1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
624 msgid "SCO^destroyed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
632 msgid "The total damage done"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
640 msgid "The total damage taken"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
644 msgid "Number of flag drops"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
692 msgid "Number of kills minus suicides"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
700 msgid "Number of goals scored"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
708 msgid "Number of hunts (Survival)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
716 msgid "Number of keys carrier kills"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
742 msgid "Number of kills"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
758 msgid "Number of lives (LMS)"
759 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
766 msgid "Number of times a key was lost"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
787 msgid "Number of objectives destroyed"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
820 msgid "Number of players pushed into void"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
836 msgid "Number of flag returns"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
844 msgid "Number of revivals"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
852 msgid "Number of rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
860 msgid "Number of rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
864 msgid "SCO^rounds played"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
876 msgid "Number of suicides"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
884 msgid "Number of kills minus deaths"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
892 msgid "Number of survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
896 msgid "SCO^survivals"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
900 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
908 msgid "Number of teamkills"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
912 msgid "SCO^teamkills"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
916 msgid "Number of ticks (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
928 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
929 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
933 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
934 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
941 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
942 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
946 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
947 "cvar scoreboard_columns"
949 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
953 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
956 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
960 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
961 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
963 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
964 "scoreboard_columns 以便你更改"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
967 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
968 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
971 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
972 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
976 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
977 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
978 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
979 "field to show all fields available for the current game mode."
981 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
982 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
983 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
987 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
988 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
990 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
993 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
994 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
998 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
999 "right of the vertical bar aligned to the right."
1000 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1004 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1005 "other gamemodes except DM."
1006 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1022 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1023 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1034 msgid "Monsters killed:"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1038 msgid "Secrets found:"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1062 msgid "Team Selection"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1067 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1068 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1072 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1073 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1077 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1078 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1082 msgid "^3%1.0f minutes"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1087 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1088 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1097 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1098 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1102 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1103 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1107 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1108 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1112 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1113 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1117 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1118 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1145 msgid "Warmup: too few players"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1149 msgid "Warmup: no time limit"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1157 msgid "Sudden Death"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1166 msgid "Overtime #%d"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1170 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1171 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1174 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1175 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1178 msgid "A vote has been called for:"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1182 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1183 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1186 msgid "^1Configure the HUD"
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1223 #: qcsrc/client/main.qc:300
1224 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1225 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1249 msgid "All Weapons Arena"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1254 msgid "All Available Weapons Arena"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1259 msgid "Most Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1264 msgid "Most Available Weapons Arena"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1269 msgid "No Weapons Arena"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1284 msgid "Your client version is outdated."
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1288 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1289 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1292 msgid "Please update!"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1296 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1297 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1300 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1301 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1305 msgid "Welcome to %s"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1315 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1316 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1324 msgid "This match supports"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1334 msgid "%d to %d players"
1335 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1339 msgid "%d players maximum"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1344 msgid "%d players minimum"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1348 msgid "Active modifications:"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1352 msgid "Special gameplay tips:"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1356 msgid "Server's message"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1361 msgid "%s (not bound)"
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1378 msgid "Decide the gametype"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1382 msgid "Vote for a map"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1387 msgid "%d seconds left"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1391 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1392 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1395 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1396 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1399 msgid "Requesting preview..."
1402 #: qcsrc/client/view.qc:883
1406 #: qcsrc/client/view.qc:888
1407 msgid "Capture progress"
1410 #: qcsrc/client/view.qc:893
1411 msgid "Revival progress"
1414 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1415 msgid "error creating curl handle"
1416 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1424 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1426 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1437 msgid "Point limit:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1445 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1446 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "Round limit:"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1455 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1456 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1459 msgid "Capture time rankings"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 msgid "Capture the Flag"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1468 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1469 "from the other team"
1470 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "Capture limit:"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1477 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1478 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1490 msgid "Race for fastest time."
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgid "Score as many frags as you can"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1502 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1503 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1512 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1513 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1520 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1521 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1531 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1538 msgid "Survive against waves of monsters"
1539 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgid "Gather all the keys to win the round"
1551 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1558 msgid "^1You have no more lives left"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1562 msgid "Last Man Standing"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1566 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1574 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1583 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1591 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1592 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1599 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1600 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1603 msgid "Ball Stealer"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1607 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1608 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1615 msgid "Personal best"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1627 msgid "Race against other players to the finish line"
1628 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1643 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1644 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1651 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1652 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1655 msgid "Team Deathmatch"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1659 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1660 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1663 msgid "Team Keepaway"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1670 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1688 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1692 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1693 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1702 msgid "Medium armor"
1705 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1709 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1714 msgid "Small health"
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1718 msgid "Medium health"
1721 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1725 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1730 #: qcsrc/common/util.qc:263
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1739 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1740 msgid "Fuel regenerator"
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1749 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1757 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1758 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1759 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1762 msgid "It's your turn"
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1775 msgid "Current Game"
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1797 msgid "Minigame message"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1811 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1812 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1821 msgid "You are spectating"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1825 msgid "Better luck next time!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1829 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1830 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1833 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1834 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1837 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1838 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1841 msgid "Push the boulders onto the targets"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1862 msgid "Connect Four"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1872 msgid "%s^7 won the game!"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1885 msgid "You lost the game!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1899 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1906 msgid "Click on the game board to place your piece"
1907 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1910 msgid "Nine Men's Morris"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1915 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1916 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1919 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1920 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1923 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1924 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1936 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1937 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1944 msgid "Add AI player"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1948 msgid "Remove AI player"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1958 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1964 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1965 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1969 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1978 msgid "Peg Solitaire"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1982 msgid "All pieces cleared!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1986 msgid "Remaining pieces:"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1991 msgid "Pieces left: %s"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1995 msgid "No more valid moves"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1999 msgid "Well done, you win!"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2003 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2011 msgid "Single Player"
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2034 msgid "Spider attack"
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2047 msgid "Wyvern attack"
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2139 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2194 msgid "Ammo grenade"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2198 msgid "Darkness grenade"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2203 msgid "drop weapon / throw nade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2208 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2209 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2217 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2218 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2221 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2225 msgid "Overkill MachineGun"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2229 msgid "Overkill Nex"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2233 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2237 msgid "Overkill Shotgun"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2243 msgid "Invisibility"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2269 msgid "Spawn Shield"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2277 msgid "Superweapons"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2336 msgid "Flag carrier"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2340 msgid "Enemy carrier"
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2344 msgid "Dropped flag"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2368 msgid "Return flag here"
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2379 msgid "Control point"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2408 msgid "Ball carrier"
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2446 msgid "%s needing help!"
2449 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2450 msgid "^1Server notices:"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2454 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2455 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了聊天"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2458 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2459 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2462 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2463 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了私密聊天"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2466 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2467 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了觀察者聊天"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2470 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2471 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了團隊聊天"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2475 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2476 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2481 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2482 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2484 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2489 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2490 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2494 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2495 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2500 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2501 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2503 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2507 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2508 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2511 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2512 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2515 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2516 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2519 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2520 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2523 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2524 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2527 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2528 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2532 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2534 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2537 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2538 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2543 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2545 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2550 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2551 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2554 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2555 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2558 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2563 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2564 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2568 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2569 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2573 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2574 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2578 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2579 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2584 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2585 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2590 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2591 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2594 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2595 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2598 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2599 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2602 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2603 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2606 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2607 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2610 msgid "^F2Match is restarting..."
2611 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2615 msgid "^F4Countdown stopped!"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2645 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2670 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2690 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2700 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2710 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2715 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2720 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2726 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2731 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2741 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2742 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2746 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2747 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2751 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2757 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2762 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2767 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2772 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2782 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2787 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2788 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2792 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2797 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2802 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2807 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2812 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2817 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2822 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2827 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2832 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2837 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2842 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2847 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2852 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2857 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2862 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2867 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2872 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2877 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2882 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2887 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2892 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2898 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2904 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2909 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2914 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2919 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2924 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2929 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2930 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2934 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2939 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2944 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2949 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2954 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2959 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏見證歷史%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2964 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2969 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2974 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2979 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2984 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2989 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2994 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2999 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3004 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3009 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3014 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3019 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3024 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3029 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3034 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3039 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3044 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3049 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3054 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3059 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3064 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3069 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3074 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3079 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3084 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3085 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3089 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3094 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3095 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3099 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3100 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3104 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3105 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3109 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3110 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3114 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3115 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3119 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3120 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3125 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3126 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3130 msgid "^BGRound tied"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3135 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3136 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3140 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3141 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3145 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3146 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3150 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3151 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3156 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3157 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3162 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3163 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3168 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3169 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3174 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3175 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3180 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3181 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3186 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3187 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3192 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3193 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3198 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3199 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3203 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3204 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3208 msgid "^BG%s^F3 connected"
3209 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3213 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3214 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3218 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3219 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3224 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3225 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3230 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3231 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3235 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3236 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3240 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3241 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3245 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3246 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3250 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3251 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3255 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3256 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3260 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3261 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3265 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3266 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3269 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3273 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3274 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3278 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3279 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3283 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3284 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3288 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3289 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3293 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3294 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3297 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3298 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3301 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3302 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3306 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3307 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3311 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3312 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3316 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3317 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3321 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3322 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3326 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3327 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3331 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3332 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3336 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3337 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3341 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3342 "spectators aren't allowed at the moment."
3343 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3347 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3348 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3352 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3353 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3357 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3358 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3362 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3363 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3367 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3368 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3372 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3373 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3377 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3378 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3382 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3383 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3387 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3388 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3393 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3395 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3400 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3402 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3406 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3407 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3412 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3414 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3417 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3418 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3423 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3424 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3425 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3429 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3430 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3434 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3435 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3439 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3440 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3443 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3444 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3447 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3448 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3453 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3455 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3460 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3461 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3466 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3467 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3469 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已發佈,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3470 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3475 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3480 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3495 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3505 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3510 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3515 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3516 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3520 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3525 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3530 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3540 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3545 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3550 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3555 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3560 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3565 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3570 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3575 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3576 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3581 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3590 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3591 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3600 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3611 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3616 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3632 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3633 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3637 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3642 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3643 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3647 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3652 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3657 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3658 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3662 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3663 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3667 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3673 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3679 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3684 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3685 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3690 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3697 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3703 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3704 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3709 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3710 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3714 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3715 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3724 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3729 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3734 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3739 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3740 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3744 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3745 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3749 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3750 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3754 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3755 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3759 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3760 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3764 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3765 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3769 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3774 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3775 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3779 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3784 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3785 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3789 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3790 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3794 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3795 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3798 msgid "^F4You are now alone!"
3799 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3802 msgid "^BGYou are attacking!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3806 msgid "^BGYou are defending!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3811 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3812 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3816 msgid "%s players are needed for this match."
3817 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3824 msgid "^BGGame starts in"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3829 msgid "^BGRound %s starts in"
3830 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3833 msgid "^F4Round cannot start"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3837 msgid "^F2Don't camp!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3842 "^BGYou are now free.\n"
3843 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3844 "^BGif you think you will succeed."
3848 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3851 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3852 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3856 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3857 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3858 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3860 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3861 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3865 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3866 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3869 msgid "^BGYou captured the flag!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3874 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3875 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3879 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3880 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3884 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3885 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3889 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3890 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3894 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3895 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3899 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3900 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3904 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3905 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3909 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3910 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3914 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3915 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3918 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3919 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3922 msgid "^BGYou got the flag!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3927 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3928 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3932 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3933 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3937 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3938 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3942 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3943 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3948 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3949 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3954 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3955 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3959 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3960 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3964 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3965 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3969 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3970 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3974 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3975 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3979 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3980 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3984 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3985 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3989 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3990 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3994 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3995 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3999 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4000 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4003 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4004 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4007 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4008 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4011 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4012 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4016 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4017 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4023 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4024 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4028 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4029 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4035 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4036 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4040 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4041 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4045 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4046 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4050 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4051 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4055 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4056 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4060 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4061 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4065 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4066 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4070 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4071 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4075 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4076 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4080 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4081 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4084 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4085 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4090 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4091 "You are now on: %s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4097 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4098 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4101 msgid "^K1Die camper!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4105 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4106 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4109 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4110 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4114 msgid "^K1You were %s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4118 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4122 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4126 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4130 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4134 msgid "^K1You fragged yourself!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4138 msgid "^K1You need to be more careful!"
4139 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4142 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4143 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4146 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4150 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4151 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4154 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4158 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4159 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4162 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4163 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4166 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4170 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4174 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4175 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4178 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4179 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4182 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4183 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4186 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4187 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4190 msgid "^K1You need to preserve your health"
4191 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4194 msgid "^K1You became a shooting star!"
4195 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4198 msgid "^K1You melted away in slime!"
4199 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4202 msgid "^K1You committed suicide!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4206 msgid "^K1You ended it all!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4210 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4211 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4215 msgid "^BGYou are now on: %s"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4219 msgid "^K1You died in an accident!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4223 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4224 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4227 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4228 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4231 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4232 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4235 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4236 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4239 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4240 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4243 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4244 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4247 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4248 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4251 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4252 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4255 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4256 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4259 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4260 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4263 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4264 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4267 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4268 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4271 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4272 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4275 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4276 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4279 msgid "^K1Watch your step!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4284 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4285 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4289 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4290 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4294 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4295 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4299 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4300 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4305 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4308 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4313 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4316 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4320 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4321 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4325 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4326 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4329 msgid "^BGDoor unlocked!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4334 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4335 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4339 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4340 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4343 msgid "^K3You revived yourself"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4348 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4349 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4353 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4354 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4357 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4358 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4361 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4362 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4365 msgid "^K1You froze yourself"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4369 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4370 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4374 msgid "^K1A %s has arrived!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4378 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4379 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4382 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4383 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4387 "^K1No spawnpoints available!\n"
4388 "Hope your team can fix it..."
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4396 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4397 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4399 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4400 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4403 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4404 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以加入遊戲"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4407 msgid "^BGYou picked up the ball"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4411 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4412 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4416 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4417 "Help the key carriers to meet!"
4419 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4424 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4425 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4427 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4432 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4433 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4435 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4436 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4439 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4440 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4443 msgid "^BGScanning frequency range..."
4444 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4447 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4448 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4451 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4452 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4455 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4456 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4461 "^BGWaiting for players to join...\n"
4462 "Need active players for: %s"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4469 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4470 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4473 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4474 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4477 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4478 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4481 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4482 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4485 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4486 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4490 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4491 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4496 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4497 "Next weapon: ^F1%s"
4499 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4504 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4505 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4509 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4510 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4513 msgid "^BGYou captured a control point"
4514 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4518 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4519 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4522 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4523 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4526 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4527 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4531 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4532 "^F2Capture some control points to unshield it"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4538 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4539 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4543 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4544 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4551 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4552 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4556 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4557 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4561 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4562 "Keep fragging until we have a winner!"
4564 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4569 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4570 "Keep scoring until we have a winner!"
4572 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4577 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4579 "Generators are now decaying.\n"
4580 "The more control points your team holds,\n"
4581 "the faster the enemy generator decays"
4583 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4592 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4593 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4595 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4596 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4599 msgid "^K1In^BG-portal created"
4600 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4603 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4604 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4607 msgid "^F1Portal creation failed"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4611 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4612 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4615 msgid "^F2Strength has worn off"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4619 msgid "^F2Shield surrounds you"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4623 msgid "^F2Shield has worn off"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4627 msgid "^F2You are on speed"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4631 msgid "^F2Speed has worn off"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4635 msgid "^F2You are invisible"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4639 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4644 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4645 "banned in this server"
4646 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4649 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4650 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4653 msgid "^BGSequence completed!"
4654 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4657 msgid "^BGThere are more to go..."
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4662 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4663 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4666 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4670 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4674 msgid "^F2You now have a superweapon"
4675 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4679 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4681 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4684 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4685 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4688 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4689 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4692 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4693 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4696 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4697 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4700 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4701 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4704 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4705 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4708 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4709 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4712 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4713 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4717 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4718 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4722 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4723 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4727 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4728 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4732 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4739 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4740 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4744 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4745 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以發起投票"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4748 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4749 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以參與投票"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4782 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4787 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4791 msgid "TRIPLE FRAG! "
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4796 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4801 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4810 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4815 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4824 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4829 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4838 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4843 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4844 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4852 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4853 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4857 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4858 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4866 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4871 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4872 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4875 msgid "ARMAGEDDON! "
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4880 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4881 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4885 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4886 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4892 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4895 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4908 msgid "%d score spree! "
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4913 msgid "%d frag spree! "
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4917 msgid "First blood! "
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4921 msgid "First score! "
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4925 msgid "First casualty! "
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4929 msgid "First victim! "
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4934 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4935 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4939 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4940 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4944 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4945 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4949 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4950 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4954 msgid ", ending their %d frag spree"
4955 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4959 msgid ", ending their %d score spree"
4960 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4964 msgid ", losing their %d frag spree"
4965 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4969 msgid ", losing their %d score spree"
4970 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4975 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5034 msgid "GENERATOR^Red"
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5038 msgid "GENERATOR^Blue"
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5042 msgid "GENERATOR^Yellow"
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5046 msgid "GENERATOR^Pink"
5049 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5051 msgid "%s under attack!"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5059 msgid "eWheel Turret"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5075 msgid "Fusion Reactor"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5079 msgid "Hellion Missile Turret"
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5087 msgid "Hunter-Killer Turret"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5091 msgid "Hunter-Killer"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5095 msgid "Machinegun Turret"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5111 msgid "Phaser Cannon"
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5119 msgid "Plasma Cannon"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5127 msgid "Dual Plasma Cannon"
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5136 msgid "Walker Turret"
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5143 #: qcsrc/common/util.qc:248
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5148 #: qcsrc/common/util.qc:249
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5151 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:250
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5158 #: qcsrc/common/util.qc:251
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5161 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:252
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5165 msgid "Rocket Flying"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:253
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5170 msgid "Invincible Projectiles"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:254
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5178 #: qcsrc/common/util.qc:255
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5183 #: qcsrc/common/util.qc:256
5187 #: qcsrc/common/util.qc:257
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5192 #: qcsrc/common/util.qc:258
5193 msgid "Melee only Arena"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:260
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5201 #: qcsrc/common/util.qc:261
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5203 msgid "Weapons stay"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:262
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5211 #: qcsrc/common/util.qc:264
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5216 #: qcsrc/common/util.qc:265
5220 #: qcsrc/common/util.qc:266
5224 #: qcsrc/common/util.qc:267
5228 #: qcsrc/common/util.qc:268
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5230 msgid "Touch explode"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:269
5234 msgid "Wall jumping"
5237 #: qcsrc/common/util.qc:270
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5239 msgid "No start weapons"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:271
5246 #: qcsrc/common/util.qc:272
5247 msgid "Offhand blaster"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5263 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5267 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5367 msgstr "ScrollLock 鍵"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5453 msgstr "PrintScreen 鍵"
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5534 msgid "LEFT_SHOULDER"
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5539 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5544 msgid "LEFT_TRIGGER"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5549 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5554 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5559 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5564 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5569 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5574 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5579 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5584 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5589 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5623 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5629 msgid "No right gunner!"
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5633 msgid "No left gunner!"
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5645 msgid "Racer cannon"
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5653 msgid "Raptor cannon"
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5661 msgid "Raptor flare"
5664 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5697 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5702 msgid "Grappling Hook"
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5718 msgid "Port-O-Launch"
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5726 msgid "T.A.G. Seeker"
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5752 msgid "CI_DEC^%s years"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5757 msgid "CI_ZER^%d years"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5762 msgid "CI_FIR^%d year"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5767 msgid "CI_SEC^%d years"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5772 msgid "CI_THI^%d years"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5777 msgid "CI_MUL^%d years"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5782 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5787 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5792 msgid "CI_FIR^%d week"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5797 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5802 msgid "CI_THI^%d weeks"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5807 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5812 msgid "CI_DEC^%s days"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5817 msgid "CI_ZER^%d days"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5822 msgid "CI_FIR^%d day"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5827 msgid "CI_SEC^%d days"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5832 msgid "CI_THI^%d days"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5837 msgid "CI_MUL^%d days"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5842 msgid "CI_DEC^%s hours"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5847 msgid "CI_ZER^%d hours"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5852 msgid "CI_FIR^%d hour"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5857 msgid "CI_SEC^%d hours"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5862 msgid "CI_THI^%d hours"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5867 msgid "CI_MUL^%d hours"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5872 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5877 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5882 msgid "CI_FIR^%d minute"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5887 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5892 msgid "CI_THI^%d minutes"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5897 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5902 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5907 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5912 msgid "CI_FIR^%d second"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5917 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5922 msgid "CI_THI^%d seconds"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5927 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5950 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5951 msgid "No description"
5954 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5956 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5957 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5959 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5961 msgid "%02d:%02d:%02d"
5962 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5964 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5969 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5981 msgid "Extended Team"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6005 msgid "Level Design"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6009 msgid "Music / Sound FX"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6017 msgid "Marketing / PR"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6029 msgid "Engine Additions"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6037 msgid "Other Active Contributors"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6057 msgid "Chinese (China)"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6061 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6065 msgid "Chinese (Taiwan)"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6077 msgid "English (Australia)"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6137 msgid "Portuguese (Brazil)"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6169 msgid "Past Contributors"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6173 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6174 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6177 msgid "will not be saved"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6181 msgid "will be saved to config.cfg"
6182 msgstr "將保存到 config.cfg"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6189 msgid "engine setting"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6210 msgid "The Xonotic credits"
6211 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6215 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6216 "player name to get started. You can change these options later through the "
6219 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6229 msgid "Name under which you will appear in the game"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6233 msgid "Text language:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6237 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6238 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6246 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6248 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6251 msgid "Save settings"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6270 msgid "Restart level"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6311 msgid "Ammunition display:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6315 msgid "Show only current ammo type"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6320 msgid "Noncurrent alpha:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6325 msgid "Noncurrent scale:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6363 msgid "Message duration:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6372 msgid "Flip messages order"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6377 msgid "Text alignment:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6391 msgid "Bold font scale:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6395 msgid "Centerprint Panel"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6399 msgid "Chat entries:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6407 msgid "Chat lifetime:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6411 msgid "Chat beep sound"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6419 msgid "Engine info:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6423 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6424 msgstr "使用平均算法求 fps"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6427 msgid "Engine Info Panel"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6431 msgid "Combine health and armor"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6437 msgid "Enable status bar"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6442 msgid "Status bar alignment:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6461 msgid "Icon alignment:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6465 msgid "Flip health and armor positions"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6469 msgid "Health/Armor Panel"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6473 msgid "Info messages:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6481 msgid "Info Messages Panel"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6501 msgid "Enable spectating"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6505 msgid "Enable even playing in warmup"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6513 msgid "Text/icon ratio:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6517 msgid "Hide spawned items"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6521 msgid "Hide big armor and health"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6525 msgid "Dynamic size"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6529 msgid "Items Time Panel"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6533 msgid "Mod Icons Panel"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6537 msgid "Notifications:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6541 msgid "Also print notifications to the console"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6545 msgid "Flip notify order"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6549 msgid "Entry lifetime:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6553 msgid "Entry fadetime:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6557 msgid "Notification Panel"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6571 msgid "Enable even observing"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6576 msgid "Enable only in Race/CTS"
6577 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6594 msgid "Inward align"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6598 msgid "Outward align"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6602 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6603 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6610 msgid "Include vertical speed"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6614 msgid "Show speed unit"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6622 msgid "Acceleration:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6626 msgid "Include vertical acceleration"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6630 msgid "Physics Panel"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6634 msgid "Pickup messages:"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6661 msgid "Icon size scale:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6665 msgid "Pickup Panel"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6669 msgid "Powerups Panel"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6674 msgid "Always enable"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6678 msgid "Forced aspect:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6682 msgid "Pressed Keys Panel"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6686 msgid "Quick Menu Panel"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6690 msgid "Race Timer Panel"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6694 msgid "Enable in team games"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6755 msgid "Always zoomed"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6759 msgid "Never zoomed"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6792 msgid "StrafeHUD mode:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6796 msgid "View angle centered"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6800 msgid "Velocity angle centered"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6804 msgid "StrafeHUD style:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6812 msgid "progress bar"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6828 msgid "Reset colors"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6836 msgid "Angle indicator:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6855 msgid "Switch indicator:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6859 msgid "Best angle indicator:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6863 msgid "StrafeHUD Panel"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6871 msgid "Show elapsed time"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6875 msgid "Secondary timer:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6887 msgid "Alpha after voting:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6895 msgid "Fade out after:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6904 msgid "Fade effect:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6924 msgid "Weapon icons:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6928 msgid "Show only owned weapons"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6932 msgid "Show weapon ID as:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6948 msgid "Weapon ID scale:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6952 msgid "Show Accuracy"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6960 msgid "Ammo bar alpha:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6964 msgid "Ammo bar color:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6968 msgid "Weapons Panel"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6997 msgid "Save current skin"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7001 msgid "Panel background defaults:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7009 msgid "Border size:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7018 msgid "Test team color in configure mode"
7019 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7030 msgid "DOCK^Disabled"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7046 msgid "Grid settings:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7050 msgid "Snap panels to grid"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7072 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7073 "vertical lines by editing %s in the console"
7074 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7081 msgid "Panel HUD Setup"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7098 msgid "Move target:"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7127 msgid "Monster Tools"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7131 msgid "Find servers to play on"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7135 msgid "Host your own game"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7148 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7150 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7174 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7175 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7183 msgid "TIMLIM^Default"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7192 msgid "TIMLIM^Infinite"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7212 msgid "Player slots:"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7217 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7219 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7222 msgid "Number of bots:"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7226 msgid "Amount of bots on your server"
7227 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7234 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7235 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7246 msgid "You will win"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7254 msgid "You might win"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7286 msgid "Mutators and weapon arenas"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7295 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7296 "Delete to clear; Enter when done."
7298 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7305 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7306 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7309 msgid "Remove shown"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7313 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7314 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7321 msgid "Add every available map to your selection"
7322 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7329 msgid "Remove all the maps from your selection"
7330 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7333 msgid "Start multiplayer!"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7358 msgid "Map Information"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7366 msgid "Gameplay mutators:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7371 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7372 "directional key to dodge"
7373 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7376 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7377 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7380 msgid "All players are almost invisible"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7385 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7387 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7390 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7391 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7394 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7395 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7399 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7401 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7404 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7405 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7408 msgid "Weapon & item mutators:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7412 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7413 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7417 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7419 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7423 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7424 "with the Electro primary fire"
7425 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7429 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7430 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7432 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7433 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7437 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7438 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7439 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7441 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7445 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7446 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7449 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7450 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7453 msgid "Regular (no arena)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7458 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7459 "without weapon pickups"
7460 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7463 msgid "Weapon arenas:"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7467 msgid "Custom weapons"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7471 msgid "Most weapons"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7479 msgid "Special arenas:"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7484 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7485 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7486 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7487 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7489 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7490 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7494 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7495 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7496 "switch to another weapon."
7498 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7502 msgid "with blaster"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7506 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7507 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7514 msgid "SRVS^Categories"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7522 msgid "Show empty servers"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7530 msgid "Show full servers that have no slots available"
7531 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7538 msgid "Show high latency servers"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7542 msgid "Reload the server list"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7551 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7552 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7564 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7565 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7569 msgid "No Terms of Service specified"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7587 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7588 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7591 msgid "N/A (auth library missing)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7595 msgid "Not supported (can't connect)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7599 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7603 msgid "Supported (will encrypt)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7607 msgid "Supported (won't encrypt)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7611 msgid "Requested (will encrypt)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7615 msgid "Requested (won't encrypt)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7619 msgid "Required (can't connect)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7623 msgid "Required (will encrypt)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7627 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7628 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7632 msgid "custom stats server"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7637 msgid "stats disabled"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7642 msgid "stats enabled"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7652 msgid "Terms of Service"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7705 msgid "Server Information"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7717 msgid "Music Player"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7721 msgid "Auto record demos"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7729 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7730 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7737 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7738 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7742 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7751 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7752 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7759 msgid "MUSICPL^Add all"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7763 msgid "Set as menu track"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7767 msgid "Reset default menu track"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7775 msgid "Random order"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7779 msgid "MUSICPL^Stop"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7783 msgid "MUSICPL^Play"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7787 msgid "MUSICPL^Pause"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7791 msgid "MUSICPL^Prev"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7795 msgid "MUSICPL^Next"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7799 msgid "MUSICPL^Remove"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7803 msgid "MUSICPL^Remove all"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7807 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7811 msgid "Open in the viewer"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7836 msgid "Apply immediately"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7848 msgid "Glowing color"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7852 msgid "Detail color"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7860 msgid "Allow player statistics to track your client"
7861 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7864 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7865 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7868 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7869 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7872 msgid "Select language..."
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7876 msgid "Are you sure you want to quit?"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7880 msgid "Quit the game"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7904 msgid "Set * as child"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7912 msgid "Detach from *"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7916 msgid "Visual object properties for *:"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7924 msgid "Set color main:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7928 msgid "Set color glow:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7936 msgid "Physical object properties for *:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7940 msgid "Set material:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7944 msgid "Set solidity:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7956 msgid "Set physics:"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7984 msgid "* object info"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7992 msgid "* attachment info"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8000 msgid "* is the object you are facing"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8004 msgid "Sandbox Tools"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8032 msgid "Change the game settings"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8044 msgid "VOL^Ambient:"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8076 msgid "New style sound attenuation"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8080 msgid "Mute sounds when not active"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8088 msgid "Sound output frequency"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8128 msgid "Number of channels for the sound output"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8164 msgid "Swap stereo output channels"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8168 msgid "Swap left/right channels"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8172 msgid "Headphone friendly mode"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8177 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8178 "stereo separation a bit for headphones)"
8179 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8182 msgid "Hit indication sound"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8186 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8187 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8194 msgid "Decrease pitch with more damage"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8202 msgid "Increase pitch with more damage"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8210 msgid "Chat message sound"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8218 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8222 msgid "Focus sounds"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8226 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8227 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8230 msgid "Time announcer:"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8234 msgid "WRN^Disabled"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8246 msgid "Automatic taunts:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8250 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8251 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8262 msgid "Debug info about sounds"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8266 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8267 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8270 msgid "Reset key bindings"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8274 msgid "Quality preset:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8302 msgid "PRE^Ultimate"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8306 msgid "Geometry detail:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8310 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8311 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8338 msgid "Player detail:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8362 msgid "Texture resolution:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8374 msgid "RES^Very low"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8396 msgid "Avoid lossy texture compression"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8400 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8401 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8408 msgid "Show surfaces"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8413 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8414 "performance boost, but looks very ugly."
8415 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8418 msgid "Use lightmaps"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8423 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8425 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8428 msgid "Deluxe mapping"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8432 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8440 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8441 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8444 msgid "Offset mapping"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8449 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8450 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8451 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8454 msgid "Relief mapping"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8459 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8460 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8463 msgid "Reflections:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8468 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8469 "with reflecting surfaces"
8470 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8473 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8493 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8494 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8497 msgid "Decals on models"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8506 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8507 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8514 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8515 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8518 msgid "Damage effects:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8522 msgid "DMGFX^Disabled"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8534 msgid "Realtime dynamic lights"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8539 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8540 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8548 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8552 msgid "Realtime world lights"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8557 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8559 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8562 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8566 msgid "Use normal maps"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8571 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8572 "light with a bumpy surface"
8573 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8576 msgid "Soft shadows"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8580 msgid "Corona brightness:"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8584 msgid "Flare effects around certain lights"
8585 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8588 msgid "Fade coronas according to visibility"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8592 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8601 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8602 "pixels. Has a big impact on performance."
8603 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8606 msgid "Extra postprocessing effects"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8611 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8613 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8616 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8617 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8620 msgid "Motion blur:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8628 msgid "Spawnpoint effects"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8632 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8633 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8642 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8643 "gives for better performance"
8644 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8647 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8648 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8651 msgid "No crosshair"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8661 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8663 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8676 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8680 msgid "Enable center crosshair dot"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8684 msgid "Use normal crosshair color"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8688 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8692 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8696 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8700 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8704 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8708 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8712 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8724 msgid "Fading speed:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8728 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8732 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8733 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8736 msgid "Show team sizes:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8741 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8742 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8744 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8752 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8753 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8756 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8757 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8760 msgid "Control transparency of the waypoints"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8769 msgid "Edge offset:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8773 msgid "Fade when near the crosshair"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8777 msgid "Display names instead of icons"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8797 msgid "Player Names"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8801 msgid "Show names above players"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8805 msgid "Max distance:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8818 msgid "Only when near crosshair"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8822 msgid "Display health and armor"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8830 msgid "Damage overlay:"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8838 msgid "HUD moves around following player's movement"
8839 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8842 msgid "Shake the HUD when hurt"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8847 msgid "Enter HUD editor"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8855 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8856 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8859 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8860 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8863 msgid "Frag Information"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8867 msgid "Display information about killing sprees"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8871 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8872 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8875 msgid "Show spree information in centerprints"
8876 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8879 msgid "Show spree information in death messages"
8880 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8883 msgid "Sprees in info messages:"
8884 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8887 msgid "SPREES^Disabled"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8903 msgid "Print on a seperate line"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8907 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8908 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8911 msgid "Add frag location to death messages when available"
8912 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8915 msgid "Gamemode Settings"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8919 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8920 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8923 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8924 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8933 msgid "Display console messages in the top left corner"
8934 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8937 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8938 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8941 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8942 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8945 msgid "Powerup notifications"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8949 msgid "Weapon centerprint notifications"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8953 msgid "Weapon info message notifications"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8961 msgid "Respawn countdown sounds"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8965 msgid "Killstreak sounds"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8969 msgid "Achievement sounds"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8981 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8982 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8985 msgid "Unavailable alpha:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8989 msgid "Unavailable color:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8993 msgid "GHOITEMS^Black"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8997 msgid "GHOITEMS^Dark"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9001 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9005 msgid "GHOITEMS^Normal"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9009 msgid "GHOITEMS^Blue"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9018 msgid "Force player models to mine"
9019 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9022 msgid "Force player colors to mine"
9023 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9027 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9029 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9032 msgid "Except in team games"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9036 msgid "Only in Duel"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9040 msgid "Only in team games"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9044 msgid "In team games and Duel"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9048 msgid "Body fading:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9076 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9080 msgid "1st person perspective"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9084 msgid "Slide to third person upon death"
9085 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9088 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9092 msgid "Smooth the view while crouching"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9096 msgid "View waving while idle"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9100 msgid "View bobbing while walking around"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9104 msgid "3rd person perspective"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9108 msgid "Back distance"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9116 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9120 msgid "Field of view:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9124 msgid "Field of vision in degrees"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9128 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9132 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9133 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9136 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9140 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9141 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9144 msgid "ZOOM^Instant"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9148 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9153 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9154 "sensitivity change)"
9155 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9158 msgid "Velocity zoom"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9162 msgid "Forward movement only"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9166 msgid "VZOOM^Factor"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9170 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9171 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9174 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9175 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9178 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9179 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9187 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9188 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9199 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9204 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9205 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9208 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9212 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9217 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9219 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9222 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9223 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9226 msgid "Draw 1st person weapon model"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9230 msgid "Draw the weapon model"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9236 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9237 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9240 msgid "Weapon model opacity:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9244 msgid "Gun model swaying"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9248 msgid "Gun model bobbing"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9257 msgid "Key Bindings"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9261 msgid "Change key..."
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9281 msgid "Sensitivity:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9285 msgid "Mouse speed multiplier"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9289 msgid "Smooth aiming"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9293 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9294 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9297 msgid "Invert aiming"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9301 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9305 msgid "Use system mouse positioning"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9309 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9315 msgid "Disable system mouse acceleration"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9319 msgid "Make use of DGA mouse input"
9320 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9323 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9324 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9327 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9328 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9331 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9332 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9335 msgid "Jetpack on jump:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9339 msgid "JPJUMP^Disabled"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9353 msgid "Use joystick input"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9357 msgid "Command when pressed:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9361 msgid "Command when released:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9369 msgid "User defined key bind"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9392 msgid "Show netgraph"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9396 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9397 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9400 msgid "Packet loss compensation"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9404 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9405 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9408 msgid "Movement prediction error compensation"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9412 msgid "Use encryption (AES) when available"
9413 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9417 msgid "Bandwidth limit:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9421 msgid "Specify your network speed"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9437 msgid "Local latency:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9441 msgid "HTTP downloads"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9445 msgid "Simultaneous:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9449 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9450 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9457 msgid "Show frames per second"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9461 msgid "Show your rendered frames per second"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9469 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9477 msgid "TRGT^Disabled"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9485 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9489 msgid "Menu tooltips:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9494 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9495 "command bound to the menu item)"
9497 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9500 msgid "TLTIP^Disabled"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9504 msgid "TLTIP^Standard"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9508 msgid "TLTIP^Advanced"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9512 msgid "Show current date and time"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9516 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9517 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9520 msgid "Enable developer mode"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9524 msgid "Advanced settings..."
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9528 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9529 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9533 msgid "Factory reset"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9537 msgid "Cvar filter:"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9541 msgid "Modified cvars only"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9557 msgid "Description:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9561 msgid "Advanced settings"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9565 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9566 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9569 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9570 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9577 msgid "Text Language"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9581 msgid "Set language"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9585 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9586 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9589 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9590 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9593 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9594 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9597 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9598 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9601 msgid "Disconnect now"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9605 msgid "Switch language"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9617 msgid "Font/UI size:"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9621 msgid "SZ^Unreadable"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9657 msgid "Color depth:"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9661 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9662 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9677 msgid "Vertical Synchronization"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9682 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9683 "screen refresh rate"
9684 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9687 msgid "High-quality frame buffer"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9691 msgid "Antialiasing:"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9696 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9697 "might decrease performance by quite a lot"
9698 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9715 msgid "Resolution scaling:"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9720 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9722 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9729 msgid "Anisotropic filtering quality"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9733 msgid "ANISO^Disabled"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9745 msgid "Depth first:"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9750 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9751 "normal rendering starts"
9752 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9771 msgid "Brightness of black"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9779 msgid "Brightness of white"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9788 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9790 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9793 msgid "Contrast boost:"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9797 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9798 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9806 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9807 "requires GLSL color control"
9808 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9811 msgid "LIT^Ambient:"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9816 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9818 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9825 msgid "Global rendering brightness"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9829 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9830 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9834 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9835 "strange input or video lag on some machines"
9836 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9839 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9840 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9843 msgid "Flip view horizontally"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9847 msgid "Poor man's left handed mode"
9848 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9851 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9855 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9859 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9860 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9863 msgid "Campaign Difficulty:"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9879 msgid "Play campaign!"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9883 msgid "Singleplayer"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9887 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9888 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9895 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9896 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9899 msgid "Autoselect team (recommended)"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9924 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9925 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9928 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9929 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9936 msgid "Don't accept (quit the game)"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9940 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9941 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9944 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9945 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9952 msgid "free for all"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9960 msgid "move forwards"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9964 msgid "move backwards"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9972 msgid "strafe right"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9980 msgid "crouch / sink"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9992 msgid "WEAPON^previous"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10000 msgid "WEAPON^previously used"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10004 msgid "WEAPON^best"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10016 msgid "toggle zoom"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10020 msgid "show scores"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10024 msgid "screen shot"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10028 msgid "maximize radar"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10032 msgid "3rd person view"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10036 msgid "enter spectator mode"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10040 msgid "Communication"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10044 msgid "public chat"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10052 msgid "show chat history"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10068 msgid "enter console"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10076 msgid "auto-join team"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10080 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10081 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10084 msgid "suicide / respawn"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10092 msgid "scoreboard user interface"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10096 msgid "User defined"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10100 msgid "Development"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10104 msgid "sandbox menu"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10108 msgid "drag object (sandbox)"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10112 msgid "waypoint editor menu"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10116 msgid "Leave current match"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10124 msgid "Leave campaign"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10128 msgid "Leave singleplayer"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10132 msgid "Leave multiplayer"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10136 msgid "Leave current campaign level"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10140 msgid "Leave current singleplayer match"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10144 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10145 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10148 msgid "Do not press this button again!"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10153 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10154 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10158 msgid "%s's Xonotic Server"
10159 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10163 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10165 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10172 msgid "<no model found>"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10176 msgid "SERVER^Remove favorite"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10180 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10181 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10184 msgid "SERVER^Favorite"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10189 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10191 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10211 msgid "AES level %d"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10219 msgid "encryption:"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10229 msgid "modified settings"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10234 msgid "official settings"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10238 msgid "SLCAT^Favorites"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10242 msgid "SLCAT^Recommended"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10246 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10250 msgid "SLCAT^Servers"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10254 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10258 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10262 msgid "SLCAT^Overkill"
10263 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10266 msgid "SLCAT^InstaGib"
10267 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10270 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10271 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10299 msgid "PARTQUAL^Low"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10303 msgid "PARTQUAL^Medium"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10307 msgid "PARTQUAL^Normal"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10311 msgid "PARTQUAL^High"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10315 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10319 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10324 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10325 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10327 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10330 msgid "Screen resolution"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10334 msgid "FADESPEED^Slow"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10338 msgid "FADESPEED^Normal"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10342 msgid "FADESPEED^Fast"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10346 msgid "FADESPEED^Instant"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10399 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10400 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10407 msgid "Last match:"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10411 msgid "Time played:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10415 msgid "Favorite map:"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10426 msgid "Wins/Losses:"
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10431 msgid "Win percentage:"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10436 msgid "Kills/Deaths:"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10441 msgid "Kill ratio:"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10453 msgid "Percentile:"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10458 msgid "%d (unranked)"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10462 msgid "Update can be downloaded at:"
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10466 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10467 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10471 msgid "Update to %s now!"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10476 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10477 "^1Expect visual problems."
10479 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10483 msgid "Use default"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10487 msgid "Team Color:"