1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "Number of ball carrier kills"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
594 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
599 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
610 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 msgid "Number of deaths"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
626 msgid "SCO^destroyed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
634 msgid "The total damage done"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 msgid "The total damage taken"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 msgid "Number of flag drops"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
666 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
667 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
670 msgid "Number of faults committed"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 msgid "Number of flag carrier kills"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
694 msgid "Number of kills minus suicides"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 msgid "Number of goals scored"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 msgid "Number of keys carrier kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 msgid "The kill-death ratio"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
736 msgid "Number of kills"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
745 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
752 msgid "Number of lives (LMS)"
753 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 msgid "Number of times a key was lost"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgid "Number of objectives destroyed"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
785 msgid "SCO^objectives"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
790 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
791 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 msgid "Number of players pushed into void"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 msgid "Number of flag returns"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 msgid "Number of revivals"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "Number of rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "SCO^rounds won"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "Number of suicides"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
870 msgid "Number of kills minus deaths"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
878 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "Number of teamkills"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "SCO^teamkills"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
894 msgid "Number of ticks (Domination)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
906 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
907 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
911 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
912 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
919 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
920 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
924 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
925 "cvar scoreboard_columns"
927 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
931 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
934 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
938 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
939 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
941 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
942 "scoreboard_columns 以便你更改"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
945 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
946 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
949 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
950 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
954 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
955 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
956 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
957 "field to show all fields available for the current game mode."
959 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
960 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
961 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
965 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
966 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
968 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
971 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
972 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
976 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
977 "right of the vertical bar aligned to the right."
978 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
982 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
983 "other gamemodes except DM."
984 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1000 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1001 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1012 msgid "Monsters killed:"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1016 msgid "Secrets found:"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1040 msgid "Team Selection"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1045 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1046 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1050 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1051 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1055 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1056 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1060 msgid "^3%1.0f minutes"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1065 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1066 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1075 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1076 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1080 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1081 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1085 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1086 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1090 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1091 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1095 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1096 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1123 msgid "Warmup: no time limit"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1127 msgid "Warmup: too few players"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1135 msgid "Sudden Death"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1144 msgid "Overtime #%d"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1148 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1149 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1152 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1153 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1156 msgid "A vote has been called for:"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1160 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1161 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1164 msgid "^1Configure the HUD"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1201 #: qcsrc/client/main.qc:300
1202 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1203 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1227 msgid "All Weapons Arena"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1232 msgid "All Available Weapons Arena"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1237 msgid "Most Weapons Arena"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1242 msgid "Most Available Weapons Arena"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1247 msgid "No Weapons Arena"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1262 msgid "Your client version is outdated."
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1266 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1267 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1270 msgid "Please update!"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1274 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1275 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1278 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1279 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1283 msgid "Welcome to %s"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1293 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1294 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1302 msgid "This match supports"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1312 msgid "%d to %d players"
1313 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1317 msgid "%d players maximum"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1322 msgid "%d players minimum"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1326 msgid "Active modifications:"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1330 msgid "Special gameplay tips:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1334 msgid "Server's message"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1339 msgid "%s (not bound)"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1356 msgid "Decide the gametype"
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Vote for a map"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1365 msgid "%d seconds left"
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1369 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1370 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1373 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1374 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1377 msgid "Requesting preview..."
1380 #: qcsrc/client/view.qc:883
1384 #: qcsrc/client/view.qc:888
1385 msgid "Capture progress"
1388 #: qcsrc/client/view.qc:893
1389 msgid "Revival progress"
1392 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1393 msgid "error creating curl handle"
1394 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1402 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1404 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1413 msgid "Point limit:"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1421 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1422 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1426 msgid "Round limit:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1431 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1432 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1435 msgid "Capture time rankings"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1439 msgid "Capture the Flag"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1444 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1445 "from the other team"
1446 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1449 msgid "Capture limit:"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1453 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1454 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1466 msgid "Race for fastest time."
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1474 msgid "Score as many frags as you can"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1478 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1479 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1488 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1489 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1496 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1497 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1505 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1506 "freeze all enemies to win"
1507 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1514 msgid "Survive against waves of monsters"
1515 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1518 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1526 msgid "Gather all the keys to win the round"
1527 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1534 msgid "^1You have no more lives left"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1538 msgid "Last Man Standing"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1542 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1543 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1554 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1555 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1562 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1563 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1566 msgid "Ball Stealer"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1570 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1571 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1578 msgid "Personal best"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1590 msgid "Race against other players to the finish line"
1591 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1598 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1599 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1602 msgid "Team Deathmatch"
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1613 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1617 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1621 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1622 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1626 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1630 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1631 msgid "Medium armor"
1634 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1638 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1642 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1643 msgid "Small health"
1646 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1647 msgid "Medium health"
1650 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1654 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1659 #: qcsrc/common/util.qc:263
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1664 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1668 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1669 msgid "Fuel regenerator"
1672 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1676 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1678 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1681 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1686 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1687 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1688 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1691 msgid "It's your turn"
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1705 msgid "Current Game"
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1726 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1727 msgid "Minigame message"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1741 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1742 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1751 msgid "You are spectating"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1755 msgid "Better luck next time!"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1759 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1760 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1763 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1764 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1767 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1768 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1771 msgid "Push the boulders onto the targets"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1792 msgid "Connect Four"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1802 msgid "%s^7 won the game!"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1815 msgid "You lost the game!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1829 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1836 msgid "Click on the game board to place your piece"
1837 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1840 msgid "Nine Men's Morris"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1845 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1846 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1849 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1850 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1853 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1854 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1866 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1867 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1874 msgid "Add AI player"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1878 msgid "Remove AI player"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1887 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1888 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1894 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1895 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1899 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1900 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1908 msgid "Peg Solitaire"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1912 msgid "All pieces cleared!"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1916 msgid "Remaining pieces:"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1921 msgid "Pieces left: %s"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1925 msgid "No more valid moves"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1929 msgid "Well done, you win!"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1933 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1934 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1941 msgid "Single Player"
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1964 msgid "Spider attack"
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1977 msgid "Wyvern attack"
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2051 msgid "Draw damage numbers"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2055 msgid "Font size minimum:"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2059 msgid "Font size maximum:"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2072 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2073 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2078 msgid "off-hand hook"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2083 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2084 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2087 msgid "Vaporizer ammo"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2096 msgid "Napalm grenade"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2104 msgid "Translocate grenade"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2108 msgid "Spawn grenade"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2112 msgid "Heal grenade"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2116 msgid "Monster grenade"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2120 msgid "Entrap grenade"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2124 msgid "Veil grenade"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2129 msgid "drop weapon / throw nade"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2134 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2135 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2143 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2144 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2147 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2151 msgid "Overkill MachineGun"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2155 msgid "Overkill Nex"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2159 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2163 msgid "Overkill Shotgun"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2169 msgid "Invisibility"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2195 msgid "Spawn Shield"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2199 msgid "Superweapons"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2258 msgid "Flag carrier"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2262 msgid "Enemy carrier"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2266 msgid "Dropped flag"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2290 msgid "Return flag here"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2301 msgid "Control point"
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2326 msgid "Ball carrier"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2364 msgid "%s needing help!"
2367 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2368 msgid "^1Server notices:"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2372 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2373 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2377 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2378 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2383 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2384 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2386 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2391 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2392 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2396 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2397 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2402 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2403 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2405 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2409 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2410 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2413 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2414 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2417 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2418 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2421 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2422 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2425 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2426 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2429 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2430 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2434 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2436 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2439 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2440 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2445 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2447 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2452 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2453 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2456 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2457 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2460 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2465 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2466 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2470 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2475 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2476 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2480 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2481 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2486 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2487 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2492 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2493 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2496 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2497 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2500 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2501 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2504 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2505 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2508 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2509 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2512 msgid "^F2Match is restarting..."
2513 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2517 msgid "^F4Countdown stopped!"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2547 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2592 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2612 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2622 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2628 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2633 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2648 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2653 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2659 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2664 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2674 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2684 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2694 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2699 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2704 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2709 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2714 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2719 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2724 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2729 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2734 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2739 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2744 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2749 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2754 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2759 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2764 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2769 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2774 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2779 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2784 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2789 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2794 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2800 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2806 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2811 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2816 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2821 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2826 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2831 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2832 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2836 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2841 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2846 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2851 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2856 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2861 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2866 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2871 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2876 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2881 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2886 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2891 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2896 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2901 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2906 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2911 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2916 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2921 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2926 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2931 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2936 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2941 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2946 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2951 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2956 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2961 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2966 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2971 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2976 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2981 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2986 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2987 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2991 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2996 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2997 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3001 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3002 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3006 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3007 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3011 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3012 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3016 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3017 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3021 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3022 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3027 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3028 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3032 msgid "^BGRound tied"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3037 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3038 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3042 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3043 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3047 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3048 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3052 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3053 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3058 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3059 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3064 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3065 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3070 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3071 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3076 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3077 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3082 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3083 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3088 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3089 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3094 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3095 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3100 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3101 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3105 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3106 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3110 msgid "^BG%s^F3 connected"
3111 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3115 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3116 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3120 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3121 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3126 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3127 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3132 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3133 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3137 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3138 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3142 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3143 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3147 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3148 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3152 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3153 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3157 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3158 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3162 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3163 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3167 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3168 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3172 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3173 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3176 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3180 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3181 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3185 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3186 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3190 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3191 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3195 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3196 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3200 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3201 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3204 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3205 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3208 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3209 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3213 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3214 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3218 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3219 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3223 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3224 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3228 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3229 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3233 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3234 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3238 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3239 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3243 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3244 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3248 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3249 "spectators aren't allowed at the moment."
3250 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3254 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3255 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3259 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3260 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3264 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3265 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3269 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3270 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3274 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3275 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3279 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3280 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3284 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3285 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3289 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3290 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3295 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3297 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3302 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3304 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3308 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3309 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3314 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3316 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3319 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3320 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3325 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3326 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3327 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3332 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3335 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3336 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3339 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3340 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3345 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3348 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3353 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3355 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3360 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3361 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3363 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3364 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3369 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3374 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3375 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3389 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3390 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3395 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3399 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3400 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3404 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3409 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3410 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3414 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3419 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3420 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3424 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3425 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3434 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3439 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3444 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3449 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3454 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3459 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3464 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3469 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3470 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3484 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3485 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3494 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3505 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3506 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3510 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3511 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3526 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3527 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3531 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3536 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3537 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3541 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3546 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3551 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3556 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3557 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3567 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3573 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3578 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3584 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3591 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3597 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3603 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3604 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3618 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3623 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3628 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3638 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3643 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3644 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3648 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3653 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3663 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3668 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3669 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3673 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3678 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3679 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3683 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3688 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3692 msgid "^F4You are now alone!"
3693 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3696 msgid "^BGYou are attacking!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3700 msgid "^BGYou are defending!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3705 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3706 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3710 msgid "%s players are needed for this match."
3711 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3718 msgid "^BGGame starts in"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3723 msgid "^BGRound %s starts in"
3724 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3727 msgid "^F4Round cannot start"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3731 msgid "^F2Don't camp!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3736 "^BGYou are now free.\n"
3737 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3738 "^BGif you think you will succeed."
3742 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3745 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3746 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3750 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3751 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3752 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3754 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3755 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3759 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3760 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3763 msgid "^BGYou captured the flag!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3768 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3769 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3773 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3774 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3778 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3779 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3783 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3784 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3788 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3789 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3793 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3794 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3798 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3799 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3803 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3804 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3808 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3809 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3812 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3813 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3816 msgid "^BGYou got the flag!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3821 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3822 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3826 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3827 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3831 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3832 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3836 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3837 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3842 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3848 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3849 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3853 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3854 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3858 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3859 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3863 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3864 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3868 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3869 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3873 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3874 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3878 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3879 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3883 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3884 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3888 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3889 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3893 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3894 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3897 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3898 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3901 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3902 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3905 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3906 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3910 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3911 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3917 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3918 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3922 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3923 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3929 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3930 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3934 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3935 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3939 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3940 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3944 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3945 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3949 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3950 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3954 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3955 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3959 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3960 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3964 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3965 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3969 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3970 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3974 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3975 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3978 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3979 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3984 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3985 "You are now on: %s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3991 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3992 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3995 msgid "^K1Die camper!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3999 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4000 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4003 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4004 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4008 msgid "^K1You were %s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4012 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4016 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4020 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4024 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4028 msgid "^K1You fragged yourself!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4032 msgid "^K1You need to be more careful!"
4033 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4036 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4037 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4040 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4044 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4045 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4048 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4052 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4053 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4056 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4057 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4060 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4064 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4068 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4069 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4072 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4073 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4076 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4077 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4080 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4081 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4084 msgid "^K1You need to preserve your health"
4085 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4088 msgid "^K1You became a shooting star!"
4089 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4092 msgid "^K1You melted away in slime!"
4093 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4096 msgid "^K1You committed suicide!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4100 msgid "^K1You ended it all!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4104 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4105 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4109 msgid "^BGYou are now on: %s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4113 msgid "^K1You died in an accident!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4117 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4118 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4121 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4122 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4125 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4126 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4129 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4130 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4133 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4134 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4137 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4138 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4141 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4142 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4145 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4146 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4149 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4150 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4153 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4154 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4157 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4158 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4161 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4162 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4165 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4166 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4169 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4170 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4173 msgid "^K1Watch your step!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4178 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4179 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4183 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4184 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4188 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4189 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4193 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4194 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4199 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4202 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4207 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4210 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4214 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4215 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4219 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4220 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4223 msgid "^BGDoor unlocked!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4228 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4229 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4233 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4234 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4237 msgid "^K3You revived yourself"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4242 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4243 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4247 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4248 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4251 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4252 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4255 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4256 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4259 msgid "^K1You froze yourself"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4263 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4264 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4268 msgid "^K1A %s has arrived!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4272 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4273 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4276 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4277 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4281 "^K1No spawnpoints available!\n"
4282 "Hope your team can fix it..."
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4290 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4291 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4293 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4294 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4297 msgid "^BGYou picked up the ball"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4301 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4302 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4306 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4307 "Help the key carriers to meet!"
4309 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4314 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4315 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4317 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4322 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4323 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4325 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4326 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4329 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4330 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4333 msgid "^BGScanning frequency range..."
4334 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4337 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4338 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4341 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4342 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4346 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4347 "Use the same command again to spectate anyway."
4349 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4353 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4354 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4359 "^BGWaiting for players to join...\n"
4360 "Need active players for: %s"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4367 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4368 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4371 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4372 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4375 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4376 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4379 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4380 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4383 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4384 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4388 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4389 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4394 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4395 "Next weapon: ^F1%s"
4397 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4402 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4403 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4407 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4408 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4411 msgid "^BGYou captured a control point"
4412 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4416 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4417 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4420 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4421 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4424 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4425 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4429 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4430 "^F2Capture some control points to unshield it"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4436 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4437 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4441 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4442 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4449 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4450 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4454 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4455 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4459 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4460 "Keep fragging until we have a winner!"
4462 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4467 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4468 "Keep scoring until we have a winner!"
4470 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4475 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4477 "Generators are now decaying.\n"
4478 "The more control points your team holds,\n"
4479 "the faster the enemy generator decays"
4481 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4490 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4491 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4493 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4494 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4497 msgid "^K1In^BG-portal created"
4498 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4501 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4502 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4505 msgid "^F1Portal creation failed"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4509 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4510 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4513 msgid "^F2Strength has worn off"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4517 msgid "^F2Shield surrounds you"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4521 msgid "^F2Shield has worn off"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4525 msgid "^F2You are on speed"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4529 msgid "^F2Speed has worn off"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4533 msgid "^F2You are invisible"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4537 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4541 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4542 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4545 msgid "^BGSequence completed!"
4546 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4549 msgid "^BGThere are more to go..."
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4554 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4555 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4558 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4562 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4566 msgid "^F2You now have a superweapon"
4567 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4570 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4571 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4574 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4575 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4578 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4579 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4582 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4583 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4586 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4587 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4590 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4591 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4594 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4595 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4599 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4600 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4604 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4605 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4609 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4610 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4614 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4621 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4622 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4655 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4656 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4660 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4661 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4664 msgid "TRIPLE FRAG! "
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4669 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4670 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4674 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4675 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4683 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4688 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4689 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4697 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4702 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4703 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4711 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4712 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4716 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4717 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4725 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4730 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4739 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4744 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4748 msgid "ARMAGEDDON! "
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4753 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4754 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4758 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4759 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4765 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4768 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4781 msgid "%d score spree! "
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4786 msgid "%d frag spree! "
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4790 msgid "First blood! "
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4794 msgid "First score! "
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4798 msgid "First casualty! "
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4802 msgid "First victim! "
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4807 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4808 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4812 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4813 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4817 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4818 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4822 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4823 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4827 msgid ", ending their %d frag spree"
4828 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4832 msgid ", ending their %d score spree"
4833 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4837 msgid ", losing their %d frag spree"
4838 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4842 msgid ", losing their %d score spree"
4843 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4848 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4907 msgid "GENERATOR^Red"
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4911 msgid "GENERATOR^Blue"
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4915 msgid "GENERATOR^Yellow"
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4919 msgid "GENERATOR^Pink"
4922 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4924 msgid "%s under attack!"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4932 msgid "eWheel Turret"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4948 msgid "Fusion Reactor"
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4952 msgid "Hellion Missile Turret"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4960 msgid "Hunter-Killer Turret"
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4964 msgid "Hunter-Killer"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4968 msgid "Machinegun Turret"
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4984 msgid "Phaser Cannon"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4992 msgid "Plasma Cannon"
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5000 msgid "Dual Plasma Cannon"
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5009 msgid "Walker Turret"
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5016 #: qcsrc/common/util.qc:248
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5021 #: qcsrc/common/util.qc:249
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5024 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:250
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5031 #: qcsrc/common/util.qc:251
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5034 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:252
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5038 msgid "Rocket Flying"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:253
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5043 msgid "Invincible Projectiles"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:254
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5051 #: qcsrc/common/util.qc:255
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5056 #: qcsrc/common/util.qc:256
5060 #: qcsrc/common/util.qc:257
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5065 #: qcsrc/common/util.qc:258
5066 msgid "Melee only Arena"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:260
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5074 #: qcsrc/common/util.qc:261
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5076 msgid "Weapons stay"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:262
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5084 #: qcsrc/common/util.qc:264
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5089 #: qcsrc/common/util.qc:265
5093 #: qcsrc/common/util.qc:266
5097 #: qcsrc/common/util.qc:267
5101 #: qcsrc/common/util.qc:268
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5103 msgid "Touch explode"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:269
5107 msgid "Wall jumping"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:270
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5112 msgid "No start weapons"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:271
5119 #: qcsrc/common/util.qc:272
5120 msgid "Offhand blaster"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5136 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5140 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5240 msgstr "ScrollLock 鍵"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5326 msgstr "PrintScreen 鍵"
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5407 msgid "LEFT_SHOULDER"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5412 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5417 msgid "LEFT_TRIGGER"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5422 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5427 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5432 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5437 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5442 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5447 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5452 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5457 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5462 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5496 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5502 msgid "No right gunner!"
5505 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5506 msgid "No left gunner!"
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5518 msgid "Racer cannon"
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5526 msgid "Raptor cannon"
5529 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5534 msgid "Raptor flare"
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5570 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5575 msgid "Grappling Hook"
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5591 msgid "Port-O-Launch"
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5599 msgid "T.A.G. Seeker"
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5625 msgid "CI_DEC^%s years"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5630 msgid "CI_ZER^%d years"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5635 msgid "CI_FIR^%d year"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5640 msgid "CI_SEC^%d years"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5645 msgid "CI_THI^%d years"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5650 msgid "CI_MUL^%d years"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5655 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5660 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5665 msgid "CI_FIR^%d week"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5670 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5675 msgid "CI_THI^%d weeks"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5680 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5685 msgid "CI_DEC^%s days"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5690 msgid "CI_ZER^%d days"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5695 msgid "CI_FIR^%d day"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5700 msgid "CI_SEC^%d days"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5705 msgid "CI_THI^%d days"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5710 msgid "CI_MUL^%d days"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5715 msgid "CI_DEC^%s hours"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5720 msgid "CI_ZER^%d hours"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5725 msgid "CI_FIR^%d hour"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5730 msgid "CI_SEC^%d hours"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5735 msgid "CI_THI^%d hours"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5740 msgid "CI_MUL^%d hours"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5745 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5750 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5755 msgid "CI_FIR^%d minute"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5760 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5765 msgid "CI_THI^%d minutes"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5770 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5775 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5780 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5785 msgid "CI_FIR^%d second"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5790 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5795 msgid "CI_THI^%d seconds"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5800 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5823 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5824 msgid "No description"
5827 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5830 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5831 "please file an issue."
5832 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5834 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5836 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5837 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5839 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5841 msgid "%02d:%02d:%02d"
5842 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5844 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5849 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5861 msgid "Extended Team"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5885 msgid "Level Design"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5889 msgid "Music / Sound FX"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5897 msgid "Marketing / PR"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5909 msgid "Engine Additions"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5917 msgid "Other Active Contributors"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5937 msgid "Chinese (China)"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5941 msgid "Chinese (Taiwan)"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5957 msgid "English (Australia)"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6009 msgid "Portuguese (Brazil)"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6021 msgid "Scottish Gaelic"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6045 msgid "Past Contributors"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6049 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6050 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6053 msgid "will not be saved"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6057 msgid "will be saved to config.cfg"
6058 msgstr "將保存到 config.cfg"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6065 msgid "engine setting"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6086 msgid "The Xonotic credits"
6087 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6091 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6092 "player name to get started. You can change these options later through the "
6095 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6105 msgid "Name under which you will appear in the game"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6109 msgid "Text language:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6113 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6114 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6122 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6124 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6127 msgid "Save settings"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6146 msgid "Restart level"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6187 msgid "Ammunition display:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6191 msgid "Show only current ammo type"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6196 msgid "Noncurrent alpha:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6201 msgid "Noncurrent scale:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6239 msgid "Message duration:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6248 msgid "Flip messages order"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6253 msgid "Text alignment:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6267 msgid "Bold font scale:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6271 msgid "Centerprint Panel"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6275 msgid "Chat entries:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6283 msgid "Chat lifetime:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6287 msgid "Chat beep sound"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6295 msgid "Engine info:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6299 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6300 msgstr "使用平均算法求 fps"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6303 msgid "Engine Info Panel"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6307 msgid "Combine health and armor"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6313 msgid "Enable status bar"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6318 msgid "Status bar alignment:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6337 msgid "Icon alignment:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6341 msgid "Flip health and armor positions"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6345 msgid "Health/Armor Panel"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6349 msgid "Info messages:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6357 msgid "Info Messages Panel"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6377 msgid "Enable spectating"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6381 msgid "Enable even playing in warmup"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6389 msgid "Text/icon ratio:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6393 msgid "Hide spawned items"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6397 msgid "Hide big armor and health"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6401 msgid "Dynamic size"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6405 msgid "Items Time Panel"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6409 msgid "Mod Icons Panel"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6413 msgid "Notifications:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6417 msgid "Also print notifications to the console"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6421 msgid "Flip notify order"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6425 msgid "Entry lifetime:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6429 msgid "Entry fadetime:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6433 msgid "Notification Panel"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6445 msgid "Enable even observing"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6450 msgid "Enable only in Race/CTS"
6451 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6468 msgid "Inward align"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6472 msgid "Outward align"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6476 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6477 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6484 msgid "Include vertical speed"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6500 msgid "Acceleration:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6504 msgid "Include vertical acceleration"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6508 msgid "Physics Panel"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6512 msgid "Pickup messages:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6539 msgid "Icon size scale:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6543 msgid "Pickup Panel"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6547 msgid "Powerups Panel"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6552 msgid "Always enable"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6556 msgid "Forced aspect:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6560 msgid "Pressed Keys Panel"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6564 msgid "Quick Menu Panel"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6568 msgid "Race Timer Panel"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6572 msgid "Enable in team games"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6633 msgid "Always zoomed"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6637 msgid "Never zoomed"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6670 msgid "StrafeHUD mode:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6674 msgid "View angle centered"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6678 msgid "Velocity angle centered"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6682 msgid "StrafeHUD style:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6690 msgid "progress bar"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6706 msgid "Center panel"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6710 msgid "Reset colors"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6718 msgid "Angle indicator:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6737 msgid "Switch indicators:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6741 msgid "Direction caps:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6753 msgid "StrafeHUD Panel"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6761 msgid "Show elapsed time"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6765 msgid "Secondary timer:"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6777 msgid "Alpha after voting:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6785 msgid "Fade out after:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6794 msgid "Fade effect:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6814 msgid "Weapon icons:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6818 msgid "Show only owned weapons"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6822 msgid "Show weapon ID as:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6838 msgid "Weapon ID scale:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6842 msgid "Show Accuracy"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6850 msgid "Ammo bar alpha:"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6854 msgid "Ammo bar color:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6858 msgid "Weapons Panel"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6887 msgid "Save current skin"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6891 msgid "Panel background defaults:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6901 msgid "Border size:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6911 msgid "Test team color in configure mode"
6912 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6924 msgid "DOCK^Disabled"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6940 msgid "Grid settings:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6944 msgid "Snap panels to grid"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6964 msgid "Panel HUD Setup"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6981 msgid "Move target:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7010 msgid "Monster Tools"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7014 msgid "Find servers to play on"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7018 msgid "Host your own game"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7031 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7033 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7057 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7058 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7066 msgid "TIMLIM^Default"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7075 msgid "TIMLIM^Infinite"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7095 msgid "Player slots:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7100 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7102 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7105 msgid "Number of bots:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7109 msgid "Amount of bots on your server"
7110 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7117 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7118 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7129 msgid "You will win"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7137 msgid "You might win"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7169 msgid "Mutators and weapon arenas"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7178 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7179 "Delete to clear; Enter when done."
7181 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7188 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7189 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7192 msgid "Remove shown"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7196 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7197 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7204 msgid "Add every available map to your selection"
7205 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7212 msgid "Remove all the maps from your selection"
7213 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7216 msgid "Start multiplayer!"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7241 msgid "Map Information"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7249 msgid "Gameplay mutators:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7254 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7255 "directional key to dodge"
7256 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7259 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7260 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7263 msgid "All players are almost invisible"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7268 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7270 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7273 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7274 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7277 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7278 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7282 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7284 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7287 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7288 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7291 msgid "Weapon & item mutators:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7295 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7296 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7300 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7302 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7306 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7307 "with the Electro primary fire"
7308 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7312 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7313 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7315 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7316 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7320 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7321 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7322 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7324 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7328 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7329 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7332 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7333 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7336 msgid "Regular (no arena)"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7341 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7342 "without weapon pickups"
7343 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7346 msgid "Weapon arenas:"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7350 msgid "Custom weapons"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7354 msgid "Most weapons"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7362 msgid "Special arenas:"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7367 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7368 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7369 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7370 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7375 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7376 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7377 "switch to another weapon."
7379 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7383 msgid "with blaster"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7387 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7388 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7395 msgid "SRVS^Categories"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7403 msgid "Show empty servers"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7411 msgid "Show full servers that have no slots available"
7412 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7419 msgid "Show high latency servers"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7423 msgid "Reload the server list"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7432 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7433 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7445 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7446 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7450 msgid "No Terms of Service specified"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7468 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7469 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7472 msgid "N/A (auth library missing)"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7476 msgid "Not supported (can't connect)"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7480 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7484 msgid "Supported (will encrypt)"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7488 msgid "Supported (won't encrypt)"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7492 msgid "Requested (will encrypt)"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7496 msgid "Requested (won't encrypt)"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7500 msgid "Required (can't connect)"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7504 msgid "Required (will encrypt)"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7508 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7509 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7513 msgid "custom stats server"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7518 msgid "stats disabled"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7523 msgid "stats enabled"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7533 msgid "Terms of Service"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7586 msgid "Server Information"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7598 msgid "Music Player"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7602 msgid "Auto record demos"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7610 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7611 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7618 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7619 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7623 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7632 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7633 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7640 msgid "MUSICPL^Add all"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7644 msgid "Set as menu track"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7648 msgid "Reset default menu track"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7656 msgid "Random order"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7660 msgid "MUSICPL^Stop"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7664 msgid "MUSICPL^Play"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7668 msgid "MUSICPL^Pause"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7672 msgid "MUSICPL^Prev"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7676 msgid "MUSICPL^Next"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7680 msgid "MUSICPL^Remove"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7684 msgid "MUSICPL^Remove all"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7688 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7692 msgid "Open in the viewer"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7717 msgid "Apply immediately"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7729 msgid "Glowing color"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7733 msgid "Detail color"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7741 msgid "Allow player statistics to track your client"
7742 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7745 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7746 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7749 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7750 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7753 msgid "Select language..."
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7757 msgid "Are you sure you want to quit?"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7761 msgid "Quit the game"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7785 msgid "Set * as child"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7793 msgid "Detach from *"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7797 msgid "Visual object properties for *:"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7805 msgid "Set color main:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7809 msgid "Set color glow:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7817 msgid "Physical object properties for *:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7821 msgid "Set material:"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7825 msgid "Set solidity:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7837 msgid "Set physics:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7865 msgid "* object info"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7873 msgid "* attachment info"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7881 msgid "* is the object you are facing"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7885 msgid "Sandbox Tools"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7914 msgid "Change the game settings"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7926 msgid "VOL^Ambient:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7958 msgid "New style sound attenuation"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7962 msgid "Mute sounds when not active"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7970 msgid "Sound output frequency"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8010 msgid "Number of channels for the sound output"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8046 msgid "Swap stereo output channels"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8050 msgid "Swap left/right channels"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8054 msgid "Headphone friendly mode"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8059 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8060 "stereo separation a bit for headphones)"
8061 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8064 msgid "Hit indication sound"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8068 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8069 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8076 msgid "Decrease pitch with more damage"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8084 msgid "Increase pitch with more damage"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8092 msgid "Chat message sound"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8100 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8104 msgid "Focus sounds"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8108 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8109 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8112 msgid "Time announcer:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8116 msgid "WRN^Disabled"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8128 msgid "Automatic taunts:"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8132 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8133 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8144 msgid "Debug info about sounds"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8148 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8149 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8152 msgid "Reset key bindings"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8156 msgid "Quality preset:"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8184 msgid "PRE^Ultimate"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8188 msgid "Geometry detail:"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8192 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8193 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8220 msgid "Player detail:"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8244 msgid "Texture resolution:"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8256 msgid "RES^Very low"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8278 msgid "Avoid lossy texture compression"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8282 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8283 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8290 msgid "Show surfaces"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8295 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8296 "performance boost, but looks very ugly."
8297 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8300 msgid "Use lightmaps"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8305 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8307 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8310 msgid "Deluxe mapping"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8314 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8322 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8323 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8326 msgid "Offset mapping"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8331 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8332 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8333 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8336 msgid "Relief mapping"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8341 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8342 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8345 msgid "Reflections:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8350 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8351 "with reflecting surfaces"
8352 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8355 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8375 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8376 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8379 msgid "Decals on models"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8388 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8389 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8396 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8397 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8400 msgid "Damage effects:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8404 msgid "DMGFX^Disabled"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8416 msgid "Realtime dynamic lights"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8421 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8422 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8430 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8434 msgid "Realtime world lights"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8439 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8441 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8444 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8448 msgid "Use normal maps"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8453 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8454 "light with a bumpy surface"
8455 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8458 msgid "Soft shadows"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8462 msgid "Corona brightness:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8466 msgid "Flare effects around certain lights"
8467 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8470 msgid "Fade coronas according to visibility"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8474 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8483 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8484 "pixels. Has a big impact on performance."
8485 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8488 msgid "Extra postprocessing effects"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8493 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8495 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8498 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8499 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8502 msgid "Motion blur:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8510 msgid "Spawnpoint effects"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8514 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8515 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8524 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8525 "gives for better performance"
8526 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8529 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8530 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8533 msgid "No crosshair"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8543 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8545 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8558 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8562 msgid "Enable center crosshair dot"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8566 msgid "Use normal crosshair color"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8570 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8574 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8578 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8582 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8586 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8590 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8594 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8606 msgid "Fading speed:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8610 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8614 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8615 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8618 msgid "Show team sizes:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8623 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8624 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8626 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8634 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8635 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8638 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8639 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8642 msgid "Control transparency of the waypoints"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8651 msgid "Edge offset:"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8655 msgid "Fade when near the crosshair"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8659 msgid "Display names instead of icons"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8679 msgid "Player Names"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8683 msgid "Show names above players"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8687 msgid "Max distance:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8700 msgid "Only when near crosshair"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8704 msgid "Display health and armor"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8708 msgid "Damage overlay:"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8716 msgid "HUD moves around following player's movement"
8717 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8720 msgid "Shake the HUD when hurt"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8725 msgid "Enter HUD editor"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8733 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8734 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8737 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8738 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8741 msgid "Frag Information"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8745 msgid "Display information about killing sprees"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8749 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8750 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8753 msgid "Show spree information in centerprints"
8754 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8757 msgid "Show spree information in death messages"
8758 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8761 msgid "Sprees in info messages:"
8762 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8765 msgid "SPREES^Disabled"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8781 msgid "Print on a seperate line"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8785 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8786 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8789 msgid "Add frag location to death messages when available"
8790 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8793 msgid "Gamemode Settings"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8797 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8798 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8801 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8802 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8811 msgid "Display console messages in the top left corner"
8812 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8815 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8816 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8819 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8820 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8823 msgid "Powerup notifications"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8827 msgid "Weapon centerprint notifications"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8831 msgid "Weapon info message notifications"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8839 msgid "Respawn countdown sounds"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8843 msgid "Killstreak sounds"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8847 msgid "Achievement sounds"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8859 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8860 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8863 msgid "Unavailable alpha:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8867 msgid "Unavailable color:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8871 msgid "GHOITEMS^Black"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8875 msgid "GHOITEMS^Dark"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8879 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8883 msgid "GHOITEMS^Normal"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8887 msgid "GHOITEMS^Blue"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8896 msgid "Force player models to mine"
8897 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8900 msgid "Force player colors to mine"
8901 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8905 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8907 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8910 msgid "Except in team games"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8914 msgid "Only in Duel"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8918 msgid "Only in team games"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8922 msgid "In team games and Duel"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8926 msgid "Body fading:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8954 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8958 msgid "1st person perspective"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8962 msgid "Slide to third person upon death"
8963 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8966 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8970 msgid "Smooth the view while crouching"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8974 msgid "View waving while idle"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8978 msgid "View bobbing while walking around"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8982 msgid "3rd person perspective"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8986 msgid "Back distance"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8994 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8998 msgid "Field of view:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9002 msgid "Field of vision in degrees"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9006 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9010 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9011 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9014 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9018 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9019 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9022 msgid "ZOOM^Instant"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9026 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9031 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9032 "sensitivity change)"
9033 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9036 msgid "Velocity zoom"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9040 msgid "Forward movement only"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9044 msgid "VZOOM^Factor"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9048 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9049 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9052 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9053 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9056 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9057 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9065 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9066 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9077 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9082 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9083 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9086 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9090 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9095 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9097 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9100 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9101 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9104 msgid "Draw 1st person weapon model"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9108 msgid "Draw the weapon model"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9114 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9115 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9118 msgid "Weapon model opacity:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9122 msgid "Gun model swaying"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9126 msgid "Gun model bobbing"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9135 msgid "Key Bindings"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9139 msgid "Change key..."
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9159 msgid "Sensitivity:"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9163 msgid "Mouse speed multiplier"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9167 msgid "Smooth aiming"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9171 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9172 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9175 msgid "Invert aiming"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9179 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9183 msgid "Use system mouse positioning"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9187 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9193 msgid "Disable system mouse acceleration"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9197 msgid "Make use of DGA mouse input"
9198 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9201 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9202 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9205 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9206 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9209 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9210 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9213 msgid "Jetpack on jump:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9217 msgid "JPJUMP^Disabled"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9231 msgid "Use joystick input"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9235 msgid "Command when pressed:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9239 msgid "Command when released:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9247 msgid "User defined key bind"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9270 msgid "Show netgraph"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9274 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9275 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9278 msgid "Packet loss compensation"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9282 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9283 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9286 msgid "Movement prediction error compensation"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9290 msgid "Use encryption (AES) when available"
9291 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9295 msgid "Bandwidth limit:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9299 msgid "Specify your network speed"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9315 msgid "Local latency:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9319 msgid "HTTP downloads"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9323 msgid "Simultaneous:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9327 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9328 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9335 msgid "Show frames per second"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9339 msgid "Show your rendered frames per second"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9347 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9355 msgid "TRGT^Disabled"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9363 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9367 msgid "Menu tooltips:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9372 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9373 "command bound to the menu item)"
9375 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9378 msgid "TLTIP^Disabled"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9382 msgid "TLTIP^Standard"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9386 msgid "TLTIP^Advanced"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9390 msgid "Show current date and time"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9394 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9395 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9398 msgid "Enable developer mode"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9402 msgid "Advanced settings..."
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9406 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9407 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9411 msgid "Factory reset"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9415 msgid "Cvar filter:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9419 msgid "Modified cvars only"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9435 msgid "Description:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9439 msgid "Advanced settings"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9443 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9444 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9447 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9448 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9455 msgid "Text Language"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9459 msgid "Set language"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9463 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9464 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9467 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9468 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9471 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9472 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9475 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9476 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9479 msgid "Disconnect now"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9483 msgid "Switch language"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9495 msgid "Font/UI size:"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9499 msgid "SZ^Unreadable"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9535 msgid "Color depth:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9539 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9540 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9555 msgid "Vertical Synchronization"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9560 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9561 "screen refresh rate"
9562 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9565 msgid "High-quality frame buffer"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9569 msgid "Antialiasing:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9574 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9575 "might decrease performance by quite a lot"
9576 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9593 msgid "Resolution scaling:"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9598 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9600 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9607 msgid "Anisotropic filtering quality"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9611 msgid "ANISO^Disabled"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9623 msgid "Depth first:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9628 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9629 "normal rendering starts"
9630 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9649 msgid "Brightness of black"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9657 msgid "Brightness of white"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9666 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9668 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9671 msgid "Contrast boost:"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9675 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9676 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9684 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9685 "requires GLSL color control"
9686 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9689 msgid "LIT^Ambient:"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9694 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9696 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9703 msgid "Global rendering brightness"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9707 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9708 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9712 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9713 "strange input or video lag on some machines"
9714 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9717 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9718 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9721 msgid "Flip view horizontally"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9725 msgid "Poor man's left handed mode"
9726 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9729 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9733 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9737 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9738 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9741 msgid "Campaign Difficulty:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9757 msgid "Play campaign!"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9761 msgid "Singleplayer"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9765 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9766 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9773 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9774 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9777 msgid "Autoselect team (recommended)"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9802 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9803 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9806 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9807 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9814 msgid "Don't accept (quit the game)"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9818 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9819 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9822 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9823 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9830 msgid "free for all"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9838 msgid "move forwards"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9842 msgid "move backwards"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9850 msgid "strafe right"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9858 msgid "crouch / sink"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9870 msgid "WEAPON^previous"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9878 msgid "WEAPON^previously used"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9906 msgid "maximize radar"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9910 msgid "3rd person view"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9914 msgid "enter spectator mode"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9918 msgid "Communication"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9930 msgid "show chat history"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9946 msgid "enter console"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9954 msgid "auto-join team"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9958 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9959 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9962 msgid "suicide / respawn"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9970 msgid "User defined"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9978 msgid "sandbox menu"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9982 msgid "drag object (sandbox)"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9986 msgid "waypoint editor menu"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9990 msgid "Leave current match"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9998 msgid "Leave campaign"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10002 msgid "Leave singleplayer"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10006 msgid "Leave multiplayer"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10010 msgid "Leave current campaign level"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10014 msgid "Leave current singleplayer match"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10018 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10019 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10022 msgid "Do not press this button again!"
10023 msgstr "不要再按這個按鈕 !"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10027 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10028 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10032 msgid "%s's Xonotic Server"
10033 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10037 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10039 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10046 msgid "<no model found>"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10050 msgid "SERVER^Remove favorite"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10054 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10055 msgstr "從書籤中移除所選擇的服務器"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10058 msgid "SERVER^Favorite"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10063 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10065 msgstr "收藏當前選擇的服務器以便日後查找"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10085 msgid "AES level %d"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10093 msgid "encryption:"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10103 msgid "modified settings"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10108 msgid "official settings"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10112 msgid "SLCAT^Favorites"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10116 msgid "SLCAT^Recommended"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10120 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10124 msgid "SLCAT^Servers"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10128 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10132 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10136 msgid "SLCAT^Overkill"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10140 msgid "SLCAT^InstaGib"
10141 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10144 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10145 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10173 msgid "PARTQUAL^Low"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10177 msgid "PARTQUAL^Medium"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10181 msgid "PARTQUAL^Normal"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10185 msgid "PARTQUAL^High"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10189 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10193 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10198 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10199 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10201 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10204 msgid "Screen resolution"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10208 msgid "FADESPEED^Slow"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10212 msgid "FADESPEED^Normal"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10216 msgid "FADESPEED^Fast"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10220 msgid "FADESPEED^Instant"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10273 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10274 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10281 msgid "Last match:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10285 msgid "Time played:"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10289 msgid "Favorite map:"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10300 msgid "Wins/Losses:"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10305 msgid "Win percentage:"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10310 msgid "Kills/Deaths:"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10315 msgid "Kill ratio:"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10327 msgid "Percentile:"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10332 msgid "%d (unranked)"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10336 msgid "Update can be downloaded at:"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10340 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10341 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10345 msgid "Update to %s now!"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10350 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10351 "^1Expect visual problems."
10353 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10357 msgid "Use default"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10361 msgid "Team Color:"