1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
221 msgid "^1Spectating this player:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating you:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "Number of ball carrier kills"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
594 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
599 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
610 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 msgid "Number of deaths"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
626 msgid "SCO^destroyed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
634 msgid "The total damage done"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 msgid "The total damage taken"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 msgid "Number of flag drops"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
666 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
667 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
670 msgid "Number of faults committed"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 msgid "Number of flag carrier kills"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
694 msgid "Number of kills minus suicides"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 msgid "Number of goals scored"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 msgid "Number of keys carrier kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 msgid "The kill-death ratio"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
736 msgid "Number of kills"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
745 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
752 msgid "Number of lives (LMS)"
753 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 msgid "Number of times a key was lost"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgid "Number of objectives destroyed"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
785 msgid "SCO^objectives"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
790 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
791 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 msgid "Number of players pushed into void"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 msgid "Number of flag returns"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 msgid "Number of revivals"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "Number of rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "SCO^rounds won"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "Number of suicides"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
870 msgid "Number of kills minus deaths"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
878 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "Number of teamkills"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "SCO^teamkills"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
894 msgid "Number of ticks (Domination)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
906 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
907 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
911 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
912 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
919 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
920 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
924 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
925 "cvar scoreboard_columns"
927 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
931 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
934 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
938 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
939 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
941 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
942 "scoreboard_columns 以便你更改"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
945 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
946 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
949 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
950 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
954 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
955 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
956 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
957 "field to show all fields available for the current game mode."
959 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
960 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
961 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
965 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
966 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
968 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
971 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
972 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
976 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
977 "right of the vertical bar aligned to the right."
978 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
982 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
983 "other gamemodes except DM."
984 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1000 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1001 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1012 msgid "Monsters killed:"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1016 msgid "Secrets found:"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1040 msgid "Team Selection"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1045 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1046 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1050 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1051 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1055 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1056 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1060 msgid "^3%1.0f minutes"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1065 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1066 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1075 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1076 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475
1080 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1081 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1085 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1086 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519
1090 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1091 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528
1095 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1096 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1123 msgid "Warmup: too few players"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1127 msgid "Warmup: no time limit"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1135 msgid "Sudden Death"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1144 msgid "Overtime #%d"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1148 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1149 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1152 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1153 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1156 msgid "A vote has been called for:"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1160 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1161 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1164 msgid "^1Configure the HUD"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1201 #: qcsrc/client/main.qc:300
1202 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1203 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1227 msgid "All Weapons Arena"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1232 msgid "All Available Weapons Arena"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1237 msgid "Most Weapons Arena"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1242 msgid "Most Available Weapons Arena"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1247 msgid "No Weapons Arena"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1262 msgid "Your client version is outdated."
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1266 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1267 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1270 msgid "Please update!"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1274 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1275 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1278 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1279 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1283 msgid "Welcome to %s"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1293 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1294 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1302 msgid "This match supports"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1312 msgid "%d to %d players"
1313 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1317 msgid "%d players maximum"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1322 msgid "%d players minimum"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1326 msgid "Active modifications:"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1330 msgid "Special gameplay tips:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1334 msgid "Server's message"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1339 msgid "%s (not bound)"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1356 msgid "Decide the gametype"
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Vote for a map"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1365 msgid "%d seconds left"
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1369 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1370 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1373 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1374 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1377 msgid "Requesting preview..."
1380 #: qcsrc/client/view.qc:883
1384 #: qcsrc/client/view.qc:888
1385 msgid "Capture progress"
1388 #: qcsrc/client/view.qc:893
1389 msgid "Revival progress"
1392 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1393 msgid "error creating curl handle"
1394 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1402 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1404 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1415 msgid "Point limit:"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1423 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1424 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1428 msgid "Round limit:"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1433 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1434 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1437 msgid "Capture time rankings"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1441 msgid "Capture the Flag"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1446 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1447 "from the other team"
1448 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1451 msgid "Capture limit:"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1455 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1456 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1468 msgid "Race for fastest time."
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1476 msgid "Score as many frags as you can"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1480 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1481 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1490 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1491 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1498 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1499 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1507 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1508 "freeze all enemies to win"
1509 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1516 msgid "Survive against waves of monsters"
1517 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1520 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1528 msgid "Gather all the keys to win the round"
1529 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1536 msgid "^1You have no more lives left"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1540 msgid "Last Man Standing"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1544 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1545 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1552 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1553 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1561 msgid "How much score is needed before the match will end"
1562 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1569 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1570 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1577 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1578 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1581 msgid "Ball Stealer"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1585 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1586 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1593 msgid "Personal best"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1605 msgid "Race against other players to the finish line"
1606 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1613 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1614 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1617 msgid "Team Deathmatch"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1622 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1624 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1642 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1647 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1655 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1656 msgid "Medium armor"
1659 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1663 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1668 msgid "Small health"
1671 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1672 msgid "Medium health"
1675 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1679 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1684 #: qcsrc/common/util.qc:263
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1689 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1693 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1694 msgid "Fuel regenerator"
1697 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1701 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1703 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1706 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1711 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1712 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1713 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1716 msgid "It's your turn"
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1729 msgid "Current Game"
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1750 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1751 msgid "Minigame message"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1765 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1766 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1775 msgid "You are spectating"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1779 msgid "Better luck next time!"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1783 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1784 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1787 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1788 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1791 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1792 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1795 msgid "Push the boulders onto the targets"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1816 msgid "Connect Four"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1826 msgid "%s^7 won the game!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1839 msgid "You lost the game!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1853 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1860 msgid "Click on the game board to place your piece"
1861 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1864 msgid "Nine Men's Morris"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1869 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1870 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1873 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1874 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1877 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1878 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1890 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1891 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1898 msgid "Add AI player"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1902 msgid "Remove AI player"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1911 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1912 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1918 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1919 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1923 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1924 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1932 msgid "Peg Solitaire"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1936 msgid "All pieces cleared!"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1940 msgid "Remaining pieces:"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1945 msgid "Pieces left: %s"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1949 msgid "No more valid moves"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1953 msgid "Well done, you win!"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1957 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1958 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1965 msgid "Single Player"
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1978 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1988 msgid "Spider attack"
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2001 msgid "Wyvern attack"
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2075 msgid "Draw damage numbers"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2079 msgid "Font size minimum:"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2083 msgid "Font size maximum:"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2096 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2097 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2102 msgid "off-hand hook"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2107 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2108 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2111 msgid "Vaporizer ammo"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2120 msgid "Napalm grenade"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2128 msgid "Translocate grenade"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2132 msgid "Spawn grenade"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2136 msgid "Heal grenade"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2140 msgid "Monster grenade"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2144 msgid "Entrap grenade"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2148 msgid "Veil grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2153 msgid "drop weapon / throw nade"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2158 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2159 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2167 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2168 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2171 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2175 msgid "Overkill MachineGun"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2179 msgid "Overkill Nex"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2183 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2187 msgid "Overkill Shotgun"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2193 msgid "Invisibility"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2219 msgid "Spawn Shield"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2223 msgid "Superweapons"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2282 msgid "Flag carrier"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2286 msgid "Enemy carrier"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2290 msgid "Dropped flag"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2314 msgid "Return flag here"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2325 msgid "Control point"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2350 msgid "Ball carrier"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2388 msgid "%s needing help!"
2391 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2392 msgid "^1Server notices:"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2396 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2397 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2401 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2402 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2407 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2408 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2410 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2415 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2416 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2420 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2421 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2426 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2427 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2429 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2433 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2434 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2437 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2438 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2441 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2442 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2445 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2446 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2449 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2450 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2453 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2454 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2458 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2460 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2463 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2464 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2469 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2471 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2476 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2477 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2480 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2481 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2484 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2489 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2490 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2494 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2495 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2499 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2500 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2504 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2505 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2510 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2511 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2516 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2517 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2520 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2521 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2524 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2525 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2528 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2529 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2532 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2533 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2536 msgid "^F2Match is restarting..."
2537 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2541 msgid "^F4Countdown stopped!"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2571 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2596 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2616 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2636 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2646 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2652 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2657 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2672 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2677 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2683 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2688 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2698 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2708 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2718 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2723 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2728 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2733 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2738 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2743 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2748 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2753 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2758 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2763 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2768 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2773 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2778 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2783 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2788 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2793 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2798 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2803 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2808 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2813 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2818 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2824 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2830 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2835 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2840 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2845 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2850 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2855 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2856 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2860 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2865 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2870 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2875 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2880 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2885 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2890 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2895 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2900 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2905 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2910 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2915 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2920 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2925 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2930 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2935 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2940 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2945 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2950 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2955 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2970 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2975 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2980 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2990 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2995 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3000 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3005 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3010 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3011 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3015 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3020 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3021 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3025 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3026 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3030 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3031 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3035 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3036 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3040 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3041 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3045 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3046 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3051 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3052 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3056 msgid "^BGRound tied"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3061 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3062 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3066 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3067 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3071 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3072 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3076 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3077 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3082 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3083 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3088 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3089 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3094 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3095 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3100 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3101 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3106 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3107 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3112 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3113 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3118 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3119 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3124 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3125 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3129 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3130 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3134 msgid "^BG%s^F3 connected"
3135 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3139 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3140 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3144 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3145 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3150 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3151 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3156 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3157 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3161 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3162 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3166 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3167 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3171 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3172 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3176 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3177 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3181 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3182 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3186 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3187 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3191 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3192 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3196 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3197 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3200 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3204 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3205 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3209 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3210 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3214 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3215 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3219 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3220 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3224 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3225 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3228 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3229 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3232 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3233 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3237 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3238 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3242 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3243 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3247 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3248 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3252 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3253 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3257 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3258 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3262 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3263 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3267 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3268 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3272 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3273 "spectators aren't allowed at the moment."
3274 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3278 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3279 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3283 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3284 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3288 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3289 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3293 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3294 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3298 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3299 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3303 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3304 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3308 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3309 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3313 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3314 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3319 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3321 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3326 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3328 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3332 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3333 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3338 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3340 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3343 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3344 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3349 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3350 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3351 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3355 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3356 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3359 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3360 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3363 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3364 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3369 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3372 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3377 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3379 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3384 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3385 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3387 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3388 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3393 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3398 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3399 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3413 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3414 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3423 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3428 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3433 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3434 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3438 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3443 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3448 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3458 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3463 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3468 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3469 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3473 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3478 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3483 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3488 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3489 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3493 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3508 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3518 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3529 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3534 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3535 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3550 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3551 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3555 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3560 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3561 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3565 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3570 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3575 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3576 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3580 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3591 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3597 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3602 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3608 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3615 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3621 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3627 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3628 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3642 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3647 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3652 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3667 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3668 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3677 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3682 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3687 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3692 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3697 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3702 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3703 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3707 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3712 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3713 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3716 msgid "^F4You are now alone!"
3717 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3720 msgid "^BGYou are attacking!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3724 msgid "^BGYou are defending!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3729 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3730 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3734 msgid "%s players are needed for this match."
3735 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3742 msgid "^BGGame starts in"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3747 msgid "^BGRound %s starts in"
3748 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3751 msgid "^F4Round cannot start"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3755 msgid "^F2Don't camp!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3760 "^BGYou are now free.\n"
3761 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3762 "^BGif you think you will succeed."
3766 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3769 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3770 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3774 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3775 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3776 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3778 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3779 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3783 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3784 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3787 msgid "^BGYou captured the flag!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3792 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3793 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3797 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3798 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3802 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3803 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3807 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3808 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3812 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3813 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3817 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3818 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3822 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3823 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3827 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3828 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3832 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3833 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3836 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3837 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3840 msgid "^BGYou got the flag!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3845 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3846 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3850 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3851 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3855 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3856 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3860 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3861 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3866 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3867 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3872 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3873 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3877 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3878 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3882 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3883 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3887 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3888 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3892 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3893 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3897 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3898 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3902 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3903 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3907 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3908 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3912 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3913 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3917 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3918 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3921 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3922 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3925 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3926 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3929 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3930 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3934 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3935 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3941 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3942 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3946 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3947 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3953 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3954 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3958 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3959 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3963 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3964 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3968 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3969 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3973 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3974 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3978 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3979 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3983 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3984 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3988 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3989 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3993 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3994 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3998 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3999 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4002 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4003 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4008 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4009 "You are now on: %s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4015 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4016 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4019 msgid "^K1Die camper!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4023 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4024 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4027 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4028 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4032 msgid "^K1You were %s"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4036 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4040 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4044 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4048 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4052 msgid "^K1You fragged yourself!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4056 msgid "^K1You need to be more careful!"
4057 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4060 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4061 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4064 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4068 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4069 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4072 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4076 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4077 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4080 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4081 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4084 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4088 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4092 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4093 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4096 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4097 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4100 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4101 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4104 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4105 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4108 msgid "^K1You need to preserve your health"
4109 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4112 msgid "^K1You became a shooting star!"
4113 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4116 msgid "^K1You melted away in slime!"
4117 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4120 msgid "^K1You committed suicide!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4124 msgid "^K1You ended it all!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4128 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4129 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4133 msgid "^BGYou are now on: %s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4137 msgid "^K1You died in an accident!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4141 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4142 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4145 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4146 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4149 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4150 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4153 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4154 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4157 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4158 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4161 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4162 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4165 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4166 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4169 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4170 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4173 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4174 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4177 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4178 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4181 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4182 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4185 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4186 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4189 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4190 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4193 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4194 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4197 msgid "^K1Watch your step!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4202 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4203 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4207 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4208 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4212 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4213 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4217 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4218 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4223 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4226 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4231 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4234 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4238 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4239 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4243 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4244 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4247 msgid "^BGDoor unlocked!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4252 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4253 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4257 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4258 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4261 msgid "^K3You revived yourself"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4266 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4267 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4271 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4272 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4275 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4276 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4279 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4280 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4283 msgid "^K1You froze yourself"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4287 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4288 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4292 msgid "^K1A %s has arrived!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4296 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4297 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4300 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4301 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4305 "^K1No spawnpoints available!\n"
4306 "Hope your team can fix it..."
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4314 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4315 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4317 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4318 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4321 msgid "^BGYou picked up the ball"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4325 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4326 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4330 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4331 "Help the key carriers to meet!"
4333 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4338 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4339 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4341 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4346 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4347 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4349 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4350 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4353 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4354 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4357 msgid "^BGScanning frequency range..."
4358 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4361 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4362 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4365 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4366 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4370 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4371 "Use the same command again to spectate anyway."
4373 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4377 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4378 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4383 "^BGWaiting for players to join...\n"
4384 "Need active players for: %s"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4391 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4392 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4395 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4396 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4399 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4400 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4403 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4404 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4407 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4408 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4412 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4413 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4418 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4419 "Next weapon: ^F1%s"
4421 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4426 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4427 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4431 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4432 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4435 msgid "^BGYou captured a control point"
4436 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4440 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4441 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4444 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4445 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4448 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4449 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4453 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4454 "^F2Capture some control points to unshield it"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4460 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4461 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4465 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4466 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4474 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4478 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4479 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4483 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4484 "Keep fragging until we have a winner!"
4486 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4491 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4492 "Keep scoring until we have a winner!"
4494 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4499 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4501 "Generators are now decaying.\n"
4502 "The more control points your team holds,\n"
4503 "the faster the enemy generator decays"
4505 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4514 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4515 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4517 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4518 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4521 msgid "^K1In^BG-portal created"
4522 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4525 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4526 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4529 msgid "^F1Portal creation failed"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4533 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4534 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4537 msgid "^F2Strength has worn off"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4541 msgid "^F2Shield surrounds you"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4545 msgid "^F2Shield has worn off"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4549 msgid "^F2You are on speed"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4553 msgid "^F2Speed has worn off"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4557 msgid "^F2You are invisible"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4561 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4565 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4566 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4569 msgid "^BGSequence completed!"
4570 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4573 msgid "^BGThere are more to go..."
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4578 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4579 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4582 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4586 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4590 msgid "^F2You now have a superweapon"
4591 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4594 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4595 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4598 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4599 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4602 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4603 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4606 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4607 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4610 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4611 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4614 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4615 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4618 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4619 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4623 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4624 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4628 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4629 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4633 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4634 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4638 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4645 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4646 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4679 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4680 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4684 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4688 msgid "TRIPLE FRAG! "
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4693 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4698 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4707 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4712 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4713 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4721 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4722 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4726 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4727 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4735 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4740 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4741 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4749 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4750 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4754 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4755 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4763 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4764 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4768 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4772 msgid "ARMAGEDDON! "
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4777 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4778 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4782 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4783 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4789 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4792 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4805 msgid "%d score spree! "
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4810 msgid "%d frag spree! "
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4814 msgid "First blood! "
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4818 msgid "First score! "
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4822 msgid "First casualty! "
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4826 msgid "First victim! "
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4831 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4832 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4836 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4837 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4841 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4842 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4846 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4847 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4851 msgid ", ending their %d frag spree"
4852 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4856 msgid ", ending their %d score spree"
4857 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4861 msgid ", losing their %d frag spree"
4862 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4866 msgid ", losing their %d score spree"
4867 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4872 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4931 msgid "GENERATOR^Red"
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4935 msgid "GENERATOR^Blue"
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4939 msgid "GENERATOR^Yellow"
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4943 msgid "GENERATOR^Pink"
4946 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4948 msgid "%s under attack!"
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4956 msgid "eWheel Turret"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4972 msgid "Fusion Reactor"
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4976 msgid "Hellion Missile Turret"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4984 msgid "Hunter-Killer Turret"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4988 msgid "Hunter-Killer"
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4992 msgid "Machinegun Turret"
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5008 msgid "Phaser Cannon"
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5016 msgid "Plasma Cannon"
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5024 msgid "Dual Plasma Cannon"
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5033 msgid "Walker Turret"
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5040 #: qcsrc/common/util.qc:248
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5045 #: qcsrc/common/util.qc:249
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5048 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:250
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5055 #: qcsrc/common/util.qc:251
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5058 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:252
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5062 msgid "Rocket Flying"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:253
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5067 msgid "Invincible Projectiles"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:254
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5075 #: qcsrc/common/util.qc:255
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5080 #: qcsrc/common/util.qc:256
5084 #: qcsrc/common/util.qc:257
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5089 #: qcsrc/common/util.qc:258
5090 msgid "Melee only Arena"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:260
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5098 #: qcsrc/common/util.qc:261
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5100 msgid "Weapons stay"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:262
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5108 #: qcsrc/common/util.qc:264
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5113 #: qcsrc/common/util.qc:265
5117 #: qcsrc/common/util.qc:266
5121 #: qcsrc/common/util.qc:267
5125 #: qcsrc/common/util.qc:268
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5127 msgid "Touch explode"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:269
5131 msgid "Wall jumping"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:270
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5136 msgid "No start weapons"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:271
5143 #: qcsrc/common/util.qc:272
5144 msgid "Offhand blaster"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5160 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5164 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5264 msgstr "ScrollLock 鍵"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5350 msgstr "PrintScreen 鍵"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5431 msgid "LEFT_SHOULDER"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5436 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5441 msgid "LEFT_TRIGGER"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5446 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5451 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5456 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5461 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5466 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5471 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5476 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5481 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5486 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5520 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5526 msgid "No right gunner!"
5529 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5530 msgid "No left gunner!"
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5541 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5542 msgid "Racer cannon"
5545 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5549 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5550 msgid "Raptor cannon"
5553 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5557 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5558 msgid "Raptor flare"
5561 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5594 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5599 msgid "Grappling Hook"
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5615 msgid "Port-O-Launch"
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5623 msgid "T.A.G. Seeker"
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5649 msgid "CI_DEC^%s years"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5654 msgid "CI_ZER^%d years"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5659 msgid "CI_FIR^%d year"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5664 msgid "CI_SEC^%d years"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5669 msgid "CI_THI^%d years"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5674 msgid "CI_MUL^%d years"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5679 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5684 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5689 msgid "CI_FIR^%d week"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5694 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5699 msgid "CI_THI^%d weeks"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5704 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5709 msgid "CI_DEC^%s days"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5714 msgid "CI_ZER^%d days"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5719 msgid "CI_FIR^%d day"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5724 msgid "CI_SEC^%d days"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5729 msgid "CI_THI^%d days"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5734 msgid "CI_MUL^%d days"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5739 msgid "CI_DEC^%s hours"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5744 msgid "CI_ZER^%d hours"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5749 msgid "CI_FIR^%d hour"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5754 msgid "CI_SEC^%d hours"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5759 msgid "CI_THI^%d hours"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5764 msgid "CI_MUL^%d hours"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5769 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5774 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5779 msgid "CI_FIR^%d minute"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5784 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5789 msgid "CI_THI^%d minutes"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5794 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5799 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5804 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5809 msgid "CI_FIR^%d second"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5814 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5819 msgid "CI_THI^%d seconds"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5824 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5847 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5848 msgid "No description"
5851 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5854 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5855 "please file an issue."
5856 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5858 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5860 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5861 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5863 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5865 msgid "%02d:%02d:%02d"
5866 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5868 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5873 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5885 msgid "Extended Team"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5909 msgid "Level Design"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5913 msgid "Music / Sound FX"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5921 msgid "Marketing / PR"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5933 msgid "Engine Additions"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5941 msgid "Other Active Contributors"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5961 msgid "Chinese (China)"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5965 msgid "Chinese (Taiwan)"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5981 msgid "English (Australia)"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6033 msgid "Portuguese (Brazil)"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6045 msgid "Scottish Gaelic"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6069 msgid "Past Contributors"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6073 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6074 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6077 msgid "will not be saved"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6081 msgid "will be saved to config.cfg"
6082 msgstr "將保存到 config.cfg"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6089 msgid "engine setting"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6110 msgid "The Xonotic credits"
6111 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6115 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6116 "player name to get started. You can change these options later through the "
6119 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6129 msgid "Name under which you will appear in the game"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6133 msgid "Text language:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6137 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6138 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6146 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6148 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6151 msgid "Save settings"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6170 msgid "Restart level"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6211 msgid "Ammunition display:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6215 msgid "Show only current ammo type"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6220 msgid "Noncurrent alpha:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6225 msgid "Noncurrent scale:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6263 msgid "Message duration:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6272 msgid "Flip messages order"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6277 msgid "Text alignment:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6291 msgid "Bold font scale:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6295 msgid "Centerprint Panel"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6299 msgid "Chat entries:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6307 msgid "Chat lifetime:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6311 msgid "Chat beep sound"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6319 msgid "Engine info:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6323 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6324 msgstr "使用平均算法求 fps"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6327 msgid "Engine Info Panel"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6331 msgid "Combine health and armor"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6337 msgid "Enable status bar"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6342 msgid "Status bar alignment:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6361 msgid "Icon alignment:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6365 msgid "Flip health and armor positions"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6369 msgid "Health/Armor Panel"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6373 msgid "Info messages:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6381 msgid "Info Messages Panel"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6401 msgid "Enable spectating"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6405 msgid "Enable even playing in warmup"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6413 msgid "Text/icon ratio:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6417 msgid "Hide spawned items"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6421 msgid "Hide big armor and health"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6425 msgid "Dynamic size"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6429 msgid "Items Time Panel"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6433 msgid "Mod Icons Panel"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6437 msgid "Notifications:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6441 msgid "Also print notifications to the console"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6445 msgid "Flip notify order"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6449 msgid "Entry lifetime:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6453 msgid "Entry fadetime:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6457 msgid "Notification Panel"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6469 msgid "Enable even observing"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6474 msgid "Enable only in Race/CTS"
6475 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6492 msgid "Inward align"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6496 msgid "Outward align"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6500 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6501 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6508 msgid "Include vertical speed"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6512 msgid "Show speed unit"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6520 msgid "Acceleration:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6524 msgid "Include vertical acceleration"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6528 msgid "Physics Panel"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6532 msgid "Pickup messages:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6559 msgid "Icon size scale:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6563 msgid "Pickup Panel"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6567 msgid "Powerups Panel"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6572 msgid "Always enable"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6576 msgid "Forced aspect:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6580 msgid "Pressed Keys Panel"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6584 msgid "Quick Menu Panel"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6588 msgid "Race Timer Panel"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6592 msgid "Enable in team games"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6653 msgid "Always zoomed"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6657 msgid "Never zoomed"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6690 msgid "StrafeHUD mode:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6694 msgid "View angle centered"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6698 msgid "Velocity angle centered"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6702 msgid "StrafeHUD style:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6710 msgid "progress bar"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6726 msgid "Center panel"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6730 msgid "Reset colors"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6738 msgid "Angle indicator:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6757 msgid "Switch indicators:"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6761 msgid "Direction caps:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6773 msgid "StrafeHUD Panel"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6781 msgid "Show elapsed time"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6785 msgid "Secondary timer:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6797 msgid "Alpha after voting:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6805 msgid "Fade out after:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6814 msgid "Fade effect:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6834 msgid "Weapon icons:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6838 msgid "Show only owned weapons"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6842 msgid "Show weapon ID as:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6858 msgid "Weapon ID scale:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6862 msgid "Show Accuracy"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6870 msgid "Ammo bar alpha:"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6874 msgid "Ammo bar color:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6878 msgid "Weapons Panel"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6907 msgid "Save current skin"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6911 msgid "Panel background defaults:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6919 msgid "Border size:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6928 msgid "Test team color in configure mode"
6929 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6940 msgid "DOCK^Disabled"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6956 msgid "Grid settings:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6960 msgid "Snap panels to grid"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6980 msgid "Panel HUD Setup"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6997 msgid "Move target:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7026 msgid "Monster Tools"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7030 msgid "Find servers to play on"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7034 msgid "Host your own game"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7047 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7049 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7073 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7074 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7082 msgid "TIMLIM^Default"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7091 msgid "TIMLIM^Infinite"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7111 msgid "Player slots:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7116 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7118 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7121 msgid "Number of bots:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7125 msgid "Amount of bots on your server"
7126 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7133 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7134 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7145 msgid "You will win"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7153 msgid "You might win"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7185 msgid "Mutators and weapon arenas"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7194 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7195 "Delete to clear; Enter when done."
7197 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7204 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7205 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7208 msgid "Remove shown"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7212 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7213 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7220 msgid "Add every available map to your selection"
7221 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7228 msgid "Remove all the maps from your selection"
7229 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7232 msgid "Start multiplayer!"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7257 msgid "Map Information"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7265 msgid "Gameplay mutators:"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7270 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7271 "directional key to dodge"
7272 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7275 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7276 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7279 msgid "All players are almost invisible"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7284 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7286 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7289 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7290 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7293 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7294 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7298 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7300 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7303 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7304 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7307 msgid "Weapon & item mutators:"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7311 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7312 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7316 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7318 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7322 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7323 "with the Electro primary fire"
7324 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7328 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7329 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7331 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7332 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7336 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7337 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7338 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7340 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7344 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7345 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7348 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7349 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7352 msgid "Regular (no arena)"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7357 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7358 "without weapon pickups"
7359 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7362 msgid "Weapon arenas:"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7366 msgid "Custom weapons"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7370 msgid "Most weapons"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7378 msgid "Special arenas:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7383 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7384 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7385 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7386 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7388 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7389 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7393 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7394 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7395 "switch to another weapon."
7397 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7401 msgid "with blaster"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7405 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7406 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7413 msgid "SRVS^Categories"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7421 msgid "Show empty servers"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7429 msgid "Show full servers that have no slots available"
7430 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7437 msgid "Show high latency servers"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7441 msgid "Reload the server list"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7450 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7451 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7463 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7464 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7468 msgid "No Terms of Service specified"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7486 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7487 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7490 msgid "N/A (auth library missing)"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7494 msgid "Not supported (can't connect)"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7498 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7502 msgid "Supported (will encrypt)"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7506 msgid "Supported (won't encrypt)"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7510 msgid "Requested (will encrypt)"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7514 msgid "Requested (won't encrypt)"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7518 msgid "Required (can't connect)"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7522 msgid "Required (will encrypt)"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7526 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7527 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7531 msgid "custom stats server"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7536 msgid "stats disabled"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7541 msgid "stats enabled"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7551 msgid "Terms of Service"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7604 msgid "Server Information"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7616 msgid "Music Player"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7620 msgid "Auto record demos"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7628 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7629 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7636 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7637 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7641 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7650 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7651 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7658 msgid "MUSICPL^Add all"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7662 msgid "Set as menu track"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7666 msgid "Reset default menu track"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7674 msgid "Random order"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7678 msgid "MUSICPL^Stop"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7682 msgid "MUSICPL^Play"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7686 msgid "MUSICPL^Pause"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7690 msgid "MUSICPL^Prev"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7694 msgid "MUSICPL^Next"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7698 msgid "MUSICPL^Remove"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7702 msgid "MUSICPL^Remove all"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7706 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7710 msgid "Open in the viewer"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7735 msgid "Apply immediately"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7747 msgid "Glowing color"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7751 msgid "Detail color"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7759 msgid "Allow player statistics to track your client"
7760 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7763 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7764 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7767 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7768 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7771 msgid "Select language..."
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7775 msgid "Are you sure you want to quit?"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7779 msgid "Quit the game"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7803 msgid "Set * as child"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7811 msgid "Detach from *"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7815 msgid "Visual object properties for *:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7823 msgid "Set color main:"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7827 msgid "Set color glow:"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7835 msgid "Physical object properties for *:"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7839 msgid "Set material:"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7843 msgid "Set solidity:"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7855 msgid "Set physics:"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7883 msgid "* object info"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7891 msgid "* attachment info"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7899 msgid "* is the object you are facing"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7903 msgid "Sandbox Tools"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7931 msgid "Change the game settings"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7943 msgid "VOL^Ambient:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7975 msgid "New style sound attenuation"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7979 msgid "Mute sounds when not active"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7987 msgid "Sound output frequency"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8027 msgid "Number of channels for the sound output"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8063 msgid "Swap stereo output channels"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8067 msgid "Swap left/right channels"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8071 msgid "Headphone friendly mode"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8076 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8077 "stereo separation a bit for headphones)"
8078 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8081 msgid "Hit indication sound"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8085 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8086 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8093 msgid "Decrease pitch with more damage"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8101 msgid "Increase pitch with more damage"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8109 msgid "Chat message sound"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8117 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8121 msgid "Focus sounds"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8125 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8126 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8129 msgid "Time announcer:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8133 msgid "WRN^Disabled"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8145 msgid "Automatic taunts:"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8149 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8150 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8161 msgid "Debug info about sounds"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8165 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8166 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8169 msgid "Reset key bindings"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8173 msgid "Quality preset:"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8201 msgid "PRE^Ultimate"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8205 msgid "Geometry detail:"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8209 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8210 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8237 msgid "Player detail:"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8261 msgid "Texture resolution:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8273 msgid "RES^Very low"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8295 msgid "Avoid lossy texture compression"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8299 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8300 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8307 msgid "Show surfaces"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8312 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8313 "performance boost, but looks very ugly."
8314 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8317 msgid "Use lightmaps"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8322 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8324 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8327 msgid "Deluxe mapping"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8331 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8339 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8340 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8343 msgid "Offset mapping"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8348 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8349 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8350 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8353 msgid "Relief mapping"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8358 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8359 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8362 msgid "Reflections:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8367 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8368 "with reflecting surfaces"
8369 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8372 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8392 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8393 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8396 msgid "Decals on models"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8405 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8406 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8413 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8414 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8417 msgid "Damage effects:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8421 msgid "DMGFX^Disabled"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8433 msgid "Realtime dynamic lights"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8438 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8439 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8447 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8451 msgid "Realtime world lights"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8456 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8458 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8461 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8465 msgid "Use normal maps"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8470 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8471 "light with a bumpy surface"
8472 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8475 msgid "Soft shadows"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8479 msgid "Corona brightness:"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8483 msgid "Flare effects around certain lights"
8484 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8487 msgid "Fade coronas according to visibility"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8491 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8500 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8501 "pixels. Has a big impact on performance."
8502 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8505 msgid "Extra postprocessing effects"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8510 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8512 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8515 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8516 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8519 msgid "Motion blur:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8527 msgid "Spawnpoint effects"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8531 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8532 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8541 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8542 "gives for better performance"
8543 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8546 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8547 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8550 msgid "No crosshair"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8560 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8562 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8575 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8579 msgid "Enable center crosshair dot"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8583 msgid "Use normal crosshair color"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8587 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8591 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8595 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8599 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8603 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8607 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8611 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8623 msgid "Fading speed:"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8627 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8631 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8632 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8635 msgid "Show team sizes:"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8640 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8641 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8643 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8651 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8652 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8655 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8656 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8659 msgid "Control transparency of the waypoints"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8668 msgid "Edge offset:"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8672 msgid "Fade when near the crosshair"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8676 msgid "Display names instead of icons"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8696 msgid "Player Names"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8700 msgid "Show names above players"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8704 msgid "Max distance:"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8717 msgid "Only when near crosshair"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8721 msgid "Display health and armor"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8729 msgid "Damage overlay:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8737 msgid "HUD moves around following player's movement"
8738 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8741 msgid "Shake the HUD when hurt"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8746 msgid "Enter HUD editor"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8754 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8755 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8758 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8759 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8762 msgid "Frag Information"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8766 msgid "Display information about killing sprees"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8770 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8771 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8774 msgid "Show spree information in centerprints"
8775 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8778 msgid "Show spree information in death messages"
8779 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8782 msgid "Sprees in info messages:"
8783 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8786 msgid "SPREES^Disabled"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8802 msgid "Print on a seperate line"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8806 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8807 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8810 msgid "Add frag location to death messages when available"
8811 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8814 msgid "Gamemode Settings"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8818 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8819 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8822 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8823 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8832 msgid "Display console messages in the top left corner"
8833 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8836 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8837 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8840 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8841 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8844 msgid "Powerup notifications"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8848 msgid "Weapon centerprint notifications"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8852 msgid "Weapon info message notifications"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8860 msgid "Respawn countdown sounds"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8864 msgid "Killstreak sounds"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8868 msgid "Achievement sounds"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8880 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8881 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8884 msgid "Unavailable alpha:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8888 msgid "Unavailable color:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8892 msgid "GHOITEMS^Black"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8896 msgid "GHOITEMS^Dark"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8900 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8904 msgid "GHOITEMS^Normal"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8908 msgid "GHOITEMS^Blue"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8917 msgid "Force player models to mine"
8918 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8921 msgid "Force player colors to mine"
8922 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8926 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8928 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8931 msgid "Except in team games"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8935 msgid "Only in Duel"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8939 msgid "Only in team games"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8943 msgid "In team games and Duel"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8947 msgid "Body fading:"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8975 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8979 msgid "1st person perspective"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8983 msgid "Slide to third person upon death"
8984 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8987 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8991 msgid "Smooth the view while crouching"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8995 msgid "View waving while idle"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8999 msgid "View bobbing while walking around"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9003 msgid "3rd person perspective"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9007 msgid "Back distance"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9015 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9019 msgid "Field of view:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9023 msgid "Field of vision in degrees"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9027 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9031 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9032 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9035 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9039 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9040 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9043 msgid "ZOOM^Instant"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9047 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9052 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9053 "sensitivity change)"
9054 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9057 msgid "Velocity zoom"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9061 msgid "Forward movement only"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9065 msgid "VZOOM^Factor"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9069 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9070 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9073 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9074 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9077 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9078 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9086 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9087 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9098 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9103 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9104 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9107 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9111 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9116 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9118 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9121 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9122 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9125 msgid "Draw 1st person weapon model"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9129 msgid "Draw the weapon model"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9135 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9136 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9139 msgid "Weapon model opacity:"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9143 msgid "Gun model swaying"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9147 msgid "Gun model bobbing"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9156 msgid "Key Bindings"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9160 msgid "Change key..."
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9180 msgid "Sensitivity:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9184 msgid "Mouse speed multiplier"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9188 msgid "Smooth aiming"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9192 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9193 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9196 msgid "Invert aiming"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9200 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9204 msgid "Use system mouse positioning"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9208 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9214 msgid "Disable system mouse acceleration"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9218 msgid "Make use of DGA mouse input"
9219 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9222 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9223 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9226 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9227 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9230 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9231 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9234 msgid "Jetpack on jump:"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9238 msgid "JPJUMP^Disabled"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9252 msgid "Use joystick input"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9256 msgid "Command when pressed:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9260 msgid "Command when released:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9268 msgid "User defined key bind"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9291 msgid "Show netgraph"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9295 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9296 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9299 msgid "Packet loss compensation"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9303 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9304 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9307 msgid "Movement prediction error compensation"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9311 msgid "Use encryption (AES) when available"
9312 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9316 msgid "Bandwidth limit:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9320 msgid "Specify your network speed"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9336 msgid "Local latency:"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9340 msgid "HTTP downloads"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9344 msgid "Simultaneous:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9348 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9349 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9356 msgid "Show frames per second"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9360 msgid "Show your rendered frames per second"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9368 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9376 msgid "TRGT^Disabled"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9384 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9388 msgid "Menu tooltips:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9393 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9394 "command bound to the menu item)"
9396 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9399 msgid "TLTIP^Disabled"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9403 msgid "TLTIP^Standard"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9407 msgid "TLTIP^Advanced"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9411 msgid "Show current date and time"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9415 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9416 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9419 msgid "Enable developer mode"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9423 msgid "Advanced settings..."
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9427 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9428 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9432 msgid "Factory reset"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9436 msgid "Cvar filter:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9440 msgid "Modified cvars only"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9456 msgid "Description:"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9460 msgid "Advanced settings"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9464 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9465 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9468 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9469 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9476 msgid "Text Language"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9480 msgid "Set language"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9484 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9485 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9488 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9489 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9492 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9493 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9496 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9497 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9500 msgid "Disconnect now"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9504 msgid "Switch language"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9516 msgid "Font/UI size:"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9520 msgid "SZ^Unreadable"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9556 msgid "Color depth:"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9560 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9561 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9576 msgid "Vertical Synchronization"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9581 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9582 "screen refresh rate"
9583 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9586 msgid "High-quality frame buffer"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9590 msgid "Antialiasing:"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9595 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9596 "might decrease performance by quite a lot"
9597 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9614 msgid "Resolution scaling:"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9619 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9621 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9628 msgid "Anisotropic filtering quality"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9632 msgid "ANISO^Disabled"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9644 msgid "Depth first:"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9649 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9650 "normal rendering starts"
9651 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9670 msgid "Brightness of black"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9678 msgid "Brightness of white"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9687 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9689 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9692 msgid "Contrast boost:"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9696 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9697 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9705 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9706 "requires GLSL color control"
9707 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9710 msgid "LIT^Ambient:"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9715 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9717 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9724 msgid "Global rendering brightness"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9728 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9729 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9733 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9734 "strange input or video lag on some machines"
9735 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9738 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9739 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9742 msgid "Flip view horizontally"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9746 msgid "Poor man's left handed mode"
9747 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9750 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9754 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9758 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9759 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9762 msgid "Campaign Difficulty:"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9778 msgid "Play campaign!"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9782 msgid "Singleplayer"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9786 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9787 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9794 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9795 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9798 msgid "Autoselect team (recommended)"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9823 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9824 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9827 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9828 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9835 msgid "Don't accept (quit the game)"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9839 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9840 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9843 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9844 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9851 msgid "free for all"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9859 msgid "move forwards"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9863 msgid "move backwards"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9871 msgid "strafe right"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9879 msgid "crouch / sink"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9891 msgid "WEAPON^previous"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9899 msgid "WEAPON^previously used"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9927 msgid "maximize radar"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9931 msgid "3rd person view"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9935 msgid "enter spectator mode"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9939 msgid "Communication"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9951 msgid "show chat history"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9967 msgid "enter console"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9975 msgid "auto-join team"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9979 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9980 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9983 msgid "suicide / respawn"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9991 msgid "scoreboard user interface"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9995 msgid "User defined"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10003 msgid "sandbox menu"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10007 msgid "drag object (sandbox)"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10011 msgid "waypoint editor menu"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10015 msgid "Leave current match"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10023 msgid "Leave campaign"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10027 msgid "Leave singleplayer"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10031 msgid "Leave multiplayer"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10035 msgid "Leave current campaign level"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10039 msgid "Leave current singleplayer match"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10043 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10044 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10047 msgid "Do not press this button again!"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10052 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10053 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10057 msgid "%s's Xonotic Server"
10058 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10062 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10064 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10071 msgid "<no model found>"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10075 msgid "SERVER^Remove favorite"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10079 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10080 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10083 msgid "SERVER^Favorite"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10088 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10090 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10110 msgid "AES level %d"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10118 msgid "encryption:"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10128 msgid "modified settings"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10133 msgid "official settings"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10137 msgid "SLCAT^Favorites"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10141 msgid "SLCAT^Recommended"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10145 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10149 msgid "SLCAT^Servers"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10153 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10157 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10161 msgid "SLCAT^Overkill"
10162 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10165 msgid "SLCAT^InstaGib"
10166 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10169 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10170 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10198 msgid "PARTQUAL^Low"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10202 msgid "PARTQUAL^Medium"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10206 msgid "PARTQUAL^Normal"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10210 msgid "PARTQUAL^High"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10214 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10218 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10223 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10224 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10226 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10229 msgid "Screen resolution"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10233 msgid "FADESPEED^Slow"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10237 msgid "FADESPEED^Normal"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10241 msgid "FADESPEED^Fast"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10245 msgid "FADESPEED^Instant"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10298 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10299 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10306 msgid "Last match:"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10310 msgid "Time played:"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10314 msgid "Favorite map:"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10325 msgid "Wins/Losses:"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10330 msgid "Win percentage:"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10335 msgid "Kills/Deaths:"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10340 msgid "Kill ratio:"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10352 msgid "Percentile:"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10357 msgid "%d (unranked)"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10361 msgid "Update can be downloaded at:"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10365 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10366 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10370 msgid "Update to %s now!"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10375 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10376 "^1Expect visual problems."
10378 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10382 msgid "Use default"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10386 msgid "Team Color:"