msgid "^F4Round cannot start"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3829 msgid "^F2Don't camp!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3834 "^BGYou are now free.\n"
3835 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3836 "^BGif you think you will succeed."
3840 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3843 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3844 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3848 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3849 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3850 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3852 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3853 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3857 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3858 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3861 msgid "^BGYou captured the flag!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3866 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3867 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3871 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3872 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3876 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3877 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3881 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3882 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3886 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3887 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3891 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3892 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3896 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3897 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3901 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3902 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3906 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3907 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3910 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3911 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3914 msgid "^BGYou got the flag!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3919 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3920 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3924 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3925 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3929 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3930 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3934 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3935 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3940 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3941 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3946 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3947 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3951 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3952 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3956 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3957 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3961 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3962 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3966 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3967 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3971 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3972 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3976 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3977 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3981 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3982 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3986 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3987 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3991 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3992 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3995 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3996 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3999 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4000 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4003 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4004 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4008 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4009 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4015 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4016 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4020 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4021 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4027 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4028 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4032 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4033 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4037 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4038 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4042 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4043 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4047 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4048 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4052 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4053 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4057 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4058 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4062 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4063 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4067 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4068 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4072 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4073 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4076 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4077 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4082 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4083 "You are now on: %s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4089 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4090 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4093 msgid "^K1Die camper!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4097 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4098 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4101 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4102 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4106 msgid "^K1You were %s"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4110 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4114 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4118 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4122 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4126 msgid "^K1You fragged yourself!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4130 msgid "^K1You need to be more careful!"
4131 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4134 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4135 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4138 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4142 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4143 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4146 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4150 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4151 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4154 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4155 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4158 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4162 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4166 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4167 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4170 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4171 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4174 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4175 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4178 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4179 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4182 msgid "^K1You need to preserve your health"
4183 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4186 msgid "^K1You became a shooting star!"
4187 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4190 msgid "^K1You melted away in slime!"
4191 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4194 msgid "^K1You committed suicide!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4198 msgid "^K1You ended it all!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4202 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4203 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4207 msgid "^BGYou are now on: %s"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4211 msgid "^K1You died in an accident!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4215 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4216 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4219 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4220 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4223 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4224 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4227 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4228 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4231 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4232 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4235 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4236 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4239 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4240 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4243 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4244 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4247 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4248 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4251 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4252 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4255 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4256 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4259 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4260 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4263 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4264 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4267 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4268 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4271 msgid "^K1Watch your step!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4276 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4277 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4281 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4282 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4286 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4287 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4291 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4292 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4297 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4300 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4305 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4308 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4312 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4313 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4317 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4318 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4321 msgid "^BGDoor unlocked!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4326 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4327 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4331 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4332 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4335 msgid "^K3You revived yourself"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4340 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4341 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4345 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4346 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4349 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4350 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4353 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4354 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4357 msgid "^K1You froze yourself"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4361 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4362 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4366 msgid "^K1A %s has arrived!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4370 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4371 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4374 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4375 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4379 "^K1No spawnpoints available!\n"
4380 "Hope your team can fix it..."
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4388 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4389 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4391 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4392 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4395 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4399 msgid "^BGYou picked up the ball"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4403 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4404 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4408 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4409 "Help the key carriers to meet!"
4411 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4416 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4417 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4419 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4424 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4425 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4427 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4428 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4431 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4432 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4435 msgid "^BGScanning frequency range..."
4436 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4439 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4440 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4443 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4444 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4447 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4448 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4453 "^BGWaiting for players to join...\n"
4454 "Need active players for: %s"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4461 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4462 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4465 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4466 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4469 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4470 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4473 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4474 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4477 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4478 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4482 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4483 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4488 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4489 "Next weapon: ^F1%s"
4491 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4496 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4497 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4501 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4502 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4505 msgid "^BGYou captured a control point"
4506 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4510 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4511 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4514 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4515 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4518 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4519 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4523 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4524 "^F2Capture some control points to unshield it"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4530 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4531 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4535 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4536 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4543 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4544 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4548 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4549 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4553 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4554 "Keep fragging until we have a winner!"
4556 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4561 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4562 "Keep scoring until we have a winner!"
4564 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4569 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4571 "Generators are now decaying.\n"
4572 "The more control points your team holds,\n"
4573 "the faster the enemy generator decays"
4575 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4584 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4585 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4587 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4588 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4591 msgid "^K1In^BG-portal created"
4592 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4595 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4596 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4599 msgid "^F1Portal creation failed"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4603 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4604 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4607 msgid "^F2Strength has worn off"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4611 msgid "^F2Shield surrounds you"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4615 msgid "^F2Shield has worn off"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4619 msgid "^F2You are on speed"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4623 msgid "^F2Speed has worn off"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4627 msgid "^F2You are invisible"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4631 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4636 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4637 "banned in this server"
4638 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4641 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4642 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4645 msgid "^BGSequence completed!"
4646 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4649 msgid "^BGThere are more to go..."
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4654 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4655 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4658 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4662 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4666 msgid "^F2You now have a superweapon"
4667 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4671 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4673 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4676 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4677 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4680 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4681 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4684 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4685 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4688 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4689 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4692 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4693 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4696 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4697 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4700 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4701 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4704 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4705 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4709 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4710 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4714 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4715 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4719 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4720 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4724 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4731 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4732 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4736 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4737 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以發起投票"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4740 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4741 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以參與投票"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4774 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4779 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4780 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4783 msgid "TRIPLE FRAG! "
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4788 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4793 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4794 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4802 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4807 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4808 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4816 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4821 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4830 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4835 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4836 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4844 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4849 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4858 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4859 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4863 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4864 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4867 msgid "ARMAGEDDON! "
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4872 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4873 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4877 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4878 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4884 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4887 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4900 msgid "%d score spree! "
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4905 msgid "%d frag spree! "
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4909 msgid "First blood! "
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4913 msgid "First score! "
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4917 msgid "First casualty! "
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4921 msgid "First victim! "
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4926 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4927 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4931 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4932 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4936 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4937 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4941 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4942 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4946 msgid ", ending their %d frag spree"
4947 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4951 msgid ", ending their %d score spree"
4952 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4956 msgid ", losing their %d frag spree"
4957 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4961 msgid ", losing their %d score spree"
4962 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4967 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5026 msgid "GENERATOR^Red"
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5030 msgid "GENERATOR^Blue"
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5034 msgid "GENERATOR^Yellow"
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5038 msgid "GENERATOR^Pink"
5041 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5043 msgid "%s under attack!"
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5051 msgid "eWheel Turret"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5067 msgid "Fusion Reactor"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5071 msgid "Hellion Missile Turret"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5079 msgid "Hunter-Killer Turret"
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5083 msgid "Hunter-Killer"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5087 msgid "Machinegun Turret"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5103 msgid "Phaser Cannon"
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5111 msgid "Plasma Cannon"
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5119 msgid "Dual Plasma Cannon"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5128 msgid "Walker Turret"
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5135 #: qcsrc/common/util.qc:248
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5140 #: qcsrc/common/util.qc:249
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5143 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5145 #: qcsrc/common/util.qc:250
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5150 #: qcsrc/common/util.qc:251
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5153 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:252
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5157 msgid "Rocket Flying"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:253
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5162 msgid "Invincible Projectiles"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:254
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5170 #: qcsrc/common/util.qc:255
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5175 #: qcsrc/common/util.qc:256
5179 #: qcsrc/common/util.qc:257
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5184 #: qcsrc/common/util.qc:258
5185 msgid "Melee only Arena"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:260
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:261
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5195 msgid "Weapons stay"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:262
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5203 #: qcsrc/common/util.qc:264
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5208 #: qcsrc/common/util.qc:265
5212 #: qcsrc/common/util.qc:266
5216 #: qcsrc/common/util.qc:267
5220 #: qcsrc/common/util.qc:268
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5222 msgid "Touch explode"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:269
5226 msgid "Wall jumping"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:270
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5231 msgid "No start weapons"
5234 #: qcsrc/common/util.qc:271
5238 #: qcsrc/common/util.qc:272
5239 msgid "Offhand blaster"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5255 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5259 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5359 msgstr "ScrollLock 鍵"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5445 msgstr "PrintScreen 鍵"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5526 msgid "LEFT_SHOULDER"
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5531 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5536 msgid "LEFT_TRIGGER"
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5541 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5546 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5551 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5556 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5561 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5566 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5571 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5576 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5581 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5615 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5621 msgid "No right gunner!"
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5625 msgid "No left gunner!"
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5637 msgid "Racer cannon"
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5645 msgid "Raptor cannon"
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5653 msgid "Raptor flare"
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5689 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5694 msgid "Grappling Hook"
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5710 msgid "Port-O-Launch"
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5718 msgid "T.A.G. Seeker"
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5744 msgid "CI_DEC^%s years"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5749 msgid "CI_ZER^%d years"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5754 msgid "CI_FIR^%d year"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5759 msgid "CI_SEC^%d years"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5764 msgid "CI_THI^%d years"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5769 msgid "CI_MUL^%d years"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5774 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5779 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5784 msgid "CI_FIR^%d week"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5789 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5794 msgid "CI_THI^%d weeks"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5799 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5804 msgid "CI_DEC^%s days"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5809 msgid "CI_ZER^%d days"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5814 msgid "CI_FIR^%d day"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5819 msgid "CI_SEC^%d days"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5824 msgid "CI_THI^%d days"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5829 msgid "CI_MUL^%d days"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5834 msgid "CI_DEC^%s hours"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5839 msgid "CI_ZER^%d hours"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5844 msgid "CI_FIR^%d hour"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5849 msgid "CI_SEC^%d hours"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5854 msgid "CI_THI^%d hours"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5859 msgid "CI_MUL^%d hours"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5864 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5869 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5874 msgid "CI_FIR^%d minute"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5879 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5884 msgid "CI_THI^%d minutes"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5889 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5894 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5899 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5904 msgid "CI_FIR^%d second"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5909 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5914 msgid "CI_THI^%d seconds"
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5919 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5942 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5943 msgid "No description"
5946 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5948 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5949 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5951 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5953 msgid "%02d:%02d:%02d"
5954 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5956 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5961 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5973 msgid "Extended Team"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5997 msgid "Level Design"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6001 msgid "Music / Sound FX"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6009 msgid "Marketing / PR"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6021 msgid "Engine Additions"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6029 msgid "Other Active Contributors"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6049 msgid "Chinese (China)"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6053 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6057 msgid "Chinese (Taiwan)"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6069 msgid "English (Australia)"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6129 msgid "Portuguese (Brazil)"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6161 msgid "Past Contributors"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6165 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6166 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6169 msgid "will not be saved"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6173 msgid "will be saved to config.cfg"
6174 msgstr "將保存到 config.cfg"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6181 msgid "engine setting"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6202 msgid "The Xonotic credits"
6203 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6207 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6208 "player name to get started. You can change these options later through the "
6211 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6221 msgid "Name under which you will appear in the game"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6225 msgid "Text language:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6229 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6230 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6238 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6240 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6243 msgid "Save settings"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6262 msgid "Restart level"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6303 msgid "Ammunition display:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6307 msgid "Show only current ammo type"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6312 msgid "Noncurrent alpha:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6317 msgid "Noncurrent scale:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6355 msgid "Message duration:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6364 msgid "Flip messages order"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6369 msgid "Text alignment:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6383 msgid "Bold font scale:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6387 msgid "Centerprint Panel"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6391 msgid "Chat entries:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6399 msgid "Chat lifetime:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6403 msgid "Chat beep sound"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6411 msgid "Engine info:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6415 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6416 msgstr "使用平均算法求 fps"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6419 msgid "Engine Info Panel"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6423 msgid "Combine health and armor"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6429 msgid "Enable status bar"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6434 msgid "Status bar alignment:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6453 msgid "Icon alignment:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6457 msgid "Flip health and armor positions"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6461 msgid "Health/Armor Panel"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6465 msgid "Info messages:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6473 msgid "Info Messages Panel"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6493 msgid "Enable spectating"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6497 msgid "Enable even playing in warmup"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6505 msgid "Text/icon ratio:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6509 msgid "Hide spawned items"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6513 msgid "Hide big armor and health"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6517 msgid "Dynamic size"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6521 msgid "Items Time Panel"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6525 msgid "Mod Icons Panel"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6529 msgid "Notifications:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6533 msgid "Also print notifications to the console"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6537 msgid "Flip notify order"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6541 msgid "Entry lifetime:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6545 msgid "Entry fadetime:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6549 msgid "Notification Panel"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6563 msgid "Enable even observing"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6568 msgid "Enable only in Race/CTS"
6569 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6586 msgid "Inward align"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6590 msgid "Outward align"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6594 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6595 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6602 msgid "Include vertical speed"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6606 msgid "Show speed unit"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6614 msgid "Acceleration:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6618 msgid "Include vertical acceleration"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6622 msgid "Physics Panel"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6626 msgid "Pickup messages:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6653 msgid "Icon size scale:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6657 msgid "Pickup Panel"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6661 msgid "Powerups Panel"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6666 msgid "Always enable"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6670 msgid "Forced aspect:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6674 msgid "Pressed Keys Panel"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6678 msgid "Quick Menu Panel"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6682 msgid "Race Timer Panel"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6686 msgid "Enable in team games"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6747 msgid "Always zoomed"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6751 msgid "Never zoomed"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6784 msgid "StrafeHUD mode:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6788 msgid "View angle centered"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6792 msgid "Velocity angle centered"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6796 msgid "StrafeHUD style:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6804 msgid "progress bar"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6820 msgid "Reset colors"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6828 msgid "Angle indicator:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6847 msgid "Switch indicator:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6851 msgid "Best angle indicator:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6855 msgid "StrafeHUD Panel"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6863 msgid "Show elapsed time"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6867 msgid "Secondary timer:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6879 msgid "Alpha after voting:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6887 msgid "Fade out after:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6896 msgid "Fade effect:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6916 msgid "Weapon icons:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6920 msgid "Show only owned weapons"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6924 msgid "Show weapon ID as:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6940 msgid "Weapon ID scale:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6944 msgid "Show Accuracy"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6952 msgid "Ammo bar alpha:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6956 msgid "Ammo bar color:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6960 msgid "Weapons Panel"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6989 msgid "Save current skin"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6993 msgid "Panel background defaults:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7001 msgid "Border size:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7010 msgid "Test team color in configure mode"
7011 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7022 msgid "DOCK^Disabled"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7038 msgid "Grid settings:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7042 msgid "Snap panels to grid"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7064 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7065 "vertical lines by editing %s in the console"
7066 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7073 msgid "Panel HUD Setup"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7090 msgid "Move target:"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7119 msgid "Monster Tools"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7123 msgid "Find servers to play on"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7127 msgid "Host your own game"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7140 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7142 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7166 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7167 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7175 msgid "TIMLIM^Default"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7184 msgid "TIMLIM^Infinite"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7204 msgid "Player slots:"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7209 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7211 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7214 msgid "Number of bots:"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7218 msgid "Amount of bots on your server"
7219 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7226 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7227 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7238 msgid "You will win"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7246 msgid "You might win"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7278 msgid "Mutators and weapon arenas"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7287 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7288 "Delete to clear; Enter when done."
7290 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7297 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7298 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7301 msgid "Remove shown"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7305 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7306 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7313 msgid "Add every available map to your selection"
7314 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7321 msgid "Remove all the maps from your selection"
7322 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7325 msgid "Start multiplayer!"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7350 msgid "Map Information"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7358 msgid "Gameplay mutators:"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7363 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7364 "directional key to dodge"
7365 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7368 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7369 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7372 msgid "All players are almost invisible"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7377 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7379 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7382 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7383 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7386 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7387 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7391 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7393 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7396 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7397 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7400 msgid "Weapon & item mutators:"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7404 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7405 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7409 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7411 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7415 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7416 "with the Electro primary fire"
7417 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7421 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7422 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7424 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7425 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7429 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7430 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7431 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7433 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7437 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7438 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7441 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7442 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7445 msgid "Regular (no arena)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7450 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7451 "without weapon pickups"
7452 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7455 msgid "Weapon arenas:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7459 msgid "Custom weapons"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7463 msgid "Most weapons"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7471 msgid "Special arenas:"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7476 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7477 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7478 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7479 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7481 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7482 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7486 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7487 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7488 "switch to another weapon."
7490 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7494 msgid "with blaster"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7498 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7499 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7506 msgid "SRVS^Categories"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7514 msgid "Show empty servers"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7522 msgid "Show full servers that have no slots available"
7523 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7530 msgid "Show high latency servers"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7534 msgid "Reload the server list"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7543 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7544 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7556 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7557 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7561 msgid "No Terms of Service specified"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7579 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7580 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7583 msgid "N/A (auth library missing)"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7587 msgid "Not supported (can't connect)"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7591 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7595 msgid "Supported (will encrypt)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7599 msgid "Supported (won't encrypt)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7603 msgid "Requested (will encrypt)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7607 msgid "Requested (won't encrypt)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7611 msgid "Required (can't connect)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7615 msgid "Required (will encrypt)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7619 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7620 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7624 msgid "custom stats server"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7629 msgid "stats disabled"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7634 msgid "stats enabled"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7644 msgid "Terms of Service"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7697 msgid "Server Information"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7709 msgid "Music Player"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7713 msgid "Auto record demos"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7721 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7722 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7729 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7730 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7734 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7743 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7744 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7751 msgid "MUSICPL^Add all"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7755 msgid "Set as menu track"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7759 msgid "Reset default menu track"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7767 msgid "Random order"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7771 msgid "MUSICPL^Stop"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7775 msgid "MUSICPL^Play"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7779 msgid "MUSICPL^Pause"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7783 msgid "MUSICPL^Prev"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7787 msgid "MUSICPL^Next"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7791 msgid "MUSICPL^Remove"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7795 msgid "MUSICPL^Remove all"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7799 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7803 msgid "Open in the viewer"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7828 msgid "Apply immediately"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7840 msgid "Glowing color"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7844 msgid "Detail color"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7852 msgid "Allow player statistics to track your client"
7853 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7856 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7857 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7860 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7861 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7864 msgid "Select language..."
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7868 msgid "Are you sure you want to quit?"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7872 msgid "Quit the game"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7896 msgid "Set * as child"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7904 msgid "Detach from *"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7908 msgid "Visual object properties for *:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7916 msgid "Set color main:"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7920 msgid "Set color glow:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7928 msgid "Physical object properties for *:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7932 msgid "Set material:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7936 msgid "Set solidity:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7948 msgid "Set physics:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7976 msgid "* object info"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7984 msgid "* attachment info"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7992 msgid "* is the object you are facing"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7996 msgid "Sandbox Tools"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8024 msgid "Change the game settings"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8036 msgid "VOL^Ambient:"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8068 msgid "New style sound attenuation"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8072 msgid "Mute sounds when not active"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8080 msgid "Sound output frequency"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8120 msgid "Number of channels for the sound output"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8156 msgid "Swap stereo output channels"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8160 msgid "Swap left/right channels"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8164 msgid "Headphone friendly mode"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8169 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8170 "stereo separation a bit for headphones)"
8171 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8174 msgid "Hit indication sound"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8178 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8179 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8186 msgid "Decrease pitch with more damage"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8194 msgid "Increase pitch with more damage"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8202 msgid "Chat message sound"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8210 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8214 msgid "Focus sounds"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8218 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8219 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8222 msgid "Time announcer:"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8226 msgid "WRN^Disabled"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8238 msgid "Automatic taunts:"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8242 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8243 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8254 msgid "Debug info about sounds"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8258 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8259 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8262 msgid "Reset key bindings"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8266 msgid "Quality preset:"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8294 msgid "PRE^Ultimate"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8298 msgid "Geometry detail:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8302 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8303 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8330 msgid "Player detail:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8354 msgid "Texture resolution:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8366 msgid "RES^Very low"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8388 msgid "Avoid lossy texture compression"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8392 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8393 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8400 msgid "Show surfaces"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8405 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8406 "performance boost, but looks very ugly."
8407 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8410 msgid "Use lightmaps"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8415 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8417 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8420 msgid "Deluxe mapping"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8424 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8432 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8433 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8436 msgid "Offset mapping"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8441 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8442 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8443 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8446 msgid "Relief mapping"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8451 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8452 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8455 msgid "Reflections:"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8460 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8461 "with reflecting surfaces"
8462 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8465 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8485 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8486 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8489 msgid "Decals on models"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8498 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8499 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8506 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8507 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8510 msgid "Damage effects:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8514 msgid "DMGFX^Disabled"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8526 msgid "Realtime dynamic lights"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8531 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8532 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8540 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8544 msgid "Realtime world lights"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8549 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8551 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8554 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8558 msgid "Use normal maps"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8563 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8564 "light with a bumpy surface"
8565 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8568 msgid "Soft shadows"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8572 msgid "Corona brightness:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8576 msgid "Flare effects around certain lights"
8577 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8580 msgid "Fade coronas according to visibility"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8584 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8593 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8594 "pixels. Has a big impact on performance."
8595 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8598 msgid "Extra postprocessing effects"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8603 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8605 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8608 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8609 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8612 msgid "Motion blur:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8620 msgid "Spawnpoint effects"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8624 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8625 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8634 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8635 "gives for better performance"
8636 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8639 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8640 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8643 msgid "No crosshair"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8653 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8655 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8668 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8672 msgid "Enable center crosshair dot"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8676 msgid "Use normal crosshair color"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8680 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8684 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8688 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8692 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8696 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8700 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8704 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8716 msgid "Fading speed:"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8720 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8724 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8725 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8728 msgid "Show team sizes:"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8733 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8734 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8736 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8744 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8745 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8748 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8749 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8752 msgid "Control transparency of the waypoints"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8761 msgid "Edge offset:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8765 msgid "Fade when near the crosshair"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8769 msgid "Display names instead of icons"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8789 msgid "Player Names"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8793 msgid "Show names above players"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8797 msgid "Max distance:"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8810 msgid "Only when near crosshair"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8814 msgid "Display health and armor"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8822 msgid "Damage overlay:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8830 msgid "HUD moves around following player's movement"
8831 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8834 msgid "Shake the HUD when hurt"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8839 msgid "Enter HUD editor"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8847 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8848 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8851 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8852 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8855 msgid "Frag Information"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8859 msgid "Display information about killing sprees"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8863 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8864 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8867 msgid "Show spree information in centerprints"
8868 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8871 msgid "Show spree information in death messages"
8872 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8875 msgid "Sprees in info messages:"
8876 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8879 msgid "SPREES^Disabled"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8895 msgid "Print on a seperate line"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8899 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8900 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8903 msgid "Add frag location to death messages when available"
8904 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8907 msgid "Gamemode Settings"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8911 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8912 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8915 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8916 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8925 msgid "Display console messages in the top left corner"
8926 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8929 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8930 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8933 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8934 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8937 msgid "Powerup notifications"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8941 msgid "Weapon centerprint notifications"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8945 msgid "Weapon info message notifications"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8953 msgid "Respawn countdown sounds"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8957 msgid "Killstreak sounds"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8961 msgid "Achievement sounds"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8973 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8974 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8977 msgid "Unavailable alpha:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8981 msgid "Unavailable color:"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8985 msgid "GHOITEMS^Black"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8989 msgid "GHOITEMS^Dark"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8993 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8997 msgid "GHOITEMS^Normal"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9001 msgid "GHOITEMS^Blue"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9010 msgid "Force player models to mine"
9011 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9014 msgid "Force player colors to mine"
9015 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9019 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9021 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9024 msgid "Except in team games"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9028 msgid "Only in Duel"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9032 msgid "Only in team games"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9036 msgid "In team games and Duel"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9040 msgid "Body fading:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9068 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9072 msgid "1st person perspective"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9076 msgid "Slide to third person upon death"
9077 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9080 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9084 msgid "Smooth the view while crouching"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9088 msgid "View waving while idle"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9092 msgid "View bobbing while walking around"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9096 msgid "3rd person perspective"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9100 msgid "Back distance"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9108 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9112 msgid "Field of view:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9116 msgid "Field of vision in degrees"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9120 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9124 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9125 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9128 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9132 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9133 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9136 msgid "ZOOM^Instant"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9140 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9145 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9146 "sensitivity change)"
9147 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9150 msgid "Velocity zoom"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9154 msgid "Forward movement only"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9158 msgid "VZOOM^Factor"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9162 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9163 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9166 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9167 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9170 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9171 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9179 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9180 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9191 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9196 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9197 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9200 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9204 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9209 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9211 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9214 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9215 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9218 msgid "Draw 1st person weapon model"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9222 msgid "Draw the weapon model"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9228 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9229 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9232 msgid "Weapon model opacity:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9236 msgid "Gun model swaying"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9240 msgid "Gun model bobbing"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9249 msgid "Key Bindings"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9253 msgid "Change key..."
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9273 msgid "Sensitivity:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9277 msgid "Mouse speed multiplier"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9281 msgid "Smooth aiming"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9285 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9286 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9289 msgid "Invert aiming"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9293 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9297 msgid "Use system mouse positioning"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9301 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9307 msgid "Disable system mouse acceleration"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9311 msgid "Make use of DGA mouse input"
9312 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9315 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9316 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9319 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9320 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9323 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9324 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9327 msgid "Jetpack on jump:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9331 msgid "JPJUMP^Disabled"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9345 msgid "Use joystick input"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9349 msgid "Command when pressed:"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9353 msgid "Command when released:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9361 msgid "User defined key bind"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9384 msgid "Show netgraph"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9388 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9389 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9392 msgid "Packet loss compensation"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9396 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9397 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9400 msgid "Movement prediction error compensation"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9404 msgid "Use encryption (AES) when available"
9405 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9409 msgid "Bandwidth limit:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9413 msgid "Specify your network speed"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9429 msgid "Local latency:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9433 msgid "HTTP downloads"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9437 msgid "Simultaneous:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9441 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9442 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9449 msgid "Show frames per second"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9453 msgid "Show your rendered frames per second"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9461 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9469 msgid "TRGT^Disabled"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9477 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9481 msgid "Menu tooltips:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9486 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9487 "command bound to the menu item)"
9489 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9492 msgid "TLTIP^Disabled"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9496 msgid "TLTIP^Standard"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9500 msgid "TLTIP^Advanced"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9504 msgid "Show current date and time"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9508 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9509 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9512 msgid "Enable developer mode"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9516 msgid "Advanced settings..."
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9520 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9521 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9525 msgid "Factory reset"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9529 msgid "Cvar filter:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9533 msgid "Modified cvars only"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9549 msgid "Description:"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9553 msgid "Advanced settings"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9557 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9558 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9561 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9562 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9569 msgid "Text Language"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9573 msgid "Set language"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9577 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9578 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9581 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9582 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9585 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9586 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9589 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9590 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9593 msgid "Disconnect now"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9597 msgid "Switch language"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9609 msgid "Font/UI size:"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9613 msgid "SZ^Unreadable"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9649 msgid "Color depth:"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9653 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9654 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9669 msgid "Vertical Synchronization"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9674 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9675 "screen refresh rate"
9676 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9679 msgid "High-quality frame buffer"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9683 msgid "Antialiasing:"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9688 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9689 "might decrease performance by quite a lot"
9690 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9707 msgid "Resolution scaling:"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9712 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9714 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9721 msgid "Anisotropic filtering quality"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9725 msgid "ANISO^Disabled"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9737 msgid "Depth first:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9742 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9743 "normal rendering starts"
9744 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9763 msgid "Brightness of black"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9771 msgid "Brightness of white"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9780 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9782 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9785 msgid "Contrast boost:"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9789 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9790 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9798 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9799 "requires GLSL color control"
9800 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9803 msgid "LIT^Ambient:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9808 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9810 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9817 msgid "Global rendering brightness"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9821 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9822 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9826 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9827 "strange input or video lag on some machines"
9828 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9831 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9832 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9835 msgid "Flip view horizontally"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9839 msgid "Poor man's left handed mode"
9840 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9843 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9847 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9851 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9852 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9855 msgid "Campaign Difficulty:"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9871 msgid "Play campaign!"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9875 msgid "Singleplayer"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9879 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9880 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9887 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9888 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9891 msgid "Autoselect team (recommended)"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9916 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9917 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9920 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9921 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9928 msgid "Don't accept (quit the game)"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9932 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9933 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9936 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9937 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9944 msgid "free for all"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9952 msgid "move forwards"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9956 msgid "move backwards"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9964 msgid "strafe right"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9972 msgid "crouch / sink"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9984 msgid "WEAPON^previous"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9992 msgid "WEAPON^previously used"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10008 msgid "toggle zoom"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10012 msgid "show scores"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10016 msgid "screen shot"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10020 msgid "maximize radar"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10024 msgid "3rd person view"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10028 msgid "enter spectator mode"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10032 msgid "Communication"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10036 msgid "public chat"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10044 msgid "show chat history"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10060 msgid "enter console"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10068 msgid "auto-join team"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10072 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10073 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10076 msgid "suicide / respawn"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10084 msgid "scoreboard user interface"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10088 msgid "User defined"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10092 msgid "Development"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10096 msgid "sandbox menu"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10100 msgid "drag object (sandbox)"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10104 msgid "waypoint editor menu"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10108 msgid "Leave current match"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10116 msgid "Leave campaign"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10120 msgid "Leave singleplayer"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10124 msgid "Leave multiplayer"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10128 msgid "Leave current campaign level"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10132 msgid "Leave current singleplayer match"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10136 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10137 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10140 msgid "Do not press this button again!"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10145 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10146 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10150 msgid "%s's Xonotic Server"
10151 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10155 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10157 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10164 msgid "<no model found>"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10168 msgid "SERVER^Remove favorite"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10172 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10173 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10176 msgid "SERVER^Favorite"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10181 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10183 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10203 msgid "AES level %d"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10211 msgid "encryption:"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10221 msgid "modified settings"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10226 msgid "official settings"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10230 msgid "SLCAT^Favorites"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10234 msgid "SLCAT^Recommended"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10238 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10242 msgid "SLCAT^Servers"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10246 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10250 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10254 msgid "SLCAT^Overkill"
10255 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10258 msgid "SLCAT^InstaGib"
10259 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10262 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10263 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10291 msgid "PARTQUAL^Low"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10295 msgid "PARTQUAL^Medium"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10299 msgid "PARTQUAL^Normal"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10303 msgid "PARTQUAL^High"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10307 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10311 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10316 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10317 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10319 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10322 msgid "Screen resolution"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10326 msgid "FADESPEED^Slow"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10330 msgid "FADESPEED^Normal"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10334 msgid "FADESPEED^Fast"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10338 msgid "FADESPEED^Instant"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10391 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10392 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10399 msgid "Last match:"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10403 msgid "Time played:"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10407 msgid "Favorite map:"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10418 msgid "Wins/Losses:"
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10423 msgid "Win percentage:"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10428 msgid "Kills/Deaths:"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10433 msgid "Kill ratio:"
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10445 msgid "Percentile:"
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10450 msgid "%d (unranked)"
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10454 msgid "Update can be downloaded at:"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10458 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10459 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10463 msgid "Update to %s now!"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10468 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10469 "^1Expect visual problems."
10471 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10475 msgid "Use default"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10479 msgid "Team Color:"