1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "Number of ball carrier kills"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
594 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
599 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
610 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 msgid "Number of deaths"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
626 msgid "SCO^destroyed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
634 msgid "The total damage done"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 msgid "The total damage taken"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 msgid "Number of flag drops"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
666 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
667 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
670 msgid "Number of faults committed"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 msgid "Number of flag carrier kills"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
694 msgid "Number of kills minus suicides"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 msgid "Number of goals scored"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 msgid "Number of keys carrier kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 msgid "The kill-death ratio"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
736 msgid "Number of kills"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
745 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
752 msgid "Number of lives (LMS)"
753 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 msgid "Number of times a key was lost"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgid "Number of objectives destroyed"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
785 msgid "SCO^objectives"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
790 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
791 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 msgid "Number of players pushed into void"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 msgid "Number of flag returns"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 msgid "Number of revivals"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "Number of rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "SCO^rounds won"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "Number of suicides"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
870 msgid "Number of kills minus deaths"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
878 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "Number of teamkills"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "SCO^teamkills"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
894 msgid "Number of ticks (Domination)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
906 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
907 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
911 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
912 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
919 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
920 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
924 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
925 "cvar scoreboard_columns"
927 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
931 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
934 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
938 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
939 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
941 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
942 "scoreboard_columns 以便你更改"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
945 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
946 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
949 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
950 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
954 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
955 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
956 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
957 "field to show all fields available for the current game mode."
959 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
960 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
961 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
965 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
966 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
968 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
971 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
972 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
976 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
977 "right of the vertical bar aligned to the right."
978 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
982 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
983 "other gamemodes except DM."
984 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1000 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1001 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1012 msgid "Monsters killed:"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1016 msgid "Secrets found:"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1040 msgid "Team Selection"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1045 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1046 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1050 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1051 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1055 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1056 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1060 msgid "^3%1.0f minutes"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1065 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1066 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1075 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1076 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1080 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1081 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1085 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1086 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1090 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1091 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1095 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1096 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1123 msgid "Warmup: no time limit"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1127 msgid "Warmup: too few players"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1135 msgid "Sudden Death"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1144 msgid "Overtime #%d"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1148 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1149 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1152 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1153 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1156 msgid "A vote has been called for:"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1160 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1161 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1164 msgid "^1Configure the HUD"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1201 #: qcsrc/client/main.qc:300
1202 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1203 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1227 msgid "All Weapons Arena"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1232 msgid "All Available Weapons Arena"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1237 msgid "Most Weapons Arena"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1242 msgid "Most Available Weapons Arena"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1247 msgid "No Weapons Arena"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1262 msgid "Your client version is outdated."
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1266 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1267 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1270 msgid "Please update!"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1274 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1275 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1278 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1279 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1283 msgid "Welcome to %s"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1293 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1294 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1302 msgid "This match supports"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1312 msgid "%d to %d players"
1313 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1317 msgid "%d players maximum"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1322 msgid "%d players minimum"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1326 msgid "Active modifications:"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1330 msgid "Special gameplay tips:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1334 msgid "Server's message"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1339 msgid "%s (not bound)"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1356 msgid "Decide the gametype"
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Vote for a map"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1365 msgid "%d seconds left"
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1369 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1370 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1373 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1374 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1377 msgid "Requesting preview..."
1380 #: qcsrc/client/view.qc:883
1384 #: qcsrc/client/view.qc:888
1385 msgid "Capture progress"
1388 #: qcsrc/client/view.qc:893
1389 msgid "Revival progress"
1392 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1393 msgid "error creating curl handle"
1394 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1402 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1404 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1413 msgid "Point limit:"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1421 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1422 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1426 msgid "Round limit:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1431 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1432 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1435 msgid "Capture time rankings"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1439 msgid "Capture the Flag"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1444 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1445 "from the other team"
1446 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1449 msgid "Capture limit:"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1453 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1454 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1466 msgid "Race for fastest time."
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1474 msgid "Score as many frags as you can"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1478 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1479 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1488 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1489 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1496 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1497 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1505 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1506 "freeze all enemies to win"
1507 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1514 msgid "Survive against waves of monsters"
1515 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1518 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1526 msgid "Gather all the keys to win the round"
1527 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1534 msgid "^1You have no more lives left"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1538 msgid "Last Man Standing"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1542 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1543 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1554 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1555 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1562 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1563 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1566 msgid "Ball Stealer"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1570 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1571 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1578 msgid "Personal best"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1590 msgid "Race against other players to the finish line"
1591 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1598 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1599 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1602 msgid "Team Deathmatch"
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1613 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1617 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1621 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1622 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1626 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1630 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1631 msgid "Medium armor"
1634 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1638 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1642 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1643 msgid "Small health"
1646 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1647 msgid "Medium health"
1650 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1654 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1659 #: qcsrc/common/util.qc:263
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1664 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1668 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1669 msgid "Fuel regenerator"
1672 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1676 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1678 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1681 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1686 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1687 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1688 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1691 msgid "It's your turn"
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1704 msgid "Current Game"
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1725 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1726 msgid "Minigame message"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1740 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1741 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1750 msgid "You are spectating"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1754 msgid "Better luck next time!"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1758 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1759 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1762 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1763 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1766 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1767 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1770 msgid "Push the boulders onto the targets"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1791 msgid "Connect Four"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1801 msgid "%s^7 won the game!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1814 msgid "You lost the game!"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1828 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1835 msgid "Click on the game board to place your piece"
1836 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1839 msgid "Nine Men's Morris"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1844 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1845 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1848 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1849 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1852 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1853 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1865 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1866 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1873 msgid "Add AI player"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1877 msgid "Remove AI player"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1886 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1887 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1893 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1894 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1898 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1899 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1907 msgid "Peg Solitaire"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1911 msgid "All pieces cleared!"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1915 msgid "Remaining pieces:"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1920 msgid "Pieces left: %s"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1924 msgid "No more valid moves"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1928 msgid "Well done, you win!"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1932 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1933 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1940 msgid "Single Player"
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1963 msgid "Spider attack"
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1976 msgid "Wyvern attack"
1979 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2050 msgid "Draw damage numbers"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2054 msgid "Font size minimum:"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2058 msgid "Font size maximum:"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2071 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2072 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2077 msgid "off-hand hook"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2082 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2083 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2086 msgid "Vaporizer ammo"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2095 msgid "Napalm grenade"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2103 msgid "Translocate grenade"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2107 msgid "Spawn grenade"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2111 msgid "Heal grenade"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2115 msgid "Monster grenade"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2119 msgid "Entrap grenade"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2123 msgid "Veil grenade"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2128 msgid "drop weapon / throw nade"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2133 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2134 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2142 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2143 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2146 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2150 msgid "Overkill MachineGun"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2154 msgid "Overkill Nex"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2158 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2162 msgid "Overkill Shotgun"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2168 msgid "Invisibility"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2194 msgid "Spawn Shield"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2198 msgid "Superweapons"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2257 msgid "Flag carrier"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2261 msgid "Enemy carrier"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2265 msgid "Dropped flag"
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2289 msgid "Return flag here"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2300 msgid "Control point"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2325 msgid "Ball carrier"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2363 msgid "%s needing help!"
2366 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2367 msgid "^1Server notices:"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2371 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2372 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2376 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2377 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2382 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2383 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2385 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2390 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2391 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2395 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2396 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2401 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2402 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2404 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2408 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2409 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2412 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2413 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2416 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2417 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2420 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2421 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2424 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2425 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2428 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2429 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2433 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2435 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2438 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2439 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2444 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2446 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2451 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2452 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2455 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2456 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2459 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2464 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2465 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2469 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2470 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2474 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2475 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2479 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2480 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2485 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2486 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2491 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2492 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2495 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2496 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2499 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2500 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2503 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2504 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2507 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2508 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2511 msgid "^F2Match is restarting..."
2512 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2516 msgid "^F4Countdown stopped!"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2546 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2571 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2591 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2611 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2621 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2627 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2632 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2647 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2652 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2658 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2663 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2673 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2683 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2693 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2698 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2703 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2708 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2713 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2718 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2723 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2728 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2733 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2738 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2743 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2748 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2753 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2758 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2763 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2768 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2773 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2778 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2783 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2788 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2793 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2799 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2805 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2810 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2815 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2820 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2825 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2830 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2831 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2835 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2840 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2845 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2850 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2855 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2860 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2865 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2870 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2875 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2880 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2885 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2890 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2895 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2900 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2905 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2910 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2915 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2920 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2925 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2930 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2935 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2940 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2945 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2950 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2955 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2960 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2965 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2970 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2975 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2980 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2985 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2986 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2990 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2995 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2996 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3000 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3001 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3005 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3006 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3010 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3011 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3015 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3016 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3020 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3021 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3026 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3027 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3031 msgid "^BGRound tied"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3036 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3037 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3041 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3042 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3046 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3047 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3051 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3052 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3057 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3058 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3063 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3064 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3069 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3070 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3075 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3076 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3081 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3082 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3087 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3088 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3093 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3094 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3099 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3100 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3104 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3105 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3109 msgid "^BG%s^F3 connected"
3110 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3114 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3115 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3119 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3120 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3125 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3126 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3131 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3132 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3136 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3137 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3141 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3142 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3146 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3147 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3151 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3152 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3156 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3157 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3161 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3162 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3166 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3167 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3171 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3172 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3175 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3179 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3180 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3184 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3185 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3189 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3190 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3194 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3195 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3199 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3200 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3203 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3204 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3207 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3208 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3212 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3213 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3217 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3218 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3222 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3223 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3227 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3228 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3232 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3233 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3237 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3238 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3242 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3243 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3247 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3248 "spectators aren't allowed at the moment."
3249 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3253 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3254 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3258 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3259 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3263 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3264 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3268 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3269 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3273 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3274 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3278 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3279 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3283 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3284 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3288 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3289 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3294 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3296 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3301 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3303 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3307 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3308 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3313 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3315 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3318 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3319 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3324 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3325 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3326 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3330 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3331 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3334 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3335 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3338 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3339 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3344 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3347 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3352 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3354 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3359 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3360 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3362 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3363 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3368 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3369 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3373 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3374 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3388 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3389 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3398 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3399 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3403 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3408 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3409 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3413 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3418 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3423 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3433 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3438 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3443 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3448 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3453 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3458 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3463 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3468 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3469 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3483 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3484 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3493 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3504 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3509 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3525 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3526 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3530 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3531 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3535 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3536 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3545 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3550 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3555 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3566 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3572 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3577 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3583 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3590 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3596 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3597 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3602 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3603 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3617 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3622 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3623 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3627 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3642 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3643 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3652 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3662 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3667 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3668 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3672 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3677 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3678 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3682 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3687 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3691 msgid "^F4You are now alone!"
3692 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3695 msgid "^BGYou are attacking!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3699 msgid "^BGYou are defending!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3704 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3705 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3709 msgid "%s players are needed for this match."
3710 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3717 msgid "^BGGame starts in"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3722 msgid "^BGRound %s starts in"
3723 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3726 msgid "^F4Round cannot start"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3730 msgid "^F2Don't camp!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3735 "^BGYou are now free.\n"
3736 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3737 "^BGif you think you will succeed."
3741 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3744 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3745 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3749 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3750 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3751 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3753 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3754 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3758 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3759 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3762 msgid "^BGYou captured the flag!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3767 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3768 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3772 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3773 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3777 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3778 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3782 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3783 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3787 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3788 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3792 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3793 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3797 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3798 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3802 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3803 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3807 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3808 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3811 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3812 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3815 msgid "^BGYou got the flag!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3820 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3821 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3825 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3826 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3830 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3831 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3835 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3836 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3842 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3847 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3848 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3852 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3858 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3862 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3863 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3867 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3868 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3872 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3873 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3877 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3878 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3882 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3883 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3887 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3888 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3892 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3893 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3896 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3897 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3900 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3901 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3904 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3905 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3909 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3910 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3916 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3917 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3921 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3922 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3928 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3929 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3933 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3934 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3938 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3943 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3944 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3948 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3953 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3954 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3958 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3959 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3963 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3964 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3968 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3969 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3973 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3974 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3977 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3978 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3983 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3984 "You are now on: %s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3990 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3991 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3994 msgid "^K1Die camper!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3998 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3999 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4002 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4003 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4007 msgid "^K1You were %s"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4011 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4015 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4019 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4023 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4027 msgid "^K1You fragged yourself!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4031 msgid "^K1You need to be more careful!"
4032 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4035 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4036 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4039 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4043 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4044 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4047 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4051 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4052 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4055 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4056 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4059 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4063 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4067 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4068 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4071 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4072 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4075 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4076 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4079 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4080 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4083 msgid "^K1You need to preserve your health"
4084 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4087 msgid "^K1You became a shooting star!"
4088 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4091 msgid "^K1You melted away in slime!"
4092 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4095 msgid "^K1You committed suicide!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4099 msgid "^K1You ended it all!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4103 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4104 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4108 msgid "^BGYou are now on: %s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4112 msgid "^K1You died in an accident!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4116 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4117 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4120 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4121 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4124 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4125 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4128 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4129 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4132 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4133 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4136 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4137 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4140 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4141 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4144 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4145 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4148 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4149 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4152 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4153 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4156 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4157 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4160 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4161 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4164 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4165 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4168 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4169 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4172 msgid "^K1Watch your step!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4177 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4178 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4182 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4183 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4187 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4188 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4192 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4193 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4198 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4201 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4206 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4209 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4213 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4214 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4218 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4219 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4222 msgid "^BGDoor unlocked!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4227 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4228 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4232 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4233 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4236 msgid "^K3You revived yourself"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4241 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4242 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4246 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4247 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4250 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4251 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4254 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4255 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4258 msgid "^K1You froze yourself"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4262 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4263 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4267 msgid "^K1A %s has arrived!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4271 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4272 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4275 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4276 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4280 "^K1No spawnpoints available!\n"
4281 "Hope your team can fix it..."
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4289 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4290 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4292 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4293 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4296 msgid "^BGYou picked up the ball"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4300 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4301 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4305 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4306 "Help the key carriers to meet!"
4308 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4313 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4314 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4316 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4321 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4322 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4324 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4325 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4328 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4329 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4332 msgid "^BGScanning frequency range..."
4333 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4336 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4337 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4340 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4341 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4345 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4346 "Use the same command again to spectate anyway."
4348 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4352 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4353 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4358 "^BGWaiting for players to join...\n"
4359 "Need active players for: %s"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4366 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4367 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4370 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4371 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4374 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4375 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4378 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4379 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4382 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4383 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4387 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4388 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4393 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4394 "Next weapon: ^F1%s"
4396 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4401 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4402 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4406 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4407 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4410 msgid "^BGYou captured a control point"
4411 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4415 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4416 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4419 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4420 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4423 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4424 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4428 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4429 "^F2Capture some control points to unshield it"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4435 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4436 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4440 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4441 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4448 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4449 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4453 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4454 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4458 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4459 "Keep fragging until we have a winner!"
4461 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4466 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4467 "Keep scoring until we have a winner!"
4469 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4474 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4476 "Generators are now decaying.\n"
4477 "The more control points your team holds,\n"
4478 "the faster the enemy generator decays"
4480 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4489 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4490 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4492 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4493 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4496 msgid "^K1In^BG-portal created"
4497 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4500 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4501 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4504 msgid "^F1Portal creation failed"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4508 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4509 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4512 msgid "^F2Strength has worn off"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4516 msgid "^F2Shield surrounds you"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4520 msgid "^F2Shield has worn off"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4524 msgid "^F2You are on speed"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4528 msgid "^F2Speed has worn off"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4532 msgid "^F2You are invisible"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4536 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4540 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4541 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4544 msgid "^BGSequence completed!"
4545 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4548 msgid "^BGThere are more to go..."
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4553 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4554 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4557 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4561 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4565 msgid "^F2You now have a superweapon"
4566 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4569 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4570 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4573 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4574 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4577 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4578 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4581 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4582 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4585 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4586 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4589 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4590 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4593 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4594 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4598 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4599 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4603 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4604 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4608 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4609 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4613 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4620 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4621 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4654 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4659 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4663 msgid "TRIPLE FRAG! "
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4668 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4673 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4682 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4687 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4696 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4701 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4710 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4711 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4715 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4724 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4725 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4729 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4738 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4739 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4743 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4747 msgid "ARMAGEDDON! "
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4752 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4753 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4757 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4758 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4764 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4767 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4780 msgid "%d score spree! "
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4785 msgid "%d frag spree! "
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4789 msgid "First blood! "
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4793 msgid "First score! "
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4797 msgid "First casualty! "
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4801 msgid "First victim! "
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4806 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4811 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4816 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4821 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4826 msgid ", ending their %d frag spree"
4827 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4831 msgid ", ending their %d score spree"
4832 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4836 msgid ", losing their %d frag spree"
4837 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4841 msgid ", losing their %d score spree"
4842 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4847 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4897 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4901 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4905 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4906 msgid "GENERATOR^Red"
4909 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4910 msgid "GENERATOR^Blue"
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4914 msgid "GENERATOR^Yellow"
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4918 msgid "GENERATOR^Pink"
4921 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4923 msgid "%s under attack!"
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4931 msgid "eWheel Turret"
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4947 msgid "Fusion Reactor"
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4951 msgid "Hellion Missile Turret"
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4959 msgid "Hunter-Killer Turret"
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4963 msgid "Hunter-Killer"
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4967 msgid "Machinegun Turret"
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4983 msgid "Phaser Cannon"
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4991 msgid "Plasma Cannon"
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4999 msgid "Dual Plasma Cannon"
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5008 msgid "Walker Turret"
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5015 #: qcsrc/common/util.qc:248
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5020 #: qcsrc/common/util.qc:249
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5023 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:250
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5030 #: qcsrc/common/util.qc:251
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5033 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:252
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5037 msgid "Rocket Flying"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:253
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5042 msgid "Invincible Projectiles"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:254
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5050 #: qcsrc/common/util.qc:255
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5055 #: qcsrc/common/util.qc:256
5059 #: qcsrc/common/util.qc:257
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5064 #: qcsrc/common/util.qc:258
5065 msgid "Melee only Arena"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:260
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5073 #: qcsrc/common/util.qc:261
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5075 msgid "Weapons stay"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:262
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5083 #: qcsrc/common/util.qc:264
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5088 #: qcsrc/common/util.qc:265
5092 #: qcsrc/common/util.qc:266
5096 #: qcsrc/common/util.qc:267
5100 #: qcsrc/common/util.qc:268
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5102 msgid "Touch explode"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:269
5106 msgid "Wall jumping"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:270
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5111 msgid "No start weapons"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:271
5118 #: qcsrc/common/util.qc:272
5119 msgid "Offhand blaster"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5135 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5139 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5239 msgstr "ScrollLock 鍵"
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5325 msgstr "PrintScreen 鍵"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5406 msgid "LEFT_SHOULDER"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5411 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5416 msgid "LEFT_TRIGGER"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5421 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5426 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5431 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5436 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5441 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5446 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5451 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5456 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5461 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5495 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5501 msgid "No right gunner!"
5504 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5505 msgid "No left gunner!"
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5517 msgid "Racer cannon"
5520 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5524 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5525 msgid "Raptor cannon"
5528 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5532 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5533 msgid "Raptor flare"
5536 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5569 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5574 msgid "Grappling Hook"
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5590 msgid "Port-O-Launch"
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5598 msgid "T.A.G. Seeker"
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5624 msgid "CI_DEC^%s years"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5629 msgid "CI_ZER^%d years"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5634 msgid "CI_FIR^%d year"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5639 msgid "CI_SEC^%d years"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5644 msgid "CI_THI^%d years"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5649 msgid "CI_MUL^%d years"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5654 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5659 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5664 msgid "CI_FIR^%d week"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5669 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5674 msgid "CI_THI^%d weeks"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5679 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5684 msgid "CI_DEC^%s days"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5689 msgid "CI_ZER^%d days"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5694 msgid "CI_FIR^%d day"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5699 msgid "CI_SEC^%d days"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5704 msgid "CI_THI^%d days"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5709 msgid "CI_MUL^%d days"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5714 msgid "CI_DEC^%s hours"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5719 msgid "CI_ZER^%d hours"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5724 msgid "CI_FIR^%d hour"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5729 msgid "CI_SEC^%d hours"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5734 msgid "CI_THI^%d hours"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5739 msgid "CI_MUL^%d hours"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5744 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5749 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5754 msgid "CI_FIR^%d minute"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5759 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5764 msgid "CI_THI^%d minutes"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5769 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5774 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5779 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5784 msgid "CI_FIR^%d second"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5789 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5794 msgid "CI_THI^%d seconds"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5799 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5822 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5823 msgid "No description"
5826 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5829 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5830 "please file an issue."
5831 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5833 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5835 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5836 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5838 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5840 msgid "%02d:%02d:%02d"
5841 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5843 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5848 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5860 msgid "Extended Team"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5884 msgid "Level Design"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5888 msgid "Music / Sound FX"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5896 msgid "Marketing / PR"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5908 msgid "Engine Additions"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5916 msgid "Other Active Contributors"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5936 msgid "Chinese (China)"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5940 msgid "Chinese (Taiwan)"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5956 msgid "English (Australia)"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6008 msgid "Portuguese (Brazil)"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6020 msgid "Scottish Gaelic"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6044 msgid "Past Contributors"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6048 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6049 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6052 msgid "will not be saved"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6056 msgid "will be saved to config.cfg"
6057 msgstr "將保存到 config.cfg"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6064 msgid "engine setting"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6085 msgid "The Xonotic credits"
6086 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6090 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6091 "player name to get started. You can change these options later through the "
6094 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6104 msgid "Name under which you will appear in the game"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6108 msgid "Text language:"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6112 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6113 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6121 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6123 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6126 msgid "Save settings"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6145 msgid "Restart level"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6186 msgid "Ammunition display:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6190 msgid "Show only current ammo type"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6195 msgid "Noncurrent alpha:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6200 msgid "Noncurrent scale:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6238 msgid "Message duration:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6247 msgid "Flip messages order"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6252 msgid "Text alignment:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6266 msgid "Bold font scale:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6270 msgid "Centerprint Panel"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6274 msgid "Chat entries:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6282 msgid "Chat lifetime:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6286 msgid "Chat beep sound"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6294 msgid "Engine info:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6298 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6299 msgstr "使用平均算法求 fps"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6302 msgid "Engine Info Panel"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6306 msgid "Combine health and armor"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6312 msgid "Enable status bar"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6317 msgid "Status bar alignment:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6336 msgid "Icon alignment:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6340 msgid "Flip health and armor positions"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6344 msgid "Health/Armor Panel"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6348 msgid "Info messages:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6356 msgid "Info Messages Panel"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6376 msgid "Enable spectating"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6380 msgid "Enable even playing in warmup"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6388 msgid "Text/icon ratio:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6392 msgid "Hide spawned items"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6396 msgid "Hide big armor and health"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6400 msgid "Dynamic size"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6404 msgid "Items Time Panel"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6408 msgid "Mod Icons Panel"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6412 msgid "Notifications:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6416 msgid "Also print notifications to the console"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6420 msgid "Flip notify order"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6424 msgid "Entry lifetime:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6428 msgid "Entry fadetime:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6432 msgid "Notification Panel"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6444 msgid "Enable even observing"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6449 msgid "Enable only in Race/CTS"
6450 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6467 msgid "Inward align"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6471 msgid "Outward align"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6475 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6476 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6483 msgid "Include vertical speed"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6499 msgid "Acceleration:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6503 msgid "Include vertical acceleration"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6507 msgid "Physics Panel"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6511 msgid "Pickup messages:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6538 msgid "Icon size scale:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6542 msgid "Pickup Panel"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6546 msgid "Powerups Panel"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6551 msgid "Always enable"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6555 msgid "Forced aspect:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6559 msgid "Pressed Keys Panel"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6563 msgid "Quick Menu Panel"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6567 msgid "Race Timer Panel"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6571 msgid "Enable in team games"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6632 msgid "Always zoomed"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6636 msgid "Never zoomed"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6669 msgid "StrafeHUD mode:"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6673 msgid "View angle centered"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6677 msgid "Velocity angle centered"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6681 msgid "StrafeHUD style:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6689 msgid "progress bar"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6705 msgid "Center panel"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6709 msgid "Reset colors"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6717 msgid "Angle indicator:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6736 msgid "Switch indicators:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6740 msgid "Direction caps:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6752 msgid "StrafeHUD Panel"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6760 msgid "Show elapsed time"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6764 msgid "Secondary timer:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6776 msgid "Alpha after voting:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6784 msgid "Fade out after:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6793 msgid "Fade effect:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6813 msgid "Weapon icons:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6817 msgid "Show only owned weapons"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6821 msgid "Show weapon ID as:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6837 msgid "Weapon ID scale:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6841 msgid "Show Accuracy"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6849 msgid "Ammo bar alpha:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6853 msgid "Ammo bar color:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6857 msgid "Weapons Panel"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6886 msgid "Save current skin"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6890 msgid "Panel background defaults:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6898 msgid "Border size:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6907 msgid "Test team color in configure mode"
6908 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6919 msgid "DOCK^Disabled"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6935 msgid "Grid settings:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6939 msgid "Snap panels to grid"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6959 msgid "Panel HUD Setup"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6976 msgid "Move target:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7005 msgid "Monster Tools"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7009 msgid "Find servers to play on"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7013 msgid "Host your own game"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7026 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7028 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7052 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7053 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7061 msgid "TIMLIM^Default"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7070 msgid "TIMLIM^Infinite"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7090 msgid "Player slots:"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7095 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7097 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7100 msgid "Number of bots:"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7104 msgid "Amount of bots on your server"
7105 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7112 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7113 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7124 msgid "You will win"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7132 msgid "You might win"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7164 msgid "Mutators and weapon arenas"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7173 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7174 "Delete to clear; Enter when done."
7176 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7183 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7184 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7187 msgid "Remove shown"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7191 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7192 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7199 msgid "Add every available map to your selection"
7200 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7207 msgid "Remove all the maps from your selection"
7208 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7211 msgid "Start multiplayer!"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7236 msgid "Map Information"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7244 msgid "Gameplay mutators:"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7249 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7250 "directional key to dodge"
7251 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7254 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7255 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7258 msgid "All players are almost invisible"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7263 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7265 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7268 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7269 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7272 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7273 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7277 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7279 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7282 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7283 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7286 msgid "Weapon & item mutators:"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7290 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7291 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7295 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7297 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7301 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7302 "with the Electro primary fire"
7303 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7307 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7308 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7310 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7311 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7315 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7316 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7317 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7319 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7323 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7324 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7327 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7328 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7331 msgid "Regular (no arena)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7336 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7337 "without weapon pickups"
7338 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7341 msgid "Weapon arenas:"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7345 msgid "Custom weapons"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7349 msgid "Most weapons"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7357 msgid "Special arenas:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7362 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7363 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7364 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7365 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7367 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7368 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7372 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7373 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7374 "switch to another weapon."
7376 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7380 msgid "with blaster"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7384 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7385 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7392 msgid "SRVS^Categories"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7400 msgid "Show empty servers"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7408 msgid "Show full servers that have no slots available"
7409 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7416 msgid "Show high latency servers"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7420 msgid "Reload the server list"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7429 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7430 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7442 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7443 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7447 msgid "No Terms of Service specified"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7465 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7466 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7469 msgid "N/A (auth library missing)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7473 msgid "Not supported (can't connect)"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7477 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7481 msgid "Supported (will encrypt)"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7485 msgid "Supported (won't encrypt)"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7489 msgid "Requested (will encrypt)"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7493 msgid "Requested (won't encrypt)"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7497 msgid "Required (can't connect)"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7501 msgid "Required (will encrypt)"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7505 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7506 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7510 msgid "custom stats server"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7515 msgid "stats disabled"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7520 msgid "stats enabled"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7530 msgid "Terms of Service"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7583 msgid "Server Information"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7595 msgid "Music Player"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7599 msgid "Auto record demos"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7607 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7608 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7615 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7616 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7620 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7629 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7630 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7637 msgid "MUSICPL^Add all"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7641 msgid "Set as menu track"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7645 msgid "Reset default menu track"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7653 msgid "Random order"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7657 msgid "MUSICPL^Stop"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7661 msgid "MUSICPL^Play"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7665 msgid "MUSICPL^Pause"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7669 msgid "MUSICPL^Prev"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7673 msgid "MUSICPL^Next"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7677 msgid "MUSICPL^Remove"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7681 msgid "MUSICPL^Remove all"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7685 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7689 msgid "Open in the viewer"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7714 msgid "Apply immediately"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7726 msgid "Glowing color"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7730 msgid "Detail color"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7738 msgid "Allow player statistics to track your client"
7739 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7742 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7743 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7746 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7747 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7750 msgid "Select language..."
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7754 msgid "Are you sure you want to quit?"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7758 msgid "Quit the game"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7782 msgid "Set * as child"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7790 msgid "Detach from *"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7794 msgid "Visual object properties for *:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7802 msgid "Set color main:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7806 msgid "Set color glow:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7814 msgid "Physical object properties for *:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7818 msgid "Set material:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7822 msgid "Set solidity:"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7834 msgid "Set physics:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7862 msgid "* object info"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7870 msgid "* attachment info"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7878 msgid "* is the object you are facing"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7882 msgid "Sandbox Tools"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7910 msgid "Change the game settings"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7922 msgid "VOL^Ambient:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7954 msgid "New style sound attenuation"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7958 msgid "Mute sounds when not active"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7966 msgid "Sound output frequency"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8006 msgid "Number of channels for the sound output"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8042 msgid "Swap stereo output channels"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8046 msgid "Swap left/right channels"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8050 msgid "Headphone friendly mode"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8055 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8056 "stereo separation a bit for headphones)"
8057 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8060 msgid "Hit indication sound"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8064 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8065 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8072 msgid "Decrease pitch with more damage"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8080 msgid "Increase pitch with more damage"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8088 msgid "Chat message sound"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8096 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8100 msgid "Focus sounds"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8104 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8105 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8108 msgid "Time announcer:"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8112 msgid "WRN^Disabled"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8124 msgid "Automatic taunts:"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8128 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8129 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8140 msgid "Debug info about sounds"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8144 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8145 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8148 msgid "Reset key bindings"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8152 msgid "Quality preset:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8180 msgid "PRE^Ultimate"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8184 msgid "Geometry detail:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8188 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8189 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8216 msgid "Player detail:"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8240 msgid "Texture resolution:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8252 msgid "RES^Very low"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8274 msgid "Avoid lossy texture compression"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8278 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8279 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8286 msgid "Show surfaces"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8291 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8292 "performance boost, but looks very ugly."
8293 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8296 msgid "Use lightmaps"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8301 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8303 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8306 msgid "Deluxe mapping"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8310 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8318 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8319 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8322 msgid "Offset mapping"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8327 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8328 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8329 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8332 msgid "Relief mapping"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8337 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8338 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8341 msgid "Reflections:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8346 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8347 "with reflecting surfaces"
8348 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8351 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8371 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8372 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8375 msgid "Decals on models"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8384 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8385 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8392 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8393 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8396 msgid "Damage effects:"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8400 msgid "DMGFX^Disabled"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8412 msgid "Realtime dynamic lights"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8417 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8418 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8426 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8430 msgid "Realtime world lights"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8435 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8437 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8440 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8444 msgid "Use normal maps"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8449 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8450 "light with a bumpy surface"
8451 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8454 msgid "Soft shadows"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8458 msgid "Corona brightness:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8462 msgid "Flare effects around certain lights"
8463 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8466 msgid "Fade coronas according to visibility"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8470 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8479 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8480 "pixels. Has a big impact on performance."
8481 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8484 msgid "Extra postprocessing effects"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8489 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8491 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8494 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8495 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8498 msgid "Motion blur:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8506 msgid "Spawnpoint effects"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8510 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8511 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8520 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8521 "gives for better performance"
8522 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8525 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8526 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8529 msgid "No crosshair"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8539 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8541 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8554 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8558 msgid "Enable center crosshair dot"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8562 msgid "Use normal crosshair color"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8566 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8570 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8574 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8578 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8582 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8586 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8590 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8602 msgid "Fading speed:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8606 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8610 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8611 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8614 msgid "Show team sizes:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8619 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8620 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8622 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8630 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8631 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8634 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8635 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8638 msgid "Control transparency of the waypoints"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8647 msgid "Edge offset:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8651 msgid "Fade when near the crosshair"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8655 msgid "Display names instead of icons"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8675 msgid "Player Names"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8679 msgid "Show names above players"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8683 msgid "Max distance:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8696 msgid "Only when near crosshair"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8700 msgid "Display health and armor"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8704 msgid "Damage overlay:"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8712 msgid "HUD moves around following player's movement"
8713 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8716 msgid "Shake the HUD when hurt"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8721 msgid "Enter HUD editor"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8729 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8730 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8733 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8734 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8737 msgid "Frag Information"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8741 msgid "Display information about killing sprees"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8745 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8746 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8749 msgid "Show spree information in centerprints"
8750 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8753 msgid "Show spree information in death messages"
8754 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8757 msgid "Sprees in info messages:"
8758 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8761 msgid "SPREES^Disabled"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8777 msgid "Print on a seperate line"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8781 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8782 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8785 msgid "Add frag location to death messages when available"
8786 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8789 msgid "Gamemode Settings"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8793 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8794 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8797 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8798 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8807 msgid "Display console messages in the top left corner"
8808 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8811 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8812 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8815 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8816 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8819 msgid "Powerup notifications"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8823 msgid "Weapon centerprint notifications"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8827 msgid "Weapon info message notifications"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8835 msgid "Respawn countdown sounds"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8839 msgid "Killstreak sounds"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8843 msgid "Achievement sounds"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8855 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8856 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8859 msgid "Unavailable alpha:"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8863 msgid "Unavailable color:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8867 msgid "GHOITEMS^Black"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8871 msgid "GHOITEMS^Dark"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8875 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8879 msgid "GHOITEMS^Normal"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8883 msgid "GHOITEMS^Blue"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8892 msgid "Force player models to mine"
8893 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8896 msgid "Force player colors to mine"
8897 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8901 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8903 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8906 msgid "Except in team games"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8910 msgid "Only in Duel"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8914 msgid "Only in team games"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8918 msgid "In team games and Duel"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8922 msgid "Body fading:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8950 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8954 msgid "1st person perspective"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8958 msgid "Slide to third person upon death"
8959 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8962 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8966 msgid "Smooth the view while crouching"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8970 msgid "View waving while idle"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8974 msgid "View bobbing while walking around"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8978 msgid "3rd person perspective"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8982 msgid "Back distance"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8990 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8994 msgid "Field of view:"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8998 msgid "Field of vision in degrees"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9002 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9006 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9007 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9010 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9014 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9015 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9018 msgid "ZOOM^Instant"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9022 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9027 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9028 "sensitivity change)"
9029 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9032 msgid "Velocity zoom"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9036 msgid "Forward movement only"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9040 msgid "VZOOM^Factor"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9044 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9045 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9048 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9049 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9052 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9053 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9061 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9062 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9073 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9078 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9079 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9082 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9086 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9091 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9093 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9096 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9097 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9100 msgid "Draw 1st person weapon model"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9104 msgid "Draw the weapon model"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9110 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9111 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9114 msgid "Weapon model opacity:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9118 msgid "Gun model swaying"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9122 msgid "Gun model bobbing"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9131 msgid "Key Bindings"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9135 msgid "Change key..."
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9155 msgid "Sensitivity:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9159 msgid "Mouse speed multiplier"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9163 msgid "Smooth aiming"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9167 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9168 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9171 msgid "Invert aiming"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9175 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9179 msgid "Use system mouse positioning"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9183 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9189 msgid "Disable system mouse acceleration"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9193 msgid "Make use of DGA mouse input"
9194 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9197 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9198 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9201 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9202 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9205 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9206 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9209 msgid "Jetpack on jump:"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9213 msgid "JPJUMP^Disabled"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9227 msgid "Use joystick input"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9231 msgid "Command when pressed:"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9235 msgid "Command when released:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9243 msgid "User defined key bind"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9266 msgid "Show netgraph"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9270 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9271 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9274 msgid "Packet loss compensation"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9278 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9279 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9282 msgid "Movement prediction error compensation"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9286 msgid "Use encryption (AES) when available"
9287 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9291 msgid "Bandwidth limit:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9295 msgid "Specify your network speed"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9311 msgid "Local latency:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9315 msgid "HTTP downloads"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9319 msgid "Simultaneous:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9323 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9324 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9331 msgid "Show frames per second"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9335 msgid "Show your rendered frames per second"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9343 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9351 msgid "TRGT^Disabled"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9359 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9363 msgid "Menu tooltips:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9368 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9369 "command bound to the menu item)"
9371 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9374 msgid "TLTIP^Disabled"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9378 msgid "TLTIP^Standard"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9382 msgid "TLTIP^Advanced"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9386 msgid "Show current date and time"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9390 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9391 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9394 msgid "Enable developer mode"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9398 msgid "Advanced settings..."
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9402 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9403 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9407 msgid "Factory reset"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9411 msgid "Cvar filter:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9415 msgid "Modified cvars only"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9431 msgid "Description:"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9435 msgid "Advanced settings"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9439 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9440 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9443 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9444 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9451 msgid "Text Language"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9455 msgid "Set language"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9459 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9460 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9463 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9464 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9467 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9468 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9471 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9472 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9475 msgid "Disconnect now"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9479 msgid "Switch language"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9491 msgid "Font/UI size:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9495 msgid "SZ^Unreadable"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9531 msgid "Color depth:"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9535 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9536 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9551 msgid "Vertical Synchronization"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9556 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9557 "screen refresh rate"
9558 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9561 msgid "High-quality frame buffer"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9565 msgid "Antialiasing:"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9570 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9571 "might decrease performance by quite a lot"
9572 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9589 msgid "Resolution scaling:"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9594 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9596 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9603 msgid "Anisotropic filtering quality"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9607 msgid "ANISO^Disabled"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9619 msgid "Depth first:"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9624 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9625 "normal rendering starts"
9626 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9645 msgid "Brightness of black"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9653 msgid "Brightness of white"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9662 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9664 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9667 msgid "Contrast boost:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9671 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9672 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9680 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9681 "requires GLSL color control"
9682 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9685 msgid "LIT^Ambient:"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9690 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9692 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9699 msgid "Global rendering brightness"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9703 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9704 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9708 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9709 "strange input or video lag on some machines"
9710 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9713 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9714 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9717 msgid "Flip view horizontally"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9721 msgid "Poor man's left handed mode"
9722 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9725 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9729 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9733 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9734 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9737 msgid "Campaign Difficulty:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9753 msgid "Play campaign!"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9757 msgid "Singleplayer"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9761 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9762 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9769 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9770 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9773 msgid "Autoselect team (recommended)"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9798 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9799 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9802 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9803 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9810 msgid "Don't accept (quit the game)"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9814 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9815 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9818 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9819 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9826 msgid "free for all"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9834 msgid "move forwards"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9838 msgid "move backwards"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9846 msgid "strafe right"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9854 msgid "crouch / sink"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9866 msgid "WEAPON^previous"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9874 msgid "WEAPON^previously used"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9902 msgid "maximize radar"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9906 msgid "3rd person view"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9910 msgid "enter spectator mode"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9914 msgid "Communication"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9926 msgid "show chat history"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9942 msgid "enter console"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9950 msgid "auto-join team"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9954 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9955 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9958 msgid "suicide / respawn"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9966 msgid "User defined"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9974 msgid "sandbox menu"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9978 msgid "drag object (sandbox)"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9982 msgid "waypoint editor menu"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9986 msgid "Leave current match"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9994 msgid "Leave campaign"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9998 msgid "Leave singleplayer"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10002 msgid "Leave multiplayer"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10006 msgid "Leave current campaign level"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10010 msgid "Leave current singleplayer match"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10014 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10015 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10018 msgid "Do not press this button again!"
10019 msgstr "不要再按這個按鈕 !"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10023 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10024 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10028 msgid "%s's Xonotic Server"
10029 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10033 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10035 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10042 msgid "<no model found>"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10046 msgid "SERVER^Remove favorite"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10050 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10051 msgstr "從書籤中移除所選擇的服務器"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10054 msgid "SERVER^Favorite"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10059 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10061 msgstr "收藏當前選擇的服務器以便日後查找"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10081 msgid "AES level %d"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10089 msgid "encryption:"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10099 msgid "modified settings"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10104 msgid "official settings"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10108 msgid "SLCAT^Favorites"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10112 msgid "SLCAT^Recommended"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10116 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10120 msgid "SLCAT^Servers"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10124 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10128 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10132 msgid "SLCAT^Overkill"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10136 msgid "SLCAT^InstaGib"
10137 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10140 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10141 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10169 msgid "PARTQUAL^Low"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10173 msgid "PARTQUAL^Medium"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10177 msgid "PARTQUAL^Normal"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10181 msgid "PARTQUAL^High"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10185 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10189 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10194 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10195 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10197 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10200 msgid "Screen resolution"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10204 msgid "FADESPEED^Slow"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10208 msgid "FADESPEED^Normal"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10212 msgid "FADESPEED^Fast"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10216 msgid "FADESPEED^Instant"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10269 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10270 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10277 msgid "Last match:"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10281 msgid "Time played:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10285 msgid "Favorite map:"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10296 msgid "Wins/Losses:"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10301 msgid "Win percentage:"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10306 msgid "Kills/Deaths:"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10311 msgid "Kill ratio:"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10323 msgid "Percentile:"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10328 msgid "%d (unranked)"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10332 msgid "Update can be downloaded at:"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10336 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10337 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10341 msgid "Update to %s now!"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10346 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10347 "^1Expect visual problems."
10349 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10353 msgid "Use default"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10357 msgid "Team Color:"