1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-06-03 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
624 msgid "SCO^destroyed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
632 msgid "The total damage done"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
640 msgid "The total damage taken"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
644 msgid "Number of flag drops"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
692 msgid "Number of kills minus suicides"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
700 msgid "Number of goals scored"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
708 msgid "Number of hunts (Survival)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
716 msgid "Number of keys carrier kills"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
742 msgid "Number of kills"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
758 msgid "Number of lives (LMS)"
759 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
766 msgid "Number of times a key was lost"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
787 msgid "Number of objectives destroyed"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
820 msgid "Number of players pushed into void"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
836 msgid "Number of flag returns"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
844 msgid "Number of revivals"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
852 msgid "Number of rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
860 msgid "Number of rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
864 msgid "SCO^rounds played"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
876 msgid "Number of suicides"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
884 msgid "Number of kills minus deaths"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
892 msgid "Number of survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
896 msgid "SCO^survivals"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
900 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
908 msgid "Number of teamkills"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
912 msgid "SCO^teamkills"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
916 msgid "Number of ticks (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
928 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
929 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
933 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
934 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
941 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
942 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
946 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
947 "cvar scoreboard_columns"
949 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
953 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
956 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
960 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
961 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
963 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
964 "scoreboard_columns 以便你更改"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
967 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
968 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
971 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
972 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
976 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
977 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
978 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
979 "field to show all fields available for the current game mode."
981 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
982 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
983 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
987 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
988 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
990 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
993 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
994 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
998 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
999 "right of the vertical bar aligned to the right."
1000 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
1004 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1005 "other gamemodes except DM."
1006 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1022 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1023 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1034 msgid "Monsters killed:"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1038 msgid "Secrets found:"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1062 msgid "Team Selection"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1067 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1068 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1072 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1073 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1077 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1078 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1082 msgid "^3%1.0f minutes"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1087 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1088 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1097 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1098 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1102 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1103 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1107 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1108 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1112 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1113 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1117 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1118 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1145 msgid "Warmup: too few players"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1149 msgid "Warmup: no time limit"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1157 msgid "Sudden Death"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1166 msgid "Overtime #%d"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1170 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1171 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1174 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1175 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1178 msgid "A vote has been called for:"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1182 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1183 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1186 msgid "^1Configure the HUD"
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1223 #: qcsrc/client/main.qc:300
1224 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1225 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1249 msgid "All Weapons Arena"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1254 msgid "All Available Weapons Arena"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1259 msgid "Most Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1264 msgid "Most Available Weapons Arena"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1269 msgid "No Weapons Arena"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1284 msgid "Your client version is outdated."
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1288 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1289 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1292 msgid "Please update!"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1296 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1297 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1300 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1301 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1305 msgid "Welcome to %s"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1315 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1316 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1324 msgid "This match supports"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1334 msgid "%d to %d players"
1335 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1339 msgid "%d players maximum"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1344 msgid "%d players minimum"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1348 msgid "Active modifications:"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1352 msgid "Special gameplay tips:"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1356 msgid "Server's message"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1361 msgid "%s (not bound)"
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1378 msgid "Decide the gametype"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1382 msgid "Vote for a map"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1387 msgid "%d seconds left"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1391 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1392 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1395 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1396 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1399 msgid "Requesting preview..."
1402 #: qcsrc/client/view.qc:883
1406 #: qcsrc/client/view.qc:888
1407 msgid "Capture progress"
1410 #: qcsrc/client/view.qc:893
1411 msgid "Revival progress"
1414 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1415 msgid "error creating curl handle"
1416 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1424 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1426 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1437 msgid "Point limit:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1445 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1446 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "Round limit:"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1455 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1456 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1459 msgid "Capture time rankings"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 msgid "Capture the Flag"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1468 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1469 "from the other team"
1470 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "Capture limit:"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1477 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1478 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1490 msgid "Race for fastest time."
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgid "Score as many frags as you can"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1502 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1503 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1512 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1513 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1520 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1521 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1531 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1538 msgid "Survive against waves of monsters"
1539 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgid "Gather all the keys to win the round"
1551 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1558 msgid "^1You have no more lives left"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1562 msgid "Last Man Standing"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1566 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1574 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1583 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1591 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1592 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1599 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1600 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1603 msgid "Ball Stealer"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1607 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1608 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1615 msgid "Personal best"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1627 msgid "Race against other players to the finish line"
1628 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1643 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1644 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1651 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1652 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1655 msgid "Team Deathmatch"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1659 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1660 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1663 msgid "Team Keepaway"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1670 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1688 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1692 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1693 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1702 msgid "Medium armor"
1705 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1709 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1714 msgid "Small health"
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1718 msgid "Medium health"
1721 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1725 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1730 #: qcsrc/common/util.qc:263
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1739 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1740 msgid "Fuel regenerator"
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1749 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1757 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1758 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1759 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1762 msgid "It's your turn"
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1775 msgid "Current Game"
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1797 msgid "Minigame message"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1811 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1812 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1821 msgid "You are spectating"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1825 msgid "Better luck next time!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1829 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1830 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1833 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1834 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1837 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1838 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1841 msgid "Push the boulders onto the targets"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1862 msgid "Connect Four"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1872 msgid "%s^7 won the game!"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1885 msgid "You lost the game!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1899 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1906 msgid "Click on the game board to place your piece"
1907 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1910 msgid "Nine Men's Morris"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1915 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1916 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1919 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1920 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1923 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1924 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1936 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1937 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1944 msgid "Add AI player"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1948 msgid "Remove AI player"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1958 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1964 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1965 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1969 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1978 msgid "Peg Solitaire"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1982 msgid "All pieces cleared!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1986 msgid "Remaining pieces:"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1991 msgid "Pieces left: %s"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1995 msgid "No more valid moves"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1999 msgid "Well done, you win!"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2003 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2011 msgid "Single Player"
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2034 msgid "Spider attack"
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2047 msgid "Wyvern attack"
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2139 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2195 msgid "drop weapon / throw nade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2200 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2201 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2209 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2210 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2213 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2217 msgid "Overkill MachineGun"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2221 msgid "Overkill Nex"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2225 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2229 msgid "Overkill Shotgun"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2235 msgid "Invisibility"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2261 msgid "Spawn Shield"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2269 msgid "Superweapons"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2328 msgid "Flag carrier"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2332 msgid "Enemy carrier"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2336 msgid "Dropped flag"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2360 msgid "Return flag here"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2371 msgid "Control point"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2400 msgid "Ball carrier"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2438 msgid "%s needing help!"
2441 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2442 msgid "^1Server notices:"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2446 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2447 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了聊天"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2450 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2451 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2454 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2455 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了私密聊天"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2458 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2459 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了觀察者聊天"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2462 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2463 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了團隊聊天"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2467 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2468 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2473 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2474 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2476 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2481 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2482 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2486 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2487 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2492 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2493 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2495 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2499 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2500 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2503 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2504 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2507 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2508 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2511 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2512 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2515 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2516 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2519 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2520 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2524 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2526 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2529 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2530 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2535 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2537 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2542 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2543 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2546 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2547 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2550 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2555 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2556 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2560 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2561 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2565 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2570 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2571 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2576 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2577 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2582 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2583 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2586 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2587 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2590 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2591 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2594 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2595 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2598 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2599 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2602 msgid "^F2Match is restarting..."
2603 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2607 msgid "^F4Countdown stopped!"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2637 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2662 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2682 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2702 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2712 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2718 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2723 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2729 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2733 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2734 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2738 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2739 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2743 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2744 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2749 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2754 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2759 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2760 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2764 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2765 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2770 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2774 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2775 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2779 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2780 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2784 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2789 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2794 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2799 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2804 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2809 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2814 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2819 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2824 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2829 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2834 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2839 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2844 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2849 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2854 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2859 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2864 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2869 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2874 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2879 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2884 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2890 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2896 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2901 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2906 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2911 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2916 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2921 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2922 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2926 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2931 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2936 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2941 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2946 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2951 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2956 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2961 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2966 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2971 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2976 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2981 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2986 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2991 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2996 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3001 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3006 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3011 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3016 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3021 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3026 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3031 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3036 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3041 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3046 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3051 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3056 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3061 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3066 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3071 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3076 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3077 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3081 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3086 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3087 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3091 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3092 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3096 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3097 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3101 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3102 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3106 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3107 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3111 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3112 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3117 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3118 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3122 msgid "^BGRound tied"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3127 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3128 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3132 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3133 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3137 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3138 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3142 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3143 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3148 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3149 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3154 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3155 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3160 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3161 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3166 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3167 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3172 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3173 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3178 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3179 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3184 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3185 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3190 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3191 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3195 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3196 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3200 msgid "^BG%s^F3 connected"
3201 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3205 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3206 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3210 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3211 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3216 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3217 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3222 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3223 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3227 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3228 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3232 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3233 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3237 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3238 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3242 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3243 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3247 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3248 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3252 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3253 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3257 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3258 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3261 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3265 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3266 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3270 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3271 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3275 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3276 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3280 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3281 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3285 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3286 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3289 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3290 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3293 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3294 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3298 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3299 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3303 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3304 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3308 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3309 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3313 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3314 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3318 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3319 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3323 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3324 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3328 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3329 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3333 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3334 "spectators aren't allowed at the moment."
3335 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3339 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3340 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3344 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3345 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3349 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3350 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3354 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3355 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3359 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3360 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3364 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3365 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3369 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3370 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3374 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3375 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3379 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3380 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3385 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3387 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3392 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3394 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3398 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3399 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3404 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3406 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3409 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3410 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3415 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3416 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3417 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3421 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3422 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3426 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3427 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3431 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3432 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3435 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3436 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3439 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3440 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3445 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3448 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3453 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3455 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3460 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3461 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3463 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3464 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3469 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3474 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3489 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3499 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3504 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3509 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3514 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3524 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3534 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3535 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3544 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3545 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3549 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3554 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3559 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3564 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3569 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3570 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3584 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3585 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3594 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3595 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3605 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3610 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3611 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3626 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3627 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3631 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3636 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3637 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3641 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3646 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3651 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3652 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3656 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3661 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3667 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3673 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3678 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3684 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3691 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3697 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3698 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3703 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3704 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3708 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3713 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3718 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3719 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3723 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3724 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3728 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3729 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3733 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3734 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3738 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3739 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3743 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3744 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3748 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3749 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3753 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3754 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3758 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3759 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3763 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3764 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3768 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3769 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3773 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3774 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3778 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3779 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3783 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3784 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3788 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3789 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3792 msgid "^F4You are now alone!"
3793 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3796 msgid "^BGYou are attacking!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3800 msgid "^BGYou are defending!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3805 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3806 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3810 msgid "%s players are needed for this match."
3811 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3818 msgid "^BGGame starts in"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3823 msgid "^BGRound %s starts in"
3824 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3827 msgid "^F4Round cannot start"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3831 msgid "^F2Don't camp!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3836 "^BGYou are now free.\n"
3837 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3838 "^BGif you think you will succeed."
3842 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3845 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3846 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3850 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3851 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3852 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3854 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3855 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3859 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3860 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3863 msgid "^BGYou captured the flag!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3868 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3869 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3873 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3874 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3878 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3879 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3883 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3884 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3888 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3889 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3893 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3894 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3898 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3899 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3903 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3904 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3908 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3909 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3912 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3913 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3916 msgid "^BGYou got the flag!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3921 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3922 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3926 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3927 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3931 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3932 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3936 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3937 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3943 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3948 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3949 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3953 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3954 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3958 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3959 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3963 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3964 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3968 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3969 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3973 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3974 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3978 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3979 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3983 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3984 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3988 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3989 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3993 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3994 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3997 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3998 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4001 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4002 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4005 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4006 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4010 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4011 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4017 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4018 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4022 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4023 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4029 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4030 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4034 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4035 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4039 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4040 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4044 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4045 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4049 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4050 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4054 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4055 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4059 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4060 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4064 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4065 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4069 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4070 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4074 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4075 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4078 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4079 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4084 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4085 "You are now on: %s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4091 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4092 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4095 msgid "^K1Die camper!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4099 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4100 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4103 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4104 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4108 msgid "^K1You were %s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4112 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4116 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4120 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4124 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4128 msgid "^K1You fragged yourself!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4132 msgid "^K1You need to be more careful!"
4133 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4136 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4137 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4140 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4144 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4145 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4148 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4152 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4153 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4156 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4157 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4160 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4164 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4168 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4169 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4172 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4173 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4176 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4177 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4180 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4181 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4184 msgid "^K1You need to preserve your health"
4185 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4188 msgid "^K1You became a shooting star!"
4189 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4192 msgid "^K1You melted away in slime!"
4193 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4196 msgid "^K1You committed suicide!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4200 msgid "^K1You ended it all!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4204 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4205 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4209 msgid "^BGYou are now on: %s"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4213 msgid "^K1You died in an accident!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4217 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4218 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4221 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4222 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4225 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4226 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4229 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4230 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4233 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4234 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4237 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4238 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4241 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4242 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4245 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4246 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4249 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4250 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4253 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4254 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4257 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4258 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4261 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4262 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4265 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4266 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4269 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4270 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4273 msgid "^K1Watch your step!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4278 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4279 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4283 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4284 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4288 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4289 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4293 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4294 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4299 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4302 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4307 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4310 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4314 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4315 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4319 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4320 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4323 msgid "^BGDoor unlocked!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4328 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4329 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4333 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4334 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4337 msgid "^K3You revived yourself"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4342 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4343 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4347 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4348 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4351 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4352 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4355 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4356 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4359 msgid "^K1You froze yourself"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4363 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4364 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4368 msgid "^K1A %s has arrived!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4372 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4373 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4376 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4377 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4381 "^K1No spawnpoints available!\n"
4382 "Hope your team can fix it..."
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4390 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4391 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4393 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4394 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4398 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4399 "can play minigames"
4400 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以加入遊戲。不過你可以遊玩小遊戲"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4403 msgid "^BGYou picked up the ball"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4407 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4408 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4412 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4413 "Help the key carriers to meet!"
4415 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4420 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4421 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4423 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4428 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4429 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4431 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4432 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4435 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4436 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4439 msgid "^BGScanning frequency range..."
4440 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4443 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4444 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4447 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4448 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4451 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4452 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4457 "^BGWaiting for players to join...\n"
4458 "Need active players for: %s"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4465 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4466 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4469 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4470 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4473 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4474 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4477 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4478 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4481 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4482 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4486 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4487 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4492 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4493 "Next weapon: ^F1%s"
4495 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4500 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4501 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4505 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4506 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4509 msgid "^BGYou captured a control point"
4510 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4514 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4515 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4518 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4519 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4522 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4523 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4527 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4528 "^F2Capture some control points to unshield it"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4534 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4535 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4539 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4540 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4547 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4548 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4552 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4553 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4557 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4558 "Keep fragging until we have a winner!"
4560 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4565 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4566 "Keep scoring until we have a winner!"
4568 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4573 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4575 "Generators are now decaying.\n"
4576 "The more control points your team holds,\n"
4577 "the faster the enemy generator decays"
4579 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4588 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4589 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4591 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4592 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4595 msgid "^K1In^BG-portal created"
4596 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4599 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4600 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4603 msgid "^F1Portal creation failed"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4607 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4608 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4611 msgid "^F2Strength has worn off"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4615 msgid "^F2Shield surrounds you"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4619 msgid "^F2Shield has worn off"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4623 msgid "^F2You are on speed"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4627 msgid "^F2Speed has worn off"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4631 msgid "^F2You are invisible"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4635 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4640 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4641 "banned in this server"
4642 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4645 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4646 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4649 msgid "^BGSequence completed!"
4650 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4653 msgid "^BGThere are more to go..."
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4658 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4659 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4662 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4666 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4670 msgid "^F2You now have a superweapon"
4671 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4675 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4677 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4680 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4681 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4684 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4685 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4688 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4689 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4692 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4693 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4696 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4697 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4700 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4701 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4704 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4705 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4708 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4709 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4713 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4714 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4718 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4719 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4723 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4724 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4728 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4735 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4736 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4740 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4741 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以發起投票"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4744 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4745 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以參與投票"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4778 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4783 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4787 msgid "TRIPLE FRAG! "
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4792 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4797 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4806 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4811 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4820 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4825 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4834 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4839 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4848 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4853 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4862 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4867 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4868 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4871 msgid "ARMAGEDDON! "
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4876 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4877 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4881 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4882 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4888 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4891 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4904 msgid "%d score spree! "
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4909 msgid "%d frag spree! "
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4913 msgid "First blood! "
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4917 msgid "First score! "
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4921 msgid "First casualty! "
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4925 msgid "First victim! "
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4930 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4931 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4935 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4936 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4940 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4941 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4945 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4950 msgid ", ending their %d frag spree"
4951 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4955 msgid ", ending their %d score spree"
4956 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4960 msgid ", losing their %d frag spree"
4961 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4965 msgid ", losing their %d score spree"
4966 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4971 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5030 msgid "GENERATOR^Red"
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5034 msgid "GENERATOR^Blue"
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5038 msgid "GENERATOR^Yellow"
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5042 msgid "GENERATOR^Pink"
5045 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5047 msgid "%s under attack!"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5055 msgid "eWheel Turret"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5071 msgid "Fusion Reactor"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5075 msgid "Hellion Missile Turret"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5083 msgid "Hunter-Killer Turret"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5087 msgid "Hunter-Killer"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5091 msgid "Machinegun Turret"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5107 msgid "Phaser Cannon"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5115 msgid "Plasma Cannon"
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5123 msgid "Dual Plasma Cannon"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5132 msgid "Walker Turret"
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5139 #: qcsrc/common/util.qc:248
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5144 #: qcsrc/common/util.qc:249
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5147 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:250
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5154 #: qcsrc/common/util.qc:251
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5157 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:252
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5161 msgid "Rocket Flying"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:253
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5166 msgid "Invincible Projectiles"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:254
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5174 #: qcsrc/common/util.qc:255
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5179 #: qcsrc/common/util.qc:256
5183 #: qcsrc/common/util.qc:257
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5188 #: qcsrc/common/util.qc:258
5189 msgid "Melee only Arena"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:260
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5197 #: qcsrc/common/util.qc:261
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5199 msgid "Weapons stay"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:262
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5207 #: qcsrc/common/util.qc:264
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5212 #: qcsrc/common/util.qc:265
5216 #: qcsrc/common/util.qc:266
5220 #: qcsrc/common/util.qc:267
5224 #: qcsrc/common/util.qc:268
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5226 msgid "Touch explode"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:269
5230 msgid "Wall jumping"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:270
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5235 msgid "No start weapons"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:271
5242 #: qcsrc/common/util.qc:272
5243 msgid "Offhand blaster"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5259 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5263 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5363 msgstr "ScrollLock 鍵"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5449 msgstr "PrintScreen 鍵"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5530 msgid "LEFT_SHOULDER"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5535 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5540 msgid "LEFT_TRIGGER"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5545 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5550 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5555 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5560 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5565 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5570 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5575 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5580 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5585 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5619 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5625 msgid "No right gunner!"
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5629 msgid "No left gunner!"
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5641 msgid "Racer cannon"
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5649 msgid "Raptor cannon"
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5657 msgid "Raptor flare"
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5693 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5698 msgid "Grappling Hook"
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5714 msgid "Port-O-Launch"
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5722 msgid "T.A.G. Seeker"
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5748 msgid "CI_DEC^%s years"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5753 msgid "CI_ZER^%d years"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5758 msgid "CI_FIR^%d year"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5763 msgid "CI_SEC^%d years"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5768 msgid "CI_THI^%d years"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5773 msgid "CI_MUL^%d years"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5778 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5783 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5788 msgid "CI_FIR^%d week"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5793 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5798 msgid "CI_THI^%d weeks"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5803 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5808 msgid "CI_DEC^%s days"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5813 msgid "CI_ZER^%d days"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5818 msgid "CI_FIR^%d day"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5823 msgid "CI_SEC^%d days"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5828 msgid "CI_THI^%d days"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5833 msgid "CI_MUL^%d days"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5838 msgid "CI_DEC^%s hours"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5843 msgid "CI_ZER^%d hours"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5848 msgid "CI_FIR^%d hour"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5853 msgid "CI_SEC^%d hours"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5858 msgid "CI_THI^%d hours"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5863 msgid "CI_MUL^%d hours"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5868 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5873 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5878 msgid "CI_FIR^%d minute"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5883 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5888 msgid "CI_THI^%d minutes"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5893 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5898 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5903 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5908 msgid "CI_FIR^%d second"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5913 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5918 msgid "CI_THI^%d seconds"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5923 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5946 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5947 msgid "No description"
5950 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5952 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5953 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5955 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5957 msgid "%02d:%02d:%02d"
5958 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5960 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5965 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5977 msgid "Extended Team"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6001 msgid "Level Design"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6005 msgid "Music / Sound FX"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6013 msgid "Marketing / PR"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6025 msgid "Engine Additions"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6033 msgid "Other Active Contributors"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6053 msgid "Chinese (China)"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6057 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6061 msgid "Chinese (Taiwan)"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6073 msgid "English (Australia)"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6133 msgid "Portuguese (Brazil)"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6165 msgid "Past Contributors"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6169 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6170 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6173 msgid "will not be saved"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6177 msgid "will be saved to config.cfg"
6178 msgstr "將保存到 config.cfg"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6185 msgid "engine setting"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6206 msgid "The Xonotic credits"
6207 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6211 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6212 "player name to get started. You can change these options later through the "
6215 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6225 msgid "Name under which you will appear in the game"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6229 msgid "Text language:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6233 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6234 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6242 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6244 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6247 msgid "Save settings"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6266 msgid "Restart level"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6307 msgid "Ammunition display:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6311 msgid "Show only current ammo type"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6316 msgid "Noncurrent alpha:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6321 msgid "Noncurrent scale:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6359 msgid "Message duration:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6368 msgid "Flip messages order"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6373 msgid "Text alignment:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6387 msgid "Bold font scale:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6391 msgid "Centerprint Panel"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6395 msgid "Chat entries:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6403 msgid "Chat lifetime:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6407 msgid "Chat beep sound"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6415 msgid "Engine info:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6419 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6420 msgstr "使用平均算法求 fps"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6423 msgid "Engine Info Panel"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6427 msgid "Combine health and armor"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6433 msgid "Enable status bar"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6438 msgid "Status bar alignment:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6457 msgid "Icon alignment:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6461 msgid "Flip health and armor positions"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6465 msgid "Health/Armor Panel"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6469 msgid "Info messages:"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6477 msgid "Info Messages Panel"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6497 msgid "Enable spectating"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6501 msgid "Enable even playing in warmup"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6509 msgid "Text/icon ratio:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6513 msgid "Hide spawned items"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6517 msgid "Hide big armor and health"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6521 msgid "Dynamic size"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6525 msgid "Items Time Panel"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6529 msgid "Mod Icons Panel"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6533 msgid "Notifications:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6537 msgid "Also print notifications to the console"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6541 msgid "Flip notify order"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6545 msgid "Entry lifetime:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6549 msgid "Entry fadetime:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6553 msgid "Notification Panel"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6567 msgid "Enable even observing"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6572 msgid "Enable only in Race/CTS"
6573 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6590 msgid "Inward align"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6594 msgid "Outward align"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6598 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6599 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6606 msgid "Include vertical speed"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6610 msgid "Show speed unit"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6618 msgid "Acceleration:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6622 msgid "Include vertical acceleration"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6626 msgid "Physics Panel"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6630 msgid "Pickup messages:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6657 msgid "Icon size scale:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6661 msgid "Pickup Panel"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6665 msgid "Powerups Panel"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6670 msgid "Always enable"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6674 msgid "Forced aspect:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6678 msgid "Pressed Keys Panel"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6682 msgid "Quick Menu Panel"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6686 msgid "Race Timer Panel"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6690 msgid "Enable in team games"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6751 msgid "Always zoomed"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6755 msgid "Never zoomed"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6788 msgid "StrafeHUD mode:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6792 msgid "View angle centered"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6796 msgid "Velocity angle centered"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6800 msgid "StrafeHUD style:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6808 msgid "progress bar"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6824 msgid "Reset colors"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6832 msgid "Angle indicator:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6851 msgid "Switch indicator:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6855 msgid "Best angle indicator:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6859 msgid "StrafeHUD Panel"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6867 msgid "Show elapsed time"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6871 msgid "Secondary timer:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6883 msgid "Alpha after voting:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6891 msgid "Fade out after:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6900 msgid "Fade effect:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6920 msgid "Weapon icons:"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6924 msgid "Show only owned weapons"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6928 msgid "Show weapon ID as:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6944 msgid "Weapon ID scale:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6948 msgid "Show Accuracy"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6956 msgid "Ammo bar alpha:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6960 msgid "Ammo bar color:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6964 msgid "Weapons Panel"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6993 msgid "Save current skin"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6997 msgid "Panel background defaults:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7005 msgid "Border size:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7014 msgid "Test team color in configure mode"
7015 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7026 msgid "DOCK^Disabled"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7042 msgid "Grid settings:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7046 msgid "Snap panels to grid"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7068 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7069 "vertical lines by editing %s in the console"
7070 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7077 msgid "Panel HUD Setup"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7094 msgid "Move target:"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7123 msgid "Monster Tools"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7127 msgid "Find servers to play on"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7131 msgid "Host your own game"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7144 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7146 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7170 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7171 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7179 msgid "TIMLIM^Default"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7188 msgid "TIMLIM^Infinite"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7208 msgid "Player slots:"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7213 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7215 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7218 msgid "Number of bots:"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7222 msgid "Amount of bots on your server"
7223 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7230 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7231 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7242 msgid "You will win"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7250 msgid "You might win"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7282 msgid "Mutators and weapon arenas"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7291 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7292 "Delete to clear; Enter when done."
7294 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7301 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7302 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7305 msgid "Remove shown"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7309 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7310 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7317 msgid "Add every available map to your selection"
7318 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7325 msgid "Remove all the maps from your selection"
7326 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7329 msgid "Start multiplayer!"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7354 msgid "Map Information"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7362 msgid "Gameplay mutators:"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7367 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7368 "directional key to dodge"
7369 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7372 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7373 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7376 msgid "All players are almost invisible"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7381 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7383 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7386 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7387 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7390 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7391 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7395 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7397 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7400 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7401 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7404 msgid "Weapon & item mutators:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7408 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7409 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7413 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7415 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7419 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7420 "with the Electro primary fire"
7421 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7425 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7426 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7428 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7429 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7433 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7434 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7435 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7437 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7441 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7442 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7445 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7446 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7449 msgid "Regular (no arena)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7454 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7455 "without weapon pickups"
7456 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7459 msgid "Weapon arenas:"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7463 msgid "Custom weapons"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7467 msgid "Most weapons"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7475 msgid "Special arenas:"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7480 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7481 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7482 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7483 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7485 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7486 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7490 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7491 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7492 "switch to another weapon."
7494 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7498 msgid "with blaster"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7502 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7503 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7510 msgid "SRVS^Categories"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7518 msgid "Show empty servers"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7526 msgid "Show full servers that have no slots available"
7527 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7534 msgid "Show high latency servers"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7538 msgid "Reload the server list"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7547 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7548 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7560 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7561 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7565 msgid "No Terms of Service specified"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7583 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7584 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7587 msgid "N/A (auth library missing)"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7591 msgid "Not supported (can't connect)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7595 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7599 msgid "Supported (will encrypt)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7603 msgid "Supported (won't encrypt)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7607 msgid "Requested (will encrypt)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7611 msgid "Requested (won't encrypt)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7615 msgid "Required (can't connect)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7619 msgid "Required (will encrypt)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7623 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7624 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7628 msgid "custom stats server"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7633 msgid "stats disabled"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7638 msgid "stats enabled"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7648 msgid "Terms of Service"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7701 msgid "Server Information"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7713 msgid "Music Player"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7717 msgid "Auto record demos"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7725 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7726 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7733 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7734 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7738 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7747 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7748 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7755 msgid "MUSICPL^Add all"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7759 msgid "Set as menu track"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7763 msgid "Reset default menu track"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7771 msgid "Random order"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7775 msgid "MUSICPL^Stop"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7779 msgid "MUSICPL^Play"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7783 msgid "MUSICPL^Pause"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7787 msgid "MUSICPL^Prev"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7791 msgid "MUSICPL^Next"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7795 msgid "MUSICPL^Remove"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7799 msgid "MUSICPL^Remove all"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7803 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7807 msgid "Open in the viewer"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7832 msgid "Apply immediately"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7844 msgid "Glowing color"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7848 msgid "Detail color"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7856 msgid "Allow player statistics to track your client"
7857 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7860 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7861 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7864 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7865 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7868 msgid "Select language..."
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7872 msgid "Are you sure you want to quit?"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7876 msgid "Quit the game"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7900 msgid "Set * as child"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7908 msgid "Detach from *"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7912 msgid "Visual object properties for *:"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7920 msgid "Set color main:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7924 msgid "Set color glow:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7932 msgid "Physical object properties for *:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7936 msgid "Set material:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7940 msgid "Set solidity:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7952 msgid "Set physics:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7980 msgid "* object info"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7988 msgid "* attachment info"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7996 msgid "* is the object you are facing"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8000 msgid "Sandbox Tools"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8028 msgid "Change the game settings"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8040 msgid "VOL^Ambient:"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8072 msgid "New style sound attenuation"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8076 msgid "Mute sounds when not active"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8084 msgid "Sound output frequency"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8124 msgid "Number of channels for the sound output"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8160 msgid "Swap stereo output channels"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8164 msgid "Swap left/right channels"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8168 msgid "Headphone friendly mode"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8173 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8174 "stereo separation a bit for headphones)"
8175 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8178 msgid "Hit indication sound"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8182 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8183 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8190 msgid "Decrease pitch with more damage"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8198 msgid "Increase pitch with more damage"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8206 msgid "Chat message sound"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8214 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8218 msgid "Focus sounds"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8222 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8223 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8226 msgid "Time announcer:"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8230 msgid "WRN^Disabled"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8242 msgid "Automatic taunts:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8246 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8247 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8258 msgid "Debug info about sounds"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8262 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8263 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8266 msgid "Reset key bindings"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8270 msgid "Quality preset:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8298 msgid "PRE^Ultimate"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8302 msgid "Geometry detail:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8306 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8307 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8334 msgid "Player detail:"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8358 msgid "Texture resolution:"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8370 msgid "RES^Very low"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8392 msgid "Avoid lossy texture compression"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8396 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8397 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8404 msgid "Show surfaces"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8409 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8410 "performance boost, but looks very ugly."
8411 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8414 msgid "Use lightmaps"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8419 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8421 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8424 msgid "Deluxe mapping"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8428 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8436 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8437 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8440 msgid "Offset mapping"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8445 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8446 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8447 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8450 msgid "Relief mapping"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8455 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8456 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8459 msgid "Reflections:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8464 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8465 "with reflecting surfaces"
8466 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8469 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8489 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8490 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8493 msgid "Decals on models"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8502 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8503 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8510 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8511 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8514 msgid "Damage effects:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8518 msgid "DMGFX^Disabled"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8530 msgid "Realtime dynamic lights"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8535 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8536 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8544 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8548 msgid "Realtime world lights"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8553 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8555 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8558 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8562 msgid "Use normal maps"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8567 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8568 "light with a bumpy surface"
8569 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8572 msgid "Soft shadows"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8576 msgid "Corona brightness:"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8580 msgid "Flare effects around certain lights"
8581 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8584 msgid "Fade coronas according to visibility"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8588 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8597 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8598 "pixels. Has a big impact on performance."
8599 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8602 msgid "Extra postprocessing effects"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8607 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8609 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8612 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8613 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8616 msgid "Motion blur:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8624 msgid "Spawnpoint effects"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8628 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8629 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8638 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8639 "gives for better performance"
8640 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8643 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8644 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8647 msgid "No crosshair"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8657 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8659 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8672 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8676 msgid "Enable center crosshair dot"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8680 msgid "Use normal crosshair color"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8684 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8688 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8692 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8696 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8700 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8704 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8708 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8720 msgid "Fading speed:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8724 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8728 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8729 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8732 msgid "Show team sizes:"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8737 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8738 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8740 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8748 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8749 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8752 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8753 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8756 msgid "Control transparency of the waypoints"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8765 msgid "Edge offset:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8769 msgid "Fade when near the crosshair"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8773 msgid "Display names instead of icons"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8793 msgid "Player Names"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8797 msgid "Show names above players"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8801 msgid "Max distance:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8814 msgid "Only when near crosshair"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8818 msgid "Display health and armor"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8826 msgid "Damage overlay:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8834 msgid "HUD moves around following player's movement"
8835 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8838 msgid "Shake the HUD when hurt"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8843 msgid "Enter HUD editor"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8851 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8852 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8855 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8856 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8859 msgid "Frag Information"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8863 msgid "Display information about killing sprees"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8867 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8868 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8871 msgid "Show spree information in centerprints"
8872 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8875 msgid "Show spree information in death messages"
8876 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8879 msgid "Sprees in info messages:"
8880 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8883 msgid "SPREES^Disabled"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8899 msgid "Print on a seperate line"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8903 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8904 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8907 msgid "Add frag location to death messages when available"
8908 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8911 msgid "Gamemode Settings"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8915 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8916 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8919 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8920 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8929 msgid "Display console messages in the top left corner"
8930 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8933 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8934 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8937 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8938 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8941 msgid "Powerup notifications"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8945 msgid "Weapon centerprint notifications"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8949 msgid "Weapon info message notifications"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8957 msgid "Respawn countdown sounds"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8961 msgid "Killstreak sounds"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8965 msgid "Achievement sounds"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8977 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8978 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8981 msgid "Unavailable alpha:"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8985 msgid "Unavailable color:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8989 msgid "GHOITEMS^Black"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8993 msgid "GHOITEMS^Dark"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8997 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9001 msgid "GHOITEMS^Normal"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9005 msgid "GHOITEMS^Blue"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9014 msgid "Force player models to mine"
9015 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9018 msgid "Force player colors to mine"
9019 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9023 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9025 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9028 msgid "Except in team games"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9032 msgid "Only in Duel"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9036 msgid "Only in team games"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9040 msgid "In team games and Duel"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9044 msgid "Body fading:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9072 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9076 msgid "1st person perspective"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9080 msgid "Slide to third person upon death"
9081 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9084 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9088 msgid "Smooth the view while crouching"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9092 msgid "View waving while idle"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9096 msgid "View bobbing while walking around"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9100 msgid "3rd person perspective"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9104 msgid "Back distance"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9112 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9116 msgid "Field of view:"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9120 msgid "Field of vision in degrees"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9124 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9128 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9129 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9132 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9136 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9137 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9140 msgid "ZOOM^Instant"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9144 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9149 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9150 "sensitivity change)"
9151 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9154 msgid "Velocity zoom"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9158 msgid "Forward movement only"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9162 msgid "VZOOM^Factor"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9166 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9167 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9170 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9171 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9174 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9175 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9183 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9184 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9195 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9200 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9201 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9204 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9208 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9213 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9215 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9218 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9219 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9222 msgid "Draw 1st person weapon model"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9226 msgid "Draw the weapon model"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9232 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9233 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9236 msgid "Weapon model opacity:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9240 msgid "Gun model swaying"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9244 msgid "Gun model bobbing"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9253 msgid "Key Bindings"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9257 msgid "Change key..."
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9277 msgid "Sensitivity:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9281 msgid "Mouse speed multiplier"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9285 msgid "Smooth aiming"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9289 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9290 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9293 msgid "Invert aiming"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9297 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9301 msgid "Use system mouse positioning"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9305 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9311 msgid "Disable system mouse acceleration"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9315 msgid "Make use of DGA mouse input"
9316 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9319 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9320 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9323 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9324 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9327 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9328 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9331 msgid "Jetpack on jump:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9335 msgid "JPJUMP^Disabled"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9349 msgid "Use joystick input"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9353 msgid "Command when pressed:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9357 msgid "Command when released:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9365 msgid "User defined key bind"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9388 msgid "Show netgraph"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9392 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9393 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9396 msgid "Packet loss compensation"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9400 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9401 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9404 msgid "Movement prediction error compensation"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9408 msgid "Use encryption (AES) when available"
9409 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9413 msgid "Bandwidth limit:"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9417 msgid "Specify your network speed"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9433 msgid "Local latency:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9437 msgid "HTTP downloads"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9441 msgid "Simultaneous:"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9445 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9446 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9453 msgid "Show frames per second"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9457 msgid "Show your rendered frames per second"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9465 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9473 msgid "TRGT^Disabled"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9481 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9485 msgid "Menu tooltips:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9490 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9491 "command bound to the menu item)"
9493 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9496 msgid "TLTIP^Disabled"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9500 msgid "TLTIP^Standard"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9504 msgid "TLTIP^Advanced"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9508 msgid "Show current date and time"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9512 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9513 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9516 msgid "Enable developer mode"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9520 msgid "Advanced settings..."
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9524 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9525 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9529 msgid "Factory reset"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9533 msgid "Cvar filter:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9537 msgid "Modified cvars only"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9553 msgid "Description:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9557 msgid "Advanced settings"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9561 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9562 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9565 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9566 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9573 msgid "Text Language"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9577 msgid "Set language"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9581 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9582 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9585 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9586 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9589 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9590 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9593 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9594 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9597 msgid "Disconnect now"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9601 msgid "Switch language"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9613 msgid "Font/UI size:"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9617 msgid "SZ^Unreadable"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9653 msgid "Color depth:"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9657 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9658 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9673 msgid "Vertical Synchronization"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9678 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9679 "screen refresh rate"
9680 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9683 msgid "High-quality frame buffer"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9687 msgid "Antialiasing:"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9692 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9693 "might decrease performance by quite a lot"
9694 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9711 msgid "Resolution scaling:"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9716 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9718 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9725 msgid "Anisotropic filtering quality"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9729 msgid "ANISO^Disabled"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9741 msgid "Depth first:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9746 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9747 "normal rendering starts"
9748 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9767 msgid "Brightness of black"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9775 msgid "Brightness of white"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9784 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9786 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9789 msgid "Contrast boost:"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9793 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9794 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9802 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9803 "requires GLSL color control"
9804 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9807 msgid "LIT^Ambient:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9812 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9814 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9821 msgid "Global rendering brightness"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9825 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9826 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9830 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9831 "strange input or video lag on some machines"
9832 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9835 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9836 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9839 msgid "Flip view horizontally"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9843 msgid "Poor man's left handed mode"
9844 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9847 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9851 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9855 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9856 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9859 msgid "Campaign Difficulty:"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9875 msgid "Play campaign!"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9879 msgid "Singleplayer"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9883 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9884 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9891 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9892 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9895 msgid "Autoselect team (recommended)"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9920 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9921 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9924 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9925 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9932 msgid "Don't accept (quit the game)"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9936 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9937 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9940 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9941 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9948 msgid "free for all"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9956 msgid "move forwards"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9960 msgid "move backwards"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9968 msgid "strafe right"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9976 msgid "crouch / sink"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9988 msgid "WEAPON^previous"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9996 msgid "WEAPON^previously used"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10000 msgid "WEAPON^best"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10012 msgid "toggle zoom"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10016 msgid "show scores"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10020 msgid "screen shot"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10024 msgid "maximize radar"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10028 msgid "3rd person view"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10032 msgid "enter spectator mode"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10036 msgid "Communication"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10040 msgid "public chat"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10048 msgid "show chat history"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10064 msgid "enter console"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10072 msgid "auto-join team"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10076 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10077 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10080 msgid "suicide / respawn"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10088 msgid "scoreboard user interface"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10092 msgid "User defined"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10096 msgid "Development"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10100 msgid "sandbox menu"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10104 msgid "drag object (sandbox)"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10108 msgid "waypoint editor menu"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10112 msgid "Leave current match"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10120 msgid "Leave campaign"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10124 msgid "Leave singleplayer"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10128 msgid "Leave multiplayer"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10132 msgid "Leave current campaign level"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10136 msgid "Leave current singleplayer match"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10140 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10141 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10144 msgid "Do not press this button again!"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10149 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10150 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10154 msgid "%s's Xonotic Server"
10155 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10159 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10161 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10168 msgid "<no model found>"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10172 msgid "SERVER^Remove favorite"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10176 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10177 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10180 msgid "SERVER^Favorite"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10185 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10187 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10207 msgid "AES level %d"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10215 msgid "encryption:"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10225 msgid "modified settings"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10230 msgid "official settings"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10234 msgid "SLCAT^Favorites"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10238 msgid "SLCAT^Recommended"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10242 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10246 msgid "SLCAT^Servers"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10250 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10254 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10258 msgid "SLCAT^Overkill"
10259 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10262 msgid "SLCAT^InstaGib"
10263 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10266 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10267 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10295 msgid "PARTQUAL^Low"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10299 msgid "PARTQUAL^Medium"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10303 msgid "PARTQUAL^Normal"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10307 msgid "PARTQUAL^High"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10311 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10315 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10320 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10321 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10323 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10326 msgid "Screen resolution"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10330 msgid "FADESPEED^Slow"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10334 msgid "FADESPEED^Normal"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10338 msgid "FADESPEED^Fast"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10342 msgid "FADESPEED^Instant"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10395 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10396 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10403 msgid "Last match:"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10407 msgid "Time played:"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10411 msgid "Favorite map:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10422 msgid "Wins/Losses:"
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10427 msgid "Win percentage:"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10432 msgid "Kills/Deaths:"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10437 msgid "Kill ratio:"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10449 msgid "Percentile:"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10454 msgid "%d (unranked)"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10458 msgid "Update can be downloaded at:"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10462 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10463 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10467 msgid "Update to %s now!"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10472 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10473 "^1Expect visual problems."
10475 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10479 msgid "Use default"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10483 msgid "Team Color:"