1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
271 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
283 msgid "QMCMD^good game"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
292 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
295 msgid "QMCMD^Send in English"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
300 msgid "QMCMD^Team chat"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
304 msgid "QMCMD^strength soon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
309 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
317 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
324 msgid "QMCMD^negative"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
328 msgid "QMCMD^positive"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
341 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
349 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
381 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
385 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
390 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
406 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
413 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
418 msgid "QMCMD^Settings"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
431 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
435 msgid "QMCMD^Names above players"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
439 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
447 msgid "QMCMD^Net graph"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
452 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
456 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
460 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
464 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
469 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
473 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
477 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
481 msgid "QMCMD^Wall collision"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
485 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
494 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
498 msgid "QMCMD^End match"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
502 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
510 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
514 msgid "Server's custom quickmenu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
518 msgid "Waypoint editor quickmenu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
583 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
587 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
602 msgid "Number of deaths"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "SCO^destroyed"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 msgid "The total damage done"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgid "The total damage taken"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 msgid "Number of flag drops"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
655 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 msgid "Number of faults committed"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 msgid "Number of flag carrier kills"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 msgid "Number of kills minus suicides"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 msgid "Number of goals scored"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "Number of keys carrier kills"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 msgid "The kill-death ratio"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 msgid "Number of kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
733 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 msgid "Number of lives (LMS)"
741 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
748 msgid "Number of times a key was lost"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "Number of objectives destroyed"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "SCO^objectives"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
779 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgid "Number of players pushed into void"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgid "Number of flag returns"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 msgid "Number of revivals"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "Number of rounds won"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "SCO^rounds won"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgid "Number of suicides"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 msgid "Number of kills minus deaths"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 msgid "Number of teamkills"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "SCO^teamkills"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
882 msgid "Number of ticks (Domination)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
895 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
899 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
900 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
907 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
908 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
912 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
913 "cvar scoreboard_columns"
915 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
919 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
922 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
930 "scoreboard_columns 以便你更改"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
947 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
948 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
949 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
953 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
954 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
956 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
959 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
960 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
964 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
965 "right of the vertical bar aligned to the right."
966 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
972 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1000 msgid "Monsters killed:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1004 msgid "Secrets found:"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1028 msgid "Team Selection"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1034 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1039 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1043 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1044 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1048 msgid "^3%1.0f minutes"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1053 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1054 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1074 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1079 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1084 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1111 msgid "Warmup: no time limit"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1115 msgid "Warmup: too few players"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1123 msgid "Sudden Death"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1132 msgid "Overtime #%d"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1136 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1137 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1140 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1141 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1144 msgid "A vote has been called for:"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1148 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1149 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1152 msgid "^1Configure the HUD"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1189 #: qcsrc/client/main.qc:300
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1215 msgid "All Weapons Arena"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1225 msgid "Most Weapons Arena"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1230 msgid "Most Available Weapons Arena"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1235 msgid "No Weapons Arena"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1250 msgid "Your client version is outdated."
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1254 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1255 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1258 msgid "Please update!"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1262 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1263 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1266 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1267 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1271 msgid "Welcome to %s"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1282 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1290 msgid "This match supports"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1300 msgid "%d to %d players"
1301 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1305 msgid "%d players maximum"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1310 msgid "%d players minimum"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1314 msgid "Active modifications:"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1318 msgid "Special gameplay tips:"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1322 msgid "Server's message"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1327 msgid "%s (not bound)"
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Decide the gametype"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1348 msgid "Vote for a map"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1353 msgid "%d seconds left"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1357 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1358 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1362 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1365 msgid "Requesting preview..."
1368 #: qcsrc/client/view.qc:889
1372 #: qcsrc/client/view.qc:894
1373 msgid "Capture progress"
1376 #: qcsrc/client/view.qc:899
1377 msgid "Revival progress"
1380 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1381 msgid "error creating curl handle"
1382 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1390 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1392 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1401 msgid "Point limit:"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1409 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1410 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1414 msgid "Round limit:"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1419 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1420 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1423 msgid "Capture time rankings"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1427 msgid "Capture the Flag"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1432 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1433 "from the other team"
1434 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "Capture limit:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1442 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race for fastest time."
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Score as many frags as you can"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1466 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1467 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1476 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1477 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1485 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1493 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1494 "freeze all enemies to win"
1495 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1502 msgid "Survive against waves of monsters"
1503 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1506 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1514 msgid "Gather all the keys to win the round"
1515 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1522 msgid "^1You have no more lives left"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1526 msgid "Last Man Standing"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1530 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1531 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1542 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1543 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1550 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1551 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1554 msgid "Ball Stealer"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1558 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1559 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1566 msgid "Personal best"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1578 msgid "Race against other players to the finish line"
1579 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1586 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1587 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1590 msgid "Team Deathmatch"
1593 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1613 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1618 msgid "Medium armor"
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1625 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1629 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1630 msgid "Small health"
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1634 msgid "Medium health"
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1641 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1645 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1646 #: qcsrc/common/util.qc:263
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1651 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1656 msgid "Fuel regenerator"
1659 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1663 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1665 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1668 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1673 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1674 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1675 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1678 msgid "It's your turn"
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1692 msgid "Current Game"
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1714 msgid "Minigame message"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1728 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1729 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1738 msgid "You are spectating"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1742 msgid "Better luck next time!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1746 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1747 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1750 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1751 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1754 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1755 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1758 msgid "Push the boulders onto the targets"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1779 msgid "Connect Four"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1789 msgid "%s^7 won the game!"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1802 msgid "You lost the game!"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1816 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1823 msgid "Click on the game board to place your piece"
1824 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1827 msgid "Nine Men's Morris"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1832 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1833 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1836 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1837 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1840 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1841 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1853 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1854 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1861 msgid "Add AI player"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1865 msgid "Remove AI player"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1874 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1875 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1881 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1882 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1886 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1887 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1895 msgid "Peg Solitaire"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1899 msgid "All pieces cleared!"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1903 msgid "Remaining pieces:"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1908 msgid "Pieces left: %s"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1912 msgid "No more valid moves"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1916 msgid "Well done, you win!"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1920 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1921 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1928 msgid "Single Player"
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1951 msgid "Spider attack"
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1964 msgid "Wyvern attack"
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2038 msgid "Draw damage numbers"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2042 msgid "Font size minimum:"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2046 msgid "Font size maximum:"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2059 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2060 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2065 msgid "off-hand hook"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2070 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2071 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2074 msgid "Vaporizer ammo"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2083 msgid "Napalm grenade"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2091 msgid "Translocate grenade"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2095 msgid "Spawn grenade"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2099 msgid "Heal grenade"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2103 msgid "Monster grenade"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2107 msgid "Entrap grenade"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2111 msgid "Veil grenade"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2116 msgid "drop weapon / throw nade"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2121 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2122 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2130 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2131 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2134 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2138 msgid "Overkill MachineGun"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2142 msgid "Overkill Nex"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2146 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2150 msgid "Overkill Shotgun"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2156 msgid "Invisibility"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2182 msgid "Spawn Shield"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2186 msgid "Superweapons"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2245 msgid "Flag carrier"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2249 msgid "Enemy carrier"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2253 msgid "Dropped flag"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2277 msgid "Return flag here"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2288 msgid "Control point"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2313 msgid "Ball carrier"
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2351 msgid "%s needing help!"
2354 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2355 msgid "^1Server notices:"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2359 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2360 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2364 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2365 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2370 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2371 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2373 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2378 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2379 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2383 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2384 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2389 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2390 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2392 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2397 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2400 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2401 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2405 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2408 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2409 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2413 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2416 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2417 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2421 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2423 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2426 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2427 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2432 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2434 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2439 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2440 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2444 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2447 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2452 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2453 msgstr "^BG%s^BG丟掉了^TC^TT隊^BG旗幟"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2457 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2458 msgstr "^BG%s^BG 丟掉了旗幟"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2462 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2467 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2468 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2473 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2479 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2480 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2483 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2484 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2487 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2488 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2491 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2492 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2495 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2496 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2499 msgid "^F2Match is restarting..."
2500 msgstr "^F2正在重新開始競賽……"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2504 msgid "^F4Countdown stopped!"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2510 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2534 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2559 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2579 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2599 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2609 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2615 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2620 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2635 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2646 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2661 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2671 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2681 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2686 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2691 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2696 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2701 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2706 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2711 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2716 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2721 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2726 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2731 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2736 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2741 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2746 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2751 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2756 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2761 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2766 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2771 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2776 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2781 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2787 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2793 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2798 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2803 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2808 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2813 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2818 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2819 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2823 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2828 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2833 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2838 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2843 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2848 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2853 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2858 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2863 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2873 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2883 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2888 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2893 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2898 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2903 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2908 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2913 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2918 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2923 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2928 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2933 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2938 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2943 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2953 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2958 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2963 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2968 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2973 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2974 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2978 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2984 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2988 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2989 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2993 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2994 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2998 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2999 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3003 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3004 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3008 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3009 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3014 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3015 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3019 msgid "^BGRound tied"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3024 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3025 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3029 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3030 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3034 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3035 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3039 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3040 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3045 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3046 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3051 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3052 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3057 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3058 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3063 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3064 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3069 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3070 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3075 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3076 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3081 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3082 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3087 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3088 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3092 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3093 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3097 msgid "^BG%s^F3 connected"
3098 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3102 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3103 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3107 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3108 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3113 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3114 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3119 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3120 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3124 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3125 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3129 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3130 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3134 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3135 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3139 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3140 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3144 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3145 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3149 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3150 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3154 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3155 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3159 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3160 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3163 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3167 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3168 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3172 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3173 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3177 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3178 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3182 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3183 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3187 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3188 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3191 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3192 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3195 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3196 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3200 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3201 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3205 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3206 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3210 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3211 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3215 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3216 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3220 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3221 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3225 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3226 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3230 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3231 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3235 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3236 "spectators aren't allowed at the moment."
3237 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3241 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3242 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3246 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3247 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3251 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3252 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3256 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3257 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3261 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3262 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3266 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3267 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3271 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3272 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3276 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3277 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3282 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3284 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3289 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3291 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3295 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3296 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3301 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3303 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3306 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3307 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3312 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3313 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3314 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3319 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3322 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3323 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3326 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3327 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3332 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3335 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3340 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3342 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3347 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3348 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3350 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3351 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3356 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3361 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3362 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3376 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3377 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍殺害%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3386 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3387 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3391 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3392 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3396 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3397 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3401 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3406 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3411 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3412 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3421 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3426 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3431 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3432 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3436 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3437 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3441 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3442 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3451 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3452 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3456 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3457 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3471 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3472 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3481 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3492 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3497 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3498 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3513 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3514 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3518 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3523 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3524 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3533 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3534 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3538 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3539 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3543 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3554 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3560 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3565 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星旋槍刺到人間蒸發%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3571 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3578 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3584 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3585 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3590 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3591 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3605 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3610 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3615 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3630 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3631 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3640 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3650 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3655 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3656 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3660 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3661 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3665 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3666 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3670 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3671 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3675 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋槍刺得從人間蒸發%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3679 msgid "^F4You are now alone!"
3680 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3683 msgid "^BGYou are attacking!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3687 msgid "^BGYou are defending!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3692 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3693 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3697 msgid "%s players are needed for this match."
3698 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3705 msgid "^BGGame starts in"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3710 msgid "^BGRound %s starts in"
3711 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3714 msgid "^F4Round cannot start"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3718 msgid "^F2Don't camp!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3723 "^BGYou are now free.\n"
3724 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3725 "^BGif you think you will succeed."
3729 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3732 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3733 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3737 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3738 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3739 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3741 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3742 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3746 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3747 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3750 msgid "^BGYou captured the flag!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3755 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3756 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3760 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3761 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3765 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3766 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3770 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3771 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3775 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3776 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3780 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3781 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3785 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3786 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3790 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3791 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3795 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3796 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3799 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3800 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3803 msgid "^BGYou got the flag!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3808 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3809 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3813 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3814 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3818 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3819 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3823 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3824 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3828 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3829 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3833 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3834 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3838 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3839 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3843 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3844 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3848 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3849 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3853 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3854 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3858 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3859 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3863 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3864 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3868 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3869 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3872 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3873 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3876 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3877 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3880 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3881 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3885 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3886 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3892 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3893 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3897 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3898 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3904 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3905 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3909 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3910 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3914 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3915 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3919 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3920 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3924 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3925 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3929 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3930 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3934 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3935 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3939 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3940 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3944 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3945 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3949 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3950 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3953 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3954 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3959 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3960 "You are now on: %s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3966 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3967 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3970 msgid "^K1Die camper!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3974 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3975 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3978 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3979 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3983 msgid "^K1You were %s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3987 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3991 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3995 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3999 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4003 msgid "^K1You fragged yourself!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4007 msgid "^K1You need to be more careful!"
4008 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4011 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4012 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4015 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4019 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4020 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4023 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4027 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4028 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4031 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4032 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4035 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4039 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4043 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4044 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4047 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4048 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4051 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4052 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4055 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4056 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4059 msgid "^K1You need to preserve your health"
4060 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4063 msgid "^K1You became a shooting star!"
4064 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4067 msgid "^K1You melted away in slime!"
4068 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4071 msgid "^K1You committed suicide!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4075 msgid "^K1You ended it all!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4079 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4080 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4084 msgid "^BGYou are now on: %s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4088 msgid "^K1You died in an accident!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4092 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4093 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4096 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4097 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4100 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4101 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4104 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4105 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4108 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4109 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4112 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4113 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4116 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4117 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4120 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4121 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4124 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4125 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4128 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4129 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4132 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4133 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4136 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4137 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4140 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4141 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4144 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4145 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4148 msgid "^K1Watch your step!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4153 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4154 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4158 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4159 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4163 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4164 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4168 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4169 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4174 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4177 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4182 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4185 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4189 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4190 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4194 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4195 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4198 msgid "^BGDoor unlocked!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4203 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4204 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4208 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4209 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4212 msgid "^K3You revived yourself"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4217 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4218 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4222 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4223 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4226 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4227 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4230 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4231 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4234 msgid "^K1You froze yourself"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4238 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4239 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4243 msgid "^K1A %s has arrived!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4247 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4248 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4251 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4252 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4256 "^K1No spawnpoints available!\n"
4257 "Hope your team can fix it..."
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4265 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4266 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4268 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4269 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4272 msgid "^BGYou picked up the ball"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4276 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4277 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4281 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4282 "Help the key carriers to meet!"
4284 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4289 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4290 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4292 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4297 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4298 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4300 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4301 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4304 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4305 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4308 msgid "^BGScanning frequency range..."
4309 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4312 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4313 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4316 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4317 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4321 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4322 "Use the same command again to spectate anyway."
4324 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4328 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4329 msgstr "^BG敵人現在可在雷達上看到領導者!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4334 "^BGWaiting for players to join...\n"
4335 "Need active players for: %s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4342 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4343 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4346 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4347 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4350 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4351 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4354 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4355 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4358 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4359 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4363 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4364 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4369 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4370 "Next weapon: ^F1%s"
4372 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4377 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4378 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4382 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4383 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4386 msgid "^BGYou captured a control point"
4387 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4391 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4392 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4395 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4396 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4399 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4400 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4404 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4405 "^F2Capture some control points to unshield it"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4411 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4412 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4416 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4417 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4424 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4425 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4429 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4430 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4434 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4435 "Keep fragging until we have a winner!"
4437 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4442 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4443 "Keep scoring until we have a winner!"
4445 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4450 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4452 "Generators are now decaying.\n"
4453 "The more control points your team holds,\n"
4454 "the faster the enemy generator decays"
4456 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4465 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4466 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4468 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4469 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4472 msgid "^K1In^BG-portal created"
4473 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4476 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4477 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4480 msgid "^F1Portal creation failed"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4484 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4485 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4488 msgid "^F2Strength has worn off"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4492 msgid "^F2Shield surrounds you"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4496 msgid "^F2Shield has worn off"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4500 msgid "^F2You are on speed"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4504 msgid "^F2Speed has worn off"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4508 msgid "^F2You are invisible"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4512 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4516 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4517 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4520 msgid "^BGSequence completed!"
4521 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4524 msgid "^BGThere are more to go..."
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4529 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4530 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4533 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4537 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4541 msgid "^F2You now have a superweapon"
4542 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4545 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4546 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4549 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4550 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4553 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4554 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4557 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4558 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4561 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4562 msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後開始"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4565 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4566 msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後結束"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4569 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4570 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4574 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4575 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4580 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4584 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4585 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4589 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4596 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4597 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4630 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4635 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4636 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4639 msgid "TRIPLE FRAG! "
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4644 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4649 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4650 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4658 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4663 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4672 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4677 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4686 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4691 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4700 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4705 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4714 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4719 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4723 msgid "ARMAGEDDON! "
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4728 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4729 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4733 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4734 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4740 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4743 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4756 msgid "%d score spree! "
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4761 msgid "%d frag spree! "
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4765 msgid "First blood! "
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4769 msgid "First score! "
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4773 msgid "First casualty! "
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4777 msgid "First victim! "
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4782 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4787 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4792 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4797 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4802 msgid ", ending their %d frag spree"
4803 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4807 msgid ", ending their %d score spree"
4808 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4812 msgid ", losing their %d frag spree"
4813 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4817 msgid ", losing their %d score spree"
4818 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4823 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4882 msgid "GENERATOR^Red"
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4886 msgid "GENERATOR^Blue"
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4890 msgid "GENERATOR^Yellow"
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4894 msgid "GENERATOR^Pink"
4897 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4899 msgid "%s under attack!"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4907 msgid "eWheel Turret"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4923 msgid "Fusion Reactor"
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4927 msgid "Hellion Missile Turret"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4935 msgid "Hunter-Killer Turret"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4939 msgid "Hunter-Killer"
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4943 msgid "Machinegun Turret"
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4959 msgid "Phaser Cannon"
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4967 msgid "Plasma Cannon"
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4975 msgid "Dual Plasma Cannon"
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4988 msgid "Walker Turret"
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4995 #: qcsrc/common/util.qc:248
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5000 #: qcsrc/common/util.qc:249
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5003 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:250
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5010 #: qcsrc/common/util.qc:251
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5013 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:252
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5017 msgid "Rocket Flying"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:253
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5022 msgid "Invincible Projectiles"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:254
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5030 #: qcsrc/common/util.qc:255
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5035 #: qcsrc/common/util.qc:256
5039 #: qcsrc/common/util.qc:257
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5044 #: qcsrc/common/util.qc:258
5045 msgid "Melee only Arena"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:260
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5053 #: qcsrc/common/util.qc:261
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5055 msgid "Weapons stay"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:262
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5063 #: qcsrc/common/util.qc:264
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5068 #: qcsrc/common/util.qc:265
5072 #: qcsrc/common/util.qc:266
5076 #: qcsrc/common/util.qc:267
5080 #: qcsrc/common/util.qc:268
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5082 msgid "Touch explode"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:269
5086 msgid "Wall jumping"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:270
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5091 msgid "No start weapons"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:271
5098 #: qcsrc/common/util.qc:272
5099 msgid "Offhand blaster"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5115 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5119 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5219 msgstr "ScrollLock 鍵"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5305 msgstr "PrintScreen 鍵"
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5386 msgid "LEFT_SHOULDER"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5391 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5396 msgid "LEFT_TRIGGER"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5401 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5406 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5411 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5416 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5421 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5426 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5431 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5436 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5441 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5475 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5481 msgid "No right gunner!"
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5485 msgid "No left gunner!"
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5497 msgid "Racer cannon"
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5504 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5505 msgid "Raptor cannon"
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5513 msgid "Raptor flare"
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5549 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5554 msgid "Grappling Hook"
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5570 msgid "Port-O-Launch"
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5578 msgid "T.A.G. Seeker"
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5604 msgid "CI_DEC^%s years"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5609 msgid "CI_ZER^%d years"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5614 msgid "CI_FIR^%d year"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5619 msgid "CI_SEC^%d years"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5624 msgid "CI_THI^%d years"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5629 msgid "CI_MUL^%d years"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5634 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5639 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5644 msgid "CI_FIR^%d week"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5649 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5654 msgid "CI_THI^%d weeks"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5659 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5664 msgid "CI_DEC^%s days"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5669 msgid "CI_ZER^%d days"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5674 msgid "CI_FIR^%d day"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5679 msgid "CI_SEC^%d days"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5684 msgid "CI_THI^%d days"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5689 msgid "CI_MUL^%d days"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5694 msgid "CI_DEC^%s hours"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5699 msgid "CI_ZER^%d hours"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5704 msgid "CI_FIR^%d hour"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5709 msgid "CI_SEC^%d hours"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5714 msgid "CI_THI^%d hours"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5719 msgid "CI_MUL^%d hours"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5724 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5729 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5734 msgid "CI_FIR^%d minute"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5739 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5744 msgid "CI_THI^%d minutes"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5749 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5754 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5759 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5764 msgid "CI_FIR^%d second"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5769 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5774 msgid "CI_THI^%d seconds"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5779 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5802 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5803 msgid "No description"
5806 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5809 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5810 "please file an issue."
5811 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5813 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5815 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5816 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5818 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5820 msgid "%02d:%02d:%02d"
5821 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5823 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5828 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5840 msgid "Extended Team"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5864 msgid "Level Design"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5868 msgid "Music / Sound FX"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5876 msgid "Marketing / PR"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5888 msgid "Engine Additions"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5896 msgid "Other Active Contributors"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5916 msgid "Chinese (China)"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5920 msgid "Chinese (Taiwan)"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5936 msgid "English (Australia)"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5988 msgid "Portuguese (Brazil)"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6000 msgid "Scottish Gaelic"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6024 msgid "Past Contributors"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6028 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6029 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6032 msgid "will not be saved"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6036 msgid "will be saved to config.cfg"
6037 msgstr "將保存到 config.cfg"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6044 msgid "engine setting"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6065 msgid "The Xonotic credits"
6066 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6070 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6071 "player name to get started. You can change these options later through the "
6074 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6084 msgid "Name under which you will appear in the game"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6088 msgid "Text language:"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6092 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6093 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6101 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6103 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6106 msgid "Save settings"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6125 msgid "Restart level"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6166 msgid "Ammunition display:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6170 msgid "Show only current ammo type"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6175 msgid "Noncurrent alpha:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6180 msgid "Noncurrent scale:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6217 msgid "Message duration:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6225 msgid "Flip messages order"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6230 msgid "Text alignment:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6244 msgid "Bold font scale:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6248 msgid "Centerprint Panel"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6252 msgid "Chat entries:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6260 msgid "Chat lifetime:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6264 msgid "Chat beep sound"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6272 msgid "Engine info:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6276 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6277 msgstr "使用平均算法求 fps"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6280 msgid "Engine Info Panel"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6284 msgid "Combine health and armor"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6290 msgid "Enable status bar"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6295 msgid "Status bar alignment:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6314 msgid "Icon alignment:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6318 msgid "Flip health and armor positions"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6322 msgid "Health/Armor Panel"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6326 msgid "Info messages:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6334 msgid "Info Messages Panel"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6354 msgid "Enable spectating"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6358 msgid "Enable even playing in warmup"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6366 msgid "Text/icon ratio:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6370 msgid "Hide spawned items"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6374 msgid "Hide big armor and health"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6378 msgid "Dynamic size"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6382 msgid "Items Time Panel"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6386 msgid "Mod Icons Panel"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6390 msgid "Notifications:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6394 msgid "Also print notifications to the console"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6398 msgid "Flip notify order"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6402 msgid "Entry lifetime:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6406 msgid "Entry fadetime:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6410 msgid "Notification Panel"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6422 msgid "Enable even observing"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6427 msgid "Enable only in Race/CTS"
6428 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6445 msgid "Inward align"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6449 msgid "Outward align"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6453 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6454 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6461 msgid "Include vertical speed"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6477 msgid "Acceleration:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6481 msgid "Include vertical acceleration"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6485 msgid "Physics Panel"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6489 msgid "Powerups Panel"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6494 msgid "Always enable"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6498 msgid "Forced aspect:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6502 msgid "Pressed Keys Panel"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6506 msgid "Quick Menu Panel"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6510 msgid "Race Timer Panel"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6514 msgid "Enable in team games"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6575 msgid "Always zoomed"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6579 msgid "Never zoomed"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6612 msgid "StrafeHUD mode:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6616 msgid "View angle centered"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6620 msgid "Velocity angle centered"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6624 msgid "StrafeHUD style:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6632 msgid "progress bar"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6648 msgid "Center panel"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6652 msgid "Reset colors"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6660 msgid "Angle indicator:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6679 msgid "Switch indicators:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6683 msgid "Direction caps:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6695 msgid "StrafeHUD Panel"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6703 msgid "Show elapsed time"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6707 msgid "Secondary timer:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6719 msgid "Alpha after voting:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6727 msgid "Fade out after:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6743 msgid "Fade effect:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6763 msgid "Weapon icons:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6767 msgid "Show only owned weapons"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6771 msgid "Show weapon ID as:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6787 msgid "Weapon ID scale:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6791 msgid "Show Accuracy"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6799 msgid "Ammo bar alpha:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6803 msgid "Ammo bar color:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6807 msgid "Weapons Panel"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6836 msgid "Save current skin"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6840 msgid "Panel background defaults:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6850 msgid "Border size:"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6860 msgid "Test team color in configure mode"
6861 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6873 msgid "DOCK^Disabled"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6889 msgid "Grid settings:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6893 msgid "Snap panels to grid"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6913 msgid "Panel HUD Setup"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6930 msgid "Move target:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6959 msgid "Monster Tools"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6963 msgid "Find servers to play on"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6967 msgid "Host your own game"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6980 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6982 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7006 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7007 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7015 msgid "TIMLIM^Default"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7024 msgid "TIMLIM^Infinite"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7044 msgid "Player slots:"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7049 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7051 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7054 msgid "Number of bots:"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7058 msgid "Amount of bots on your server"
7059 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7066 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7067 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7078 msgid "You will win"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7086 msgid "You might win"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7118 msgid "Mutators and weapon arenas"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7127 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7128 "Delete to clear; Enter when done."
7130 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7137 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7138 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7141 msgid "Remove shown"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7145 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7146 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7153 msgid "Add every available map to your selection"
7154 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7161 msgid "Remove all the maps from your selection"
7162 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7165 msgid "Start multiplayer!"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7190 msgid "Map Information"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7198 msgid "Gameplay mutators:"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7203 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7204 "directional key to dodge"
7205 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7208 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7209 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7212 msgid "All players are almost invisible"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7217 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7219 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7222 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7223 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7226 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7227 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7231 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7233 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7236 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7237 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7240 msgid "Weapon & item mutators:"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7244 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7245 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7249 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7251 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7255 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7256 "with the Electro primary fire"
7257 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7261 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7262 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7264 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7265 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7269 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7270 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7271 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7273 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7277 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7278 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7281 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7282 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7285 msgid "Regular (no arena)"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7290 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7291 "without weapon pickups"
7292 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7295 msgid "Weapon arenas:"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7299 msgid "Custom weapons"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7303 msgid "Most weapons"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7311 msgid "Special arenas:"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7316 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7317 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7318 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7319 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7321 "玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。玩家耗盡彈藥後,要在 10 秒內找到一"
7322 "些;如果沒有找到,面對死亡。武器的次要攻擊不造成傷害,但可以用來彈射走位。"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7326 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7327 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7328 "switch to another weapon."
7330 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7334 msgid "with blaster"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7338 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7339 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7346 msgid "SRVS^Categories"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7354 msgid "Show empty servers"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7362 msgid "Show full servers that have no slots available"
7363 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7370 msgid "Show high latency servers"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7374 msgid "Reload the server list"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7383 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7384 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7396 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7397 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7401 msgid "No Terms of Service specified"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7419 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7420 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7423 msgid "N/A (auth library missing)"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7427 msgid "Not supported (can't connect)"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7431 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7435 msgid "Supported (will encrypt)"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7439 msgid "Supported (won't encrypt)"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7443 msgid "Requested (will encrypt)"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7447 msgid "Requested (won't encrypt)"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7451 msgid "Required (can't connect)"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7455 msgid "Required (will encrypt)"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7459 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7460 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7464 msgid "custom stats server"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7469 msgid "stats disabled"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7474 msgid "stats enabled"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7484 msgid "Terms of Service"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7537 msgid "Server Information"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7549 msgid "Music Player"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7553 msgid "Auto record demos"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7561 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7562 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7569 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7570 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7574 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7583 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7584 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7591 msgid "MUSICPL^Add all"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7595 msgid "Set as menu track"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7599 msgid "Reset default menu track"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7607 msgid "Random order"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7611 msgid "MUSICPL^Stop"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7615 msgid "MUSICPL^Play"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7619 msgid "MUSICPL^Pause"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7623 msgid "MUSICPL^Prev"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7627 msgid "MUSICPL^Next"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7631 msgid "MUSICPL^Remove"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7635 msgid "MUSICPL^Remove all"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7639 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7643 msgid "Open in the viewer"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7668 msgid "Apply immediately"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7680 msgid "Glowing color"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7684 msgid "Detail color"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7692 msgid "Allow player statistics to track your client"
7693 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7696 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7697 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7700 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7701 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7704 msgid "Select language..."
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7708 msgid "Are you sure you want to quit?"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7712 msgid "Quit the game"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7736 msgid "Set * as child"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7744 msgid "Detach from *"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7748 msgid "Visual object properties for *:"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7756 msgid "Set color main:"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7760 msgid "Set color glow:"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7768 msgid "Physical object properties for *:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7772 msgid "Set material:"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7776 msgid "Set solidity:"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7788 msgid "Set physics:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7816 msgid "* object info"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7824 msgid "* attachment info"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7832 msgid "* is the object you are facing"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7836 msgid "Sandbox Tools"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7865 msgid "Change the game settings"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7877 msgid "VOL^Ambient:"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7909 msgid "New style sound attenuation"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7913 msgid "Mute sounds when not active"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7921 msgid "Sound output frequency"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7961 msgid "Number of channels for the sound output"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7997 msgid "Swap stereo output channels"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8001 msgid "Swap left/right channels"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8005 msgid "Headphone friendly mode"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8010 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8011 "stereo separation a bit for headphones)"
8012 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8015 msgid "Hit indication sound"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8019 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8020 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8027 msgid "Decrease pitch with more damage"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8035 msgid "Increase pitch with more damage"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8043 msgid "Chat message sound"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8051 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8055 msgid "Focus sounds"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8059 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8060 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8063 msgid "Time announcer:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8067 msgid "WRN^Disabled"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8079 msgid "Automatic taunts:"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8083 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8084 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8101 msgid "Debug info about sounds"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8105 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8106 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8109 msgid "Reset key bindings"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8113 msgid "Quality preset:"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8141 msgid "PRE^Ultimate"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8145 msgid "Geometry detail:"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8149 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8150 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8177 msgid "Player detail:"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8201 msgid "Texture resolution:"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8213 msgid "RES^Very low"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8235 msgid "Avoid lossy texture compression"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8239 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8240 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8247 msgid "Show surfaces"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8252 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8253 "performance boost, but looks very ugly."
8254 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8257 msgid "Use lightmaps"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8262 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8264 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8267 msgid "Deluxe mapping"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8271 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8279 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8280 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8283 msgid "Offset mapping"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8288 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8289 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8290 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8293 msgid "Relief mapping"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8298 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8299 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8302 msgid "Reflections:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8307 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8308 "with reflecting surfaces"
8309 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8312 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8332 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8333 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8336 msgid "Decals on models"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8345 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8346 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8353 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8354 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8357 msgid "Damage effects:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8361 msgid "DMGFX^Disabled"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8373 msgid "Realtime dynamic lights"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8378 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8379 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8387 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8391 msgid "Realtime world lights"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8396 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8398 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8401 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8405 msgid "Use normal maps"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8410 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8411 "light with a bumpy surface"
8412 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8415 msgid "Soft shadows"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8419 msgid "Corona brightness:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8423 msgid "Flare effects around certain lights"
8424 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8427 msgid "Fade coronas according to visibility"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8431 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8440 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8441 "pixels. Has a big impact on performance."
8442 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8445 msgid "Extra postprocessing effects"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8450 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8452 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8455 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8456 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8459 msgid "Motion blur:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8467 msgid "Spawnpoint effects"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8471 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8472 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8481 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8482 "gives for better performance"
8483 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8486 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8487 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8490 msgid "No crosshair"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8500 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8502 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8515 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8519 msgid "Enable center crosshair dot"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8523 msgid "Use normal crosshair color"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8527 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8531 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8535 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8539 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8543 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8547 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8551 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8563 msgid "Fading speed:"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8567 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8571 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8572 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8575 msgid "Show team sizes:"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8580 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8581 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8583 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8591 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8592 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8595 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8596 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8599 msgid "Control transparency of the waypoints"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8608 msgid "Edge offset:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8612 msgid "Fade when near the crosshair"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8616 msgid "Display names instead of icons"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8636 msgid "Player Names"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8640 msgid "Show names above players"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8644 msgid "Max distance:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8657 msgid "Only when near crosshair"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8661 msgid "Display health and armor"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8665 msgid "Damage overlay:"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8673 msgid "HUD moves around following player's movement"
8674 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8677 msgid "Shake the HUD when hurt"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8682 msgid "Enter HUD editor"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8690 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8691 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8694 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8695 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8698 msgid "Frag Information"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8702 msgid "Display information about killing sprees"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8706 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8707 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8710 msgid "Show spree information in centerprints"
8711 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8714 msgid "Show spree information in death messages"
8715 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8718 msgid "Sprees in info messages:"
8719 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8722 msgid "SPREES^Disabled"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8738 msgid "Print on a seperate line"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8742 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8743 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8746 msgid "Add frag location to death messages when available"
8747 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8750 msgid "Gamemode Settings"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8754 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8755 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8758 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8759 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8768 msgid "Display console messages in the top left corner"
8769 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8772 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8773 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8776 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8777 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8780 msgid "Powerup notifications"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8784 msgid "Weapon centerprint notifications"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8788 msgid "Weapon info message notifications"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8796 msgid "Respawn countdown sounds"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8800 msgid "Killstreak sounds"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8804 msgid "Achievement sounds"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8816 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8817 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8820 msgid "Unavailable alpha:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8824 msgid "Unavailable color:"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8828 msgid "GHOITEMS^Black"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8832 msgid "GHOITEMS^Dark"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8836 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8840 msgid "GHOITEMS^Normal"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8844 msgid "GHOITEMS^Blue"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8853 msgid "Force player models to mine"
8854 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8857 msgid "Force player colors to mine"
8858 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8862 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8864 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8867 msgid "Except in team games"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8871 msgid "Only in Duel"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8875 msgid "Only in team games"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8879 msgid "In team games and Duel"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8883 msgid "Body fading:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8911 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8915 msgid "1st person perspective"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8919 msgid "Slide to third person upon death"
8920 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8923 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8927 msgid "Smooth the view while crouching"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8931 msgid "View waving while idle"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8935 msgid "View bobbing while walking around"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8939 msgid "3rd person perspective"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8943 msgid "Back distance"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8951 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8955 msgid "Field of view:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8959 msgid "Field of vision in degrees"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8963 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8967 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8968 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8971 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8975 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8976 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8979 msgid "ZOOM^Instant"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8983 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8988 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8989 "sensitivity change)"
8990 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8993 msgid "Velocity zoom"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8997 msgid "Forward movement only"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9001 msgid "VZOOM^Factor"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9005 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9006 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9009 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9010 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9013 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9014 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9022 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9023 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9034 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9039 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9040 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9043 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9047 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9052 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9054 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9057 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9058 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9061 msgid "Draw 1st person weapon model"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9065 msgid "Draw the weapon model"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9071 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9072 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9075 msgid "Weapon model opacity:"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9079 msgid "Gun model swaying"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9083 msgid "Gun model bobbing"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9092 msgid "Key Bindings"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9096 msgid "Change key..."
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9116 msgid "Sensitivity:"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9120 msgid "Mouse speed multiplier"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9124 msgid "Smooth aiming"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9128 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9129 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9132 msgid "Invert aiming"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9136 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9140 msgid "Use system mouse positioning"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9144 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9150 msgid "Disable system mouse acceleration"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9154 msgid "Make use of DGA mouse input"
9155 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9158 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9159 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9162 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9163 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9166 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9167 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9170 msgid "Jetpack on jump:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9174 msgid "JPJUMP^Disabled"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9188 msgid "Use joystick input"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9192 msgid "Command when pressed:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9196 msgid "Command when released:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9204 msgid "User defined key bind"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9227 msgid "Show netgraph"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9231 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9232 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9235 msgid "Packet loss compensation"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9239 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9240 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9243 msgid "Movement prediction error compensation"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9247 msgid "Use encryption (AES) when available"
9248 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9252 msgid "Bandwidth limit:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9256 msgid "Specify your network speed"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9272 msgid "Local latency:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9276 msgid "HTTP downloads"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9280 msgid "Simultaneous:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9284 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9285 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9292 msgid "Show frames per second"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9296 msgid "Show your rendered frames per second"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9304 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9312 msgid "TRGT^Disabled"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9320 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9324 msgid "Menu tooltips:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9329 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9330 "command bound to the menu item)"
9332 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9335 msgid "TLTIP^Disabled"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9339 msgid "TLTIP^Standard"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9343 msgid "TLTIP^Advanced"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9347 msgid "Show current date and time"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9351 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9352 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9355 msgid "Enable developer mode"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9359 msgid "Advanced settings..."
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9363 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9364 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9368 msgid "Factory reset"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9372 msgid "Cvar filter:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9376 msgid "Modified cvars only"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9392 msgid "Description:"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9396 msgid "Advanced settings"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9400 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9401 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9404 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9405 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9412 msgid "Text Language"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9416 msgid "Set language"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9420 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9421 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9424 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9425 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9428 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9429 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9432 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9433 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9436 msgid "Disconnect now"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9440 msgid "Switch language"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9452 msgid "Font/UI size:"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9456 msgid "SZ^Unreadable"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9492 msgid "Color depth:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9496 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9497 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9512 msgid "Vertical Synchronization"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9517 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9518 "screen refresh rate"
9519 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9522 msgid "High-quality frame buffer"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9526 msgid "Antialiasing:"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9531 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9532 "might decrease performance by quite a lot"
9533 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9550 msgid "Resolution scaling:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9555 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9557 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9564 msgid "Anisotropic filtering quality"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9568 msgid "ANISO^Disabled"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9580 msgid "Depth first:"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9585 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9586 "normal rendering starts"
9587 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9606 msgid "Brightness of black"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9614 msgid "Brightness of white"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9623 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9625 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9628 msgid "Contrast boost:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9632 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9633 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9641 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9642 "requires GLSL color control"
9643 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9646 msgid "LIT^Ambient:"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9651 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9653 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9660 msgid "Global rendering brightness"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9664 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9665 msgstr "等待 GPU 來完成每一幀的渲染"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9669 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9670 "strange input or video lag on some machines"
9671 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9674 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9675 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9678 msgid "Flip view horizontally"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9682 msgid "Poor man's left handed mode"
9683 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9686 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9690 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9694 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9695 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9698 msgid "Campaign Difficulty:"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9714 msgid "Play campaign!"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9718 msgid "Singleplayer"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9722 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9723 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9730 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9731 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9734 msgid "Autoselect team (recommended)"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9759 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9760 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9763 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9764 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9771 msgid "Don't accept (quit the game)"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9775 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9776 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9779 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9780 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9787 msgid "free for all"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9795 msgid "move forwards"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9799 msgid "move backwards"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9807 msgid "strafe right"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9815 msgid "crouch / sink"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9827 msgid "WEAPON^previous"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9835 msgid "WEAPON^previously used"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9863 msgid "maximize radar"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9867 msgid "3rd person view"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9871 msgid "enter spectator mode"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9875 msgid "Communication"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9887 msgid "show chat history"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9903 msgid "enter console"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9911 msgid "auto-join team"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9915 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9916 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9919 msgid "suicide / respawn"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9927 msgid "User defined"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9935 msgid "sandbox menu"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9939 msgid "drag object (sandbox)"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9943 msgid "waypoint editor menu"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9947 msgid "Leave current match"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9955 msgid "Leave campaign"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9959 msgid "Leave singleplayer"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9963 msgid "Leave multiplayer"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9967 msgid "Leave current campaign level"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9971 msgid "Leave current singleplayer match"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9975 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9976 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9979 msgid "Do not press this button again!"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9984 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9985 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9989 msgid "%s's Xonotic Server"
9990 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9994 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9996 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10003 msgid "<no model found>"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10007 msgid "SERVER^Remove favorite"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10011 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10012 msgstr "從書籤中移除所選擇的服務器"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10015 msgid "SERVER^Favorite"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10020 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10022 msgstr "收藏當前選擇的服務器以便日後查找"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10042 msgid "AES level %d"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10050 msgid "encryption:"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10060 msgid "modified settings"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10065 msgid "official settings"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10069 msgid "SLCAT^Favorites"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10073 msgid "SLCAT^Recommended"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10077 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10081 msgid "SLCAT^Servers"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10085 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10089 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10093 msgid "SLCAT^Overkill"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10097 msgid "SLCAT^InstaGib"
10098 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10101 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10102 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10130 msgid "PARTQUAL^Low"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10134 msgid "PARTQUAL^Medium"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10138 msgid "PARTQUAL^Normal"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10142 msgid "PARTQUAL^High"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10146 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10150 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10155 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10156 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10158 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10161 msgid "Screen resolution"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10165 msgid "FADESPEED^Slow"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10169 msgid "FADESPEED^Normal"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10173 msgid "FADESPEED^Fast"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10177 msgid "FADESPEED^Instant"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10230 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10231 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10238 msgid "Last match:"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10242 msgid "Time played:"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10246 msgid "Favorite map:"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10257 msgid "Wins/Losses:"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10262 msgid "Win percentage:"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10267 msgid "Kills/Deaths:"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10272 msgid "Kill ratio:"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10284 msgid "Percentile:"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10289 msgid "%d (unranked)"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10293 msgid "Update can be downloaded at:"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10297 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10298 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10302 msgid "Update to %s now!"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10307 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10308 "^1Expect visual problems."
10310 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10314 msgid "Use default"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10318 msgid "Team Color:"