1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
632 msgid "SCO^destroyed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
640 msgid "The total damage done"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
716 msgid "Number of hunts (Survival)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
724 msgid "Number of keys carrier kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
738 msgid "The kill-death ratio"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
750 msgid "Number of kills"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
774 msgid "Number of times a key was lost"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
795 msgid "Number of objectives destroyed"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
799 msgid "SCO^objectives"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
805 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
828 msgid "Number of players pushed into void"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
844 msgid "Number of flag returns"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
852 msgid "Number of revivals"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
860 msgid "Number of rounds won"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
864 msgid "SCO^rounds won"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
868 msgid "Number of rounds played"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
872 msgid "SCO^rounds played"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
884 msgid "Number of suicides"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
892 msgid "Number of kills minus deaths"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
900 msgid "Number of survivals"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
904 msgid "SCO^survivals"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
908 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
916 msgid "Number of teamkills"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
920 msgid "SCO^teamkills"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
924 msgid "Number of ticks (Domination)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
936 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
937 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
941 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
942 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
949 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
954 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
955 "cvar scoreboard_columns"
957 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
964 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
972 "scoreboard_columns 以便你更改"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
990 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
991 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
995 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
996 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
998 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1001 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1006 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1007 "right of the vertical bar aligned to the right."
1008 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1012 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1013 "other gamemodes except DM."
1014 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1030 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1031 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1042 msgid "Monsters killed:"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1046 msgid "Secrets found:"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1070 msgid "Team Selection"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1075 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1076 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1080 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1081 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1085 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1086 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1090 msgid "^3%1.0f minutes"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1095 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1096 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1105 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1106 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1110 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1111 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1115 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1116 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1120 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1121 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1125 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1126 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1153 msgid "Warmup: too few players"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1157 msgid "Warmup: no time limit"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1165 msgid "Sudden Death"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1174 msgid "Overtime #%d"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1178 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1179 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1182 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1183 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1186 msgid "A vote has been called for:"
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1190 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1191 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1194 msgid "^1Configure the HUD"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1223 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1227 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1231 #: qcsrc/client/main.qc:300
1232 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1233 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1257 msgid "All Weapons Arena"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1262 msgid "All Available Weapons Arena"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1267 msgid "Most Weapons Arena"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1272 msgid "Most Available Weapons Arena"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1277 msgid "No Weapons Arena"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1292 msgid "Your client version is outdated."
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1296 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1297 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1300 msgid "Please update!"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1304 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1305 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1308 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1309 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1313 msgid "Welcome to %s"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1323 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1324 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1332 msgid "This match supports"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1342 msgid "%d to %d players"
1343 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1347 msgid "%d players maximum"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1352 msgid "%d players minimum"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1356 msgid "Active modifications:"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1360 msgid "Special gameplay tips:"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1364 msgid "Server's message"
1367 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1369 msgid "%s (not bound)"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1386 msgid "Decide the gametype"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1390 msgid "Vote for a map"
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1395 msgid "%d seconds left"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1399 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1400 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1403 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1404 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1406 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1407 msgid "Requesting preview..."
1410 #: qcsrc/client/view.qc:883
1414 #: qcsrc/client/view.qc:888
1415 msgid "Capture progress"
1418 #: qcsrc/client/view.qc:893
1419 msgid "Revival progress"
1422 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1423 msgid "error creating curl handle"
1424 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1432 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1434 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1445 msgid "Point limit:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1453 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1454 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1458 msgid "Round limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1463 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1464 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1467 msgid "Capture time rankings"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1471 msgid "Capture the Flag"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1476 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1477 "from the other team"
1478 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1481 msgid "Capture limit:"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1485 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1486 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1498 msgid "Race for fastest time."
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1506 msgid "Score as many frags as you can"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1510 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1511 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1520 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1521 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1528 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1529 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1537 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1538 "freeze all enemies to win"
1539 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1546 msgid "Survive against waves of monsters"
1547 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1550 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1558 msgid "Gather all the keys to win the round"
1559 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1566 msgid "^1You have no more lives left"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1570 msgid "Last Man Standing"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1574 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1575 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1582 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1583 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1591 msgid "How much score is needed before the match will end"
1592 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1599 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1600 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1607 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1608 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1611 msgid "Ball Stealer"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1615 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1616 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1623 msgid "Personal best"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1635 msgid "Race against other players to the finish line"
1636 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1643 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1644 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1647 msgid "Team Deathmatch"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1652 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1654 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1660 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1664 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1668 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1672 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1677 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1681 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1685 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1686 msgid "Medium armor"
1689 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1693 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1697 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1698 msgid "Small health"
1701 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1702 msgid "Medium health"
1705 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1709 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1713 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1714 #: qcsrc/common/util.qc:263
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1719 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1723 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1724 msgid "Fuel regenerator"
1727 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1731 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1733 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1736 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1741 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1742 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1743 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1745 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1746 msgid "It's your turn"
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1754 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1759 msgid "Current Game"
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1781 msgid "Minigame message"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1795 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1796 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1805 msgid "You are spectating"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1809 msgid "Better luck next time!"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1813 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1814 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1817 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1818 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1821 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1822 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1825 msgid "Push the boulders onto the targets"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1846 msgid "Connect Four"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1856 msgid "%s^7 won the game!"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1869 msgid "You lost the game!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1883 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1890 msgid "Click on the game board to place your piece"
1891 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1894 msgid "Nine Men's Morris"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1899 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1900 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1903 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1904 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1907 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1908 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1920 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1921 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1928 msgid "Add AI player"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1932 msgid "Remove AI player"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1941 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1942 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1948 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1949 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1953 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1954 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1962 msgid "Peg Solitaire"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1966 msgid "All pieces cleared!"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1970 msgid "Remaining pieces:"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1975 msgid "Pieces left: %s"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1979 msgid "No more valid moves"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1983 msgid "Well done, you win!"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1987 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1988 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1995 msgid "Single Player"
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2018 msgid "Spider attack"
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2031 msgid "Wyvern attack"
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2101 msgid "Draw damage numbers"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2105 msgid "Font size minimum:"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2109 msgid "Font size maximum:"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2122 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2123 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2128 msgid "off-hand hook"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2133 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2134 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2137 msgid "Vaporizer ammo"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2146 msgid "Napalm grenade"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2154 msgid "Translocate grenade"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2158 msgid "Spawn grenade"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2162 msgid "Heal grenade"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2166 msgid "Monster grenade"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2170 msgid "Entrap grenade"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2174 msgid "Veil grenade"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2179 msgid "drop weapon / throw nade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2184 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2185 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2193 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2194 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2197 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2201 msgid "Overkill MachineGun"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2205 msgid "Overkill Nex"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2209 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2213 msgid "Overkill Shotgun"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2219 msgid "Invisibility"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2245 msgid "Spawn Shield"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2253 msgid "Superweapons"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2312 msgid "Flag carrier"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2316 msgid "Enemy carrier"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2320 msgid "Dropped flag"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2344 msgid "Return flag here"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2355 msgid "Control point"
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2380 msgid "Ball carrier"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2418 msgid "%s needing help!"
2421 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2422 msgid "^1Server notices:"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2426 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2430 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2431 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2434 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2438 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2442 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2447 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2448 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2453 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2454 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2456 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2461 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2466 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2467 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2472 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2473 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2475 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2479 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2480 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2483 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2484 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2487 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2488 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2491 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2492 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2495 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2496 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2499 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2500 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2504 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2506 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2509 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2510 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2515 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2517 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2522 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2523 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2526 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2527 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2530 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2535 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2536 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2540 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2541 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2545 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2546 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2550 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2551 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2556 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2557 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2562 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2563 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2566 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2567 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2570 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2571 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2574 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2575 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2578 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2579 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2582 msgid "^F2Match is restarting..."
2583 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2587 msgid "^F4Countdown stopped!"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2617 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2642 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2662 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2682 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2692 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2698 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2703 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2718 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2723 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2729 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2734 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2744 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2754 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2759 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2760 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2764 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2769 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2774 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2779 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2784 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2789 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2794 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2799 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2804 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2809 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2814 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2819 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2824 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2829 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2834 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2839 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2844 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2849 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2854 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2859 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2864 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2870 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2876 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2881 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2886 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2891 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2896 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2901 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2902 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2906 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2911 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2916 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2921 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2926 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2931 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2936 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2941 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2946 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2951 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2956 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2961 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2966 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2971 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2976 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2981 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2986 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2991 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2996 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3001 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3006 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3011 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3016 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3021 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3026 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3031 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3036 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3041 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3046 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3051 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3056 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3057 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3061 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3066 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3067 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3071 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3072 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3076 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3077 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3081 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3082 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3086 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3087 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3091 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3092 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3097 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3098 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3102 msgid "^BGRound tied"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3107 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3108 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3112 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3113 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3117 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3118 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3122 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3123 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3128 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3129 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3134 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3135 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3140 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3141 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3146 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3147 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3152 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3153 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3158 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3159 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3164 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3165 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3170 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3171 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3175 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3176 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3180 msgid "^BG%s^F3 connected"
3181 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3185 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3186 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3190 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3191 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3196 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3197 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3202 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3203 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3207 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3208 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3212 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3213 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3217 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3218 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3222 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3223 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3227 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3228 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3232 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3233 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3237 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3238 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3241 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3245 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3246 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3250 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3251 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3255 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3256 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3260 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3261 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3265 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3266 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3269 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3270 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3273 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3274 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3278 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3279 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3283 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3284 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3288 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3289 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3293 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3294 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3298 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3299 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3303 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3304 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3308 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3309 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3313 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3314 "spectators aren't allowed at the moment."
3315 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3319 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3320 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3324 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3329 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3330 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3334 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3335 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3339 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3340 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3344 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3345 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3349 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3350 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3354 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3355 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3359 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3360 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3365 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3367 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3372 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3374 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3378 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3379 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3384 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3386 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3389 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3390 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3395 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3396 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3397 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3401 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3402 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3406 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3407 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3411 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3412 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3415 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3416 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3419 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3420 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3425 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3428 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3433 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3435 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3440 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3441 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3443 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3444 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3449 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3454 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3469 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3470 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3479 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3484 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3489 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3494 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3499 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3504 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3505 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3514 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3524 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3529 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3530 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3534 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3535 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3544 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3545 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3549 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3554 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3564 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3574 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3585 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3590 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3591 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3606 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3607 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3611 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3616 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3621 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3626 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3631 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3632 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3636 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3637 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3641 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3647 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3653 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3658 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3664 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3671 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3677 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3678 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3683 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3684 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3688 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3698 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3703 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3708 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3713 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3719 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3723 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3724 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3728 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3729 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3733 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3734 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3738 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3739 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3743 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3748 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3749 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3753 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3754 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3758 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3759 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3763 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3764 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3768 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3769 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3772 msgid "^F4You are now alone!"
3773 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3776 msgid "^BGYou are attacking!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3780 msgid "^BGYou are defending!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3785 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3786 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3790 msgid "%s players are needed for this match."
3791 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3798 msgid "^BGGame starts in"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3803 msgid "^BGRound %s starts in"
3804 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3807 msgid "^F4Round cannot start"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3811 msgid "^F2Don't camp!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3816 "^BGYou are now free.\n"
3817 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3818 "^BGif you think you will succeed."
3822 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3825 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3826 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3830 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3831 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3832 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3834 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3835 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3839 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3840 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3843 msgid "^BGYou captured the flag!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3848 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3849 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3853 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3854 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3858 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3859 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3863 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3864 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3868 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3869 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3873 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3874 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3878 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3879 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3883 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3884 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3888 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3889 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3892 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3893 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3896 msgid "^BGYou got the flag!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3901 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3902 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3906 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3907 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3911 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3912 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3916 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3917 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3923 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3928 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3929 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3933 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3934 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3938 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3939 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3943 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3944 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3948 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3949 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3953 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3954 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3958 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3959 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3963 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3964 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3968 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3969 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3973 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3974 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3977 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3978 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3981 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3982 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3985 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3986 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3990 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3991 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3997 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3998 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4002 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4003 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4009 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4010 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4014 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4015 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4019 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4020 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4024 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4025 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4029 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4030 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4034 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4035 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4039 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4040 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4044 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4045 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4049 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4050 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4054 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4055 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4058 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4059 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4064 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4065 "You are now on: %s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4071 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4072 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4075 msgid "^K1Die camper!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4079 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4080 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4083 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4084 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4088 msgid "^K1You were %s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4092 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4096 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4100 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4104 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4108 msgid "^K1You fragged yourself!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4112 msgid "^K1You need to be more careful!"
4113 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4116 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4117 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4120 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4124 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4125 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4128 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4132 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4133 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4136 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4137 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4140 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4144 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4148 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4149 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4152 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4153 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4156 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4157 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4160 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4161 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4164 msgid "^K1You need to preserve your health"
4165 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4168 msgid "^K1You became a shooting star!"
4169 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4172 msgid "^K1You melted away in slime!"
4173 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4176 msgid "^K1You committed suicide!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4180 msgid "^K1You ended it all!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4184 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4185 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4189 msgid "^BGYou are now on: %s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4193 msgid "^K1You died in an accident!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4197 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4198 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4201 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4202 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4205 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4206 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4209 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4210 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4213 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4214 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4217 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4218 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4221 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4222 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4225 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4226 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4229 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4230 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4233 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4234 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4237 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4238 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4241 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4242 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4245 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4246 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4249 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4250 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4253 msgid "^K1Watch your step!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4258 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4259 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4263 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4264 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4268 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4269 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4273 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4274 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4279 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4282 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4287 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4290 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4294 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4295 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4299 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4300 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4303 msgid "^BGDoor unlocked!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4308 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4309 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4313 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4314 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4317 msgid "^K3You revived yourself"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4322 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4323 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4327 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4328 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4331 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4332 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4335 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4336 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4339 msgid "^K1You froze yourself"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4343 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4344 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4348 msgid "^K1A %s has arrived!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4352 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4353 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4356 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4357 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4361 "^K1No spawnpoints available!\n"
4362 "Hope your team can fix it..."
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4370 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4371 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4373 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4374 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4378 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4379 "can play minigames"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4383 msgid "^BGYou picked up the ball"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4387 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4392 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4393 "Help the key carriers to meet!"
4395 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4400 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4401 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4403 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4408 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4409 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4411 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4412 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4415 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4416 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4419 msgid "^BGScanning frequency range..."
4420 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4423 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4424 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4427 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4428 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4431 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4432 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4437 "^BGWaiting for players to join...\n"
4438 "Need active players for: %s"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4445 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4446 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4449 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4450 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4453 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4454 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4457 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4458 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4461 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4462 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4466 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4467 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4472 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4473 "Next weapon: ^F1%s"
4475 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4480 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4481 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4485 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4486 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4489 msgid "^BGYou captured a control point"
4490 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4494 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4495 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4498 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4499 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4502 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4503 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4507 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4508 "^F2Capture some control points to unshield it"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4514 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4515 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4519 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4520 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4527 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4528 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4532 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4533 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4537 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4538 "Keep fragging until we have a winner!"
4540 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4545 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4546 "Keep scoring until we have a winner!"
4548 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4553 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "Generators are now decaying.\n"
4556 "The more control points your team holds,\n"
4557 "the faster the enemy generator decays"
4559 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4568 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4569 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4571 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4572 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4575 msgid "^K1In^BG-portal created"
4576 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4579 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4580 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4583 msgid "^F1Portal creation failed"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4587 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4588 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4591 msgid "^F2Strength has worn off"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4595 msgid "^F2Shield surrounds you"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4599 msgid "^F2Shield has worn off"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4603 msgid "^F2You are on speed"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4607 msgid "^F2Speed has worn off"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4611 msgid "^F2You are invisible"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4615 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4620 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4621 "banned in this server"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4625 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4626 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4629 msgid "^BGSequence completed!"
4630 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4633 msgid "^BGThere are more to go..."
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4638 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4639 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4642 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4646 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4650 msgid "^F2You now have a superweapon"
4651 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4655 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4657 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4660 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4661 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4664 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4665 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4668 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4669 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4672 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4673 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4676 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4677 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4680 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4681 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4684 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4685 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4688 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4689 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4693 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4694 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4698 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4699 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4703 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4704 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4708 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4715 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4716 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4720 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4724 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4758 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4763 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4764 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4767 msgid "TRIPLE FRAG! "
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4772 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4777 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4786 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4791 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4800 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4805 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4814 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4819 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4828 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4833 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4842 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4847 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4851 msgid "ARMAGEDDON! "
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4856 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4857 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4861 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4862 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4868 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4871 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4884 msgid "%d score spree! "
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4889 msgid "%d frag spree! "
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4893 msgid "First blood! "
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4897 msgid "First score! "
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4901 msgid "First casualty! "
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4905 msgid "First victim! "
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4910 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4911 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4915 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4916 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4920 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4921 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4925 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4926 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4930 msgid ", ending their %d frag spree"
4931 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4935 msgid ", ending their %d score spree"
4936 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4940 msgid ", losing their %d frag spree"
4941 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4945 msgid ", losing their %d score spree"
4946 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4951 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5010 msgid "GENERATOR^Red"
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5014 msgid "GENERATOR^Blue"
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5018 msgid "GENERATOR^Yellow"
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5022 msgid "GENERATOR^Pink"
5025 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5027 msgid "%s under attack!"
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5035 msgid "eWheel Turret"
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5051 msgid "Fusion Reactor"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5055 msgid "Hellion Missile Turret"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5063 msgid "Hunter-Killer Turret"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5067 msgid "Hunter-Killer"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5071 msgid "Machinegun Turret"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5087 msgid "Phaser Cannon"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5095 msgid "Plasma Cannon"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5103 msgid "Dual Plasma Cannon"
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5112 msgid "Walker Turret"
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5119 #: qcsrc/common/util.qc:248
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5124 #: qcsrc/common/util.qc:249
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5127 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:250
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5134 #: qcsrc/common/util.qc:251
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5137 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:252
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5141 msgid "Rocket Flying"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:253
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5146 msgid "Invincible Projectiles"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:254
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5154 #: qcsrc/common/util.qc:255
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5159 #: qcsrc/common/util.qc:256
5163 #: qcsrc/common/util.qc:257
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5168 #: qcsrc/common/util.qc:258
5169 msgid "Melee only Arena"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:260
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5177 #: qcsrc/common/util.qc:261
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5179 msgid "Weapons stay"
5182 #: qcsrc/common/util.qc:262
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5187 #: qcsrc/common/util.qc:264
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5192 #: qcsrc/common/util.qc:265
5196 #: qcsrc/common/util.qc:266
5200 #: qcsrc/common/util.qc:267
5204 #: qcsrc/common/util.qc:268
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5206 msgid "Touch explode"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:269
5210 msgid "Wall jumping"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:270
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5215 msgid "No start weapons"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:271
5222 #: qcsrc/common/util.qc:272
5223 msgid "Offhand blaster"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5239 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5243 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5343 msgstr "ScrollLock 鍵"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5429 msgstr "PrintScreen 鍵"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5510 msgid "LEFT_SHOULDER"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5515 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5520 msgid "LEFT_TRIGGER"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5525 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5530 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5535 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5540 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5545 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5550 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5555 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5560 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5565 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5599 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5605 msgid "No right gunner!"
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5609 msgid "No left gunner!"
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5621 msgid "Racer cannon"
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5629 msgid "Raptor cannon"
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5637 msgid "Raptor flare"
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5673 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5678 msgid "Grappling Hook"
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5694 msgid "Port-O-Launch"
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5702 msgid "T.A.G. Seeker"
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5728 msgid "CI_DEC^%s years"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5733 msgid "CI_ZER^%d years"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5738 msgid "CI_FIR^%d year"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5743 msgid "CI_SEC^%d years"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5748 msgid "CI_THI^%d years"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5753 msgid "CI_MUL^%d years"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5758 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5763 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5768 msgid "CI_FIR^%d week"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5773 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5778 msgid "CI_THI^%d weeks"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5783 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5788 msgid "CI_DEC^%s days"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5793 msgid "CI_ZER^%d days"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5798 msgid "CI_FIR^%d day"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5803 msgid "CI_SEC^%d days"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5808 msgid "CI_THI^%d days"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5813 msgid "CI_MUL^%d days"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5818 msgid "CI_DEC^%s hours"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5823 msgid "CI_ZER^%d hours"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5828 msgid "CI_FIR^%d hour"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5833 msgid "CI_SEC^%d hours"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5838 msgid "CI_THI^%d hours"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5843 msgid "CI_MUL^%d hours"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5848 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5853 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5858 msgid "CI_FIR^%d minute"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5863 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5868 msgid "CI_THI^%d minutes"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5873 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5878 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5883 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5888 msgid "CI_FIR^%d second"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5893 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5898 msgid "CI_THI^%d seconds"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5903 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5926 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5927 msgid "No description"
5930 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
5933 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5934 "please file an issue."
5935 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5937 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5939 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5940 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5942 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5944 msgid "%02d:%02d:%02d"
5945 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5947 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5952 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5964 msgid "Extended Team"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5988 msgid "Level Design"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5992 msgid "Music / Sound FX"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6000 msgid "Marketing / PR"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6012 msgid "Engine Additions"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6020 msgid "Other Active Contributors"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6040 msgid "Chinese (China)"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6044 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6048 msgid "Chinese (Taiwan)"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6060 msgid "English (Australia)"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6120 msgid "Portuguese (Brazil)"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6152 msgid "Past Contributors"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6156 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6157 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6160 msgid "will not be saved"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6164 msgid "will be saved to config.cfg"
6165 msgstr "將保存到 config.cfg"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6172 msgid "engine setting"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6193 msgid "The Xonotic credits"
6194 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6198 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6199 "player name to get started. You can change these options later through the "
6202 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6212 msgid "Name under which you will appear in the game"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6216 msgid "Text language:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6220 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6221 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6229 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6231 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6234 msgid "Save settings"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6253 msgid "Restart level"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6294 msgid "Ammunition display:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6298 msgid "Show only current ammo type"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6303 msgid "Noncurrent alpha:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6308 msgid "Noncurrent scale:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6346 msgid "Message duration:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6355 msgid "Flip messages order"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6360 msgid "Text alignment:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6374 msgid "Bold font scale:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6378 msgid "Centerprint Panel"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6382 msgid "Chat entries:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6390 msgid "Chat lifetime:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6394 msgid "Chat beep sound"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6402 msgid "Engine info:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6406 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6407 msgstr "使用平均算法求 fps"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6410 msgid "Engine Info Panel"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6414 msgid "Combine health and armor"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6420 msgid "Enable status bar"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6425 msgid "Status bar alignment:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6444 msgid "Icon alignment:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6448 msgid "Flip health and armor positions"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6452 msgid "Health/Armor Panel"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6456 msgid "Info messages:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6464 msgid "Info Messages Panel"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6484 msgid "Enable spectating"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6488 msgid "Enable even playing in warmup"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6496 msgid "Text/icon ratio:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6500 msgid "Hide spawned items"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6504 msgid "Hide big armor and health"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6508 msgid "Dynamic size"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6512 msgid "Items Time Panel"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6516 msgid "Mod Icons Panel"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6520 msgid "Notifications:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6524 msgid "Also print notifications to the console"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6528 msgid "Flip notify order"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6532 msgid "Entry lifetime:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6536 msgid "Entry fadetime:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6540 msgid "Notification Panel"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6554 msgid "Enable even observing"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6559 msgid "Enable only in Race/CTS"
6560 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6577 msgid "Inward align"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6581 msgid "Outward align"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6585 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6586 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6593 msgid "Include vertical speed"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6597 msgid "Show speed unit"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6605 msgid "Acceleration:"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6609 msgid "Include vertical acceleration"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6613 msgid "Physics Panel"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6617 msgid "Pickup messages:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6644 msgid "Icon size scale:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6648 msgid "Pickup Panel"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6652 msgid "Powerups Panel"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6657 msgid "Always enable"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6661 msgid "Forced aspect:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6665 msgid "Pressed Keys Panel"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6669 msgid "Quick Menu Panel"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6673 msgid "Race Timer Panel"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6677 msgid "Enable in team games"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6738 msgid "Always zoomed"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6742 msgid "Never zoomed"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6775 msgid "StrafeHUD mode:"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6779 msgid "View angle centered"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6783 msgid "Velocity angle centered"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6787 msgid "StrafeHUD style:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6795 msgid "progress bar"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6811 msgid "Center panel"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6815 msgid "Reset colors"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6823 msgid "Angle indicator:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6842 msgid "Switch indicator:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6846 msgid "Best angle indicator:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6850 msgid "StrafeHUD Panel"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6858 msgid "Show elapsed time"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6862 msgid "Secondary timer:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6874 msgid "Alpha after voting:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6882 msgid "Fade out after:"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6891 msgid "Fade effect:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6911 msgid "Weapon icons:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6915 msgid "Show only owned weapons"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6919 msgid "Show weapon ID as:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6935 msgid "Weapon ID scale:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6939 msgid "Show Accuracy"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6947 msgid "Ammo bar alpha:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6951 msgid "Ammo bar color:"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6955 msgid "Weapons Panel"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6984 msgid "Save current skin"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6988 msgid "Panel background defaults:"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6996 msgid "Border size:"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
7005 msgid "Test team color in configure mode"
7006 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7017 msgid "DOCK^Disabled"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7033 msgid "Grid settings:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7037 msgid "Snap panels to grid"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7059 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7060 "vertical lines by editing %s in the console"
7061 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7068 msgid "Panel HUD Setup"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7085 msgid "Move target:"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7114 msgid "Monster Tools"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7118 msgid "Find servers to play on"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7122 msgid "Host your own game"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7135 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7137 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7161 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7162 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7170 msgid "TIMLIM^Default"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7179 msgid "TIMLIM^Infinite"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7199 msgid "Player slots:"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7204 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7206 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7209 msgid "Number of bots:"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7213 msgid "Amount of bots on your server"
7214 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7221 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7222 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7233 msgid "You will win"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7241 msgid "You might win"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7273 msgid "Mutators and weapon arenas"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7282 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7283 "Delete to clear; Enter when done."
7285 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7292 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7293 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7296 msgid "Remove shown"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7300 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7301 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7308 msgid "Add every available map to your selection"
7309 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7316 msgid "Remove all the maps from your selection"
7317 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7320 msgid "Start multiplayer!"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7345 msgid "Map Information"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7353 msgid "Gameplay mutators:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7358 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7359 "directional key to dodge"
7360 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7363 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7364 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7367 msgid "All players are almost invisible"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7372 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7374 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7377 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7378 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7381 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7382 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7386 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7388 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7391 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7392 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7395 msgid "Weapon & item mutators:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7399 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7400 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7404 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7406 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7410 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7411 "with the Electro primary fire"
7412 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7416 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7417 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7419 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7420 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7424 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7425 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7426 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7428 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7432 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7433 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7436 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7437 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7440 msgid "Regular (no arena)"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7445 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7446 "without weapon pickups"
7447 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7450 msgid "Weapon arenas:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7454 msgid "Custom weapons"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7458 msgid "Most weapons"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7466 msgid "Special arenas:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7471 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7472 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7473 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7474 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7476 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7477 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7481 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7482 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7483 "switch to another weapon."
7485 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7489 msgid "with blaster"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7493 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7494 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7501 msgid "SRVS^Categories"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7509 msgid "Show empty servers"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7517 msgid "Show full servers that have no slots available"
7518 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7525 msgid "Show high latency servers"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7529 msgid "Reload the server list"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7538 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7539 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7551 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7552 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7556 msgid "No Terms of Service specified"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7574 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7575 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7578 msgid "N/A (auth library missing)"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7582 msgid "Not supported (can't connect)"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7586 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7590 msgid "Supported (will encrypt)"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7594 msgid "Supported (won't encrypt)"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7598 msgid "Requested (will encrypt)"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7602 msgid "Requested (won't encrypt)"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7606 msgid "Required (can't connect)"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7610 msgid "Required (will encrypt)"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7614 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7615 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7619 msgid "custom stats server"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7624 msgid "stats disabled"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7629 msgid "stats enabled"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7639 msgid "Terms of Service"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7692 msgid "Server Information"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7704 msgid "Music Player"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7708 msgid "Auto record demos"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7716 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7717 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7724 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7725 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7729 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7738 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7739 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7746 msgid "MUSICPL^Add all"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7750 msgid "Set as menu track"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7754 msgid "Reset default menu track"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7762 msgid "Random order"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7766 msgid "MUSICPL^Stop"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7770 msgid "MUSICPL^Play"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7774 msgid "MUSICPL^Pause"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7778 msgid "MUSICPL^Prev"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7782 msgid "MUSICPL^Next"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7786 msgid "MUSICPL^Remove"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7790 msgid "MUSICPL^Remove all"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7794 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7798 msgid "Open in the viewer"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7823 msgid "Apply immediately"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7835 msgid "Glowing color"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7839 msgid "Detail color"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7847 msgid "Allow player statistics to track your client"
7848 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7851 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7852 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7855 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7856 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7859 msgid "Select language..."
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7863 msgid "Are you sure you want to quit?"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7867 msgid "Quit the game"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7891 msgid "Set * as child"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7899 msgid "Detach from *"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7903 msgid "Visual object properties for *:"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7911 msgid "Set color main:"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7915 msgid "Set color glow:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7923 msgid "Physical object properties for *:"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7927 msgid "Set material:"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7931 msgid "Set solidity:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7943 msgid "Set physics:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7971 msgid "* object info"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7979 msgid "* attachment info"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7987 msgid "* is the object you are facing"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7991 msgid "Sandbox Tools"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8019 msgid "Change the game settings"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8031 msgid "VOL^Ambient:"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8063 msgid "New style sound attenuation"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8067 msgid "Mute sounds when not active"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8075 msgid "Sound output frequency"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8115 msgid "Number of channels for the sound output"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8151 msgid "Swap stereo output channels"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8155 msgid "Swap left/right channels"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8159 msgid "Headphone friendly mode"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8164 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8165 "stereo separation a bit for headphones)"
8166 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8169 msgid "Hit indication sound"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8173 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8174 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8181 msgid "Decrease pitch with more damage"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8189 msgid "Increase pitch with more damage"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8197 msgid "Chat message sound"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8205 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8209 msgid "Focus sounds"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8213 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8214 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8217 msgid "Time announcer:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8221 msgid "WRN^Disabled"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8233 msgid "Automatic taunts:"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8237 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8238 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8249 msgid "Debug info about sounds"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8253 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8254 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8257 msgid "Reset key bindings"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8261 msgid "Quality preset:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8289 msgid "PRE^Ultimate"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8293 msgid "Geometry detail:"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8297 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8298 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8325 msgid "Player detail:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8349 msgid "Texture resolution:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8361 msgid "RES^Very low"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8383 msgid "Avoid lossy texture compression"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8387 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8388 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8395 msgid "Show surfaces"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8400 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8401 "performance boost, but looks very ugly."
8402 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8405 msgid "Use lightmaps"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8410 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8412 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8415 msgid "Deluxe mapping"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8419 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8427 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8428 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8431 msgid "Offset mapping"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8436 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8437 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8438 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8441 msgid "Relief mapping"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8446 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8447 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8450 msgid "Reflections:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8455 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8456 "with reflecting surfaces"
8457 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8460 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8480 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8481 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8484 msgid "Decals on models"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8493 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8494 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8501 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8502 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8505 msgid "Damage effects:"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8509 msgid "DMGFX^Disabled"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8521 msgid "Realtime dynamic lights"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8526 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8527 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8535 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8539 msgid "Realtime world lights"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8544 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8546 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8549 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8553 msgid "Use normal maps"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8558 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8559 "light with a bumpy surface"
8560 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8563 msgid "Soft shadows"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8567 msgid "Corona brightness:"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8571 msgid "Flare effects around certain lights"
8572 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8575 msgid "Fade coronas according to visibility"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8579 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8588 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8589 "pixels. Has a big impact on performance."
8590 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8593 msgid "Extra postprocessing effects"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8598 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8600 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8603 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8604 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8607 msgid "Motion blur:"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8615 msgid "Spawnpoint effects"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8619 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8620 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8629 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8630 "gives for better performance"
8631 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8634 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8635 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8638 msgid "No crosshair"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8648 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8650 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8663 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8667 msgid "Enable center crosshair dot"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8671 msgid "Use normal crosshair color"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8675 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8679 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8683 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8687 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8691 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8695 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8699 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8711 msgid "Fading speed:"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8715 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8719 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8720 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8723 msgid "Show team sizes:"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8728 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8729 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8731 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8739 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8740 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8743 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8744 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8747 msgid "Control transparency of the waypoints"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8756 msgid "Edge offset:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8760 msgid "Fade when near the crosshair"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8764 msgid "Display names instead of icons"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8784 msgid "Player Names"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8788 msgid "Show names above players"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8792 msgid "Max distance:"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8805 msgid "Only when near crosshair"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8809 msgid "Display health and armor"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8817 msgid "Damage overlay:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8825 msgid "HUD moves around following player's movement"
8826 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8829 msgid "Shake the HUD when hurt"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8834 msgid "Enter HUD editor"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8842 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8843 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8846 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8847 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8850 msgid "Frag Information"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8854 msgid "Display information about killing sprees"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8858 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8859 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8862 msgid "Show spree information in centerprints"
8863 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8866 msgid "Show spree information in death messages"
8867 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8870 msgid "Sprees in info messages:"
8871 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8874 msgid "SPREES^Disabled"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8890 msgid "Print on a seperate line"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8894 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8895 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8898 msgid "Add frag location to death messages when available"
8899 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8902 msgid "Gamemode Settings"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8906 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8907 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8910 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8911 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8920 msgid "Display console messages in the top left corner"
8921 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8924 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8925 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8928 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8929 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8932 msgid "Powerup notifications"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8936 msgid "Weapon centerprint notifications"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8940 msgid "Weapon info message notifications"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8948 msgid "Respawn countdown sounds"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8952 msgid "Killstreak sounds"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8956 msgid "Achievement sounds"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8968 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8969 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8972 msgid "Unavailable alpha:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8976 msgid "Unavailable color:"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8980 msgid "GHOITEMS^Black"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8984 msgid "GHOITEMS^Dark"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8988 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8992 msgid "GHOITEMS^Normal"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8996 msgid "GHOITEMS^Blue"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9005 msgid "Force player models to mine"
9006 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9009 msgid "Force player colors to mine"
9010 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9014 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9016 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9019 msgid "Except in team games"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9023 msgid "Only in Duel"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9027 msgid "Only in team games"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9031 msgid "In team games and Duel"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9035 msgid "Body fading:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9063 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9067 msgid "1st person perspective"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9071 msgid "Slide to third person upon death"
9072 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9075 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9079 msgid "Smooth the view while crouching"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9083 msgid "View waving while idle"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9087 msgid "View bobbing while walking around"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9091 msgid "3rd person perspective"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9095 msgid "Back distance"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9103 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9107 msgid "Field of view:"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9111 msgid "Field of vision in degrees"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9115 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9119 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9120 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9123 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9127 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9128 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9131 msgid "ZOOM^Instant"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9135 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9140 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9141 "sensitivity change)"
9142 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9145 msgid "Velocity zoom"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9149 msgid "Forward movement only"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9153 msgid "VZOOM^Factor"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9157 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9158 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9161 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9162 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9165 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9166 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9174 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9175 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9186 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9191 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9192 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9195 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9199 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9204 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9206 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9209 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9210 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9213 msgid "Draw 1st person weapon model"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9217 msgid "Draw the weapon model"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9223 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9224 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9227 msgid "Weapon model opacity:"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9231 msgid "Gun model swaying"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9235 msgid "Gun model bobbing"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9244 msgid "Key Bindings"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9248 msgid "Change key..."
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9268 msgid "Sensitivity:"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9272 msgid "Mouse speed multiplier"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9276 msgid "Smooth aiming"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9280 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9281 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9284 msgid "Invert aiming"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9288 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9292 msgid "Use system mouse positioning"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9296 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9302 msgid "Disable system mouse acceleration"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9306 msgid "Make use of DGA mouse input"
9307 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9310 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9311 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9314 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9315 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9318 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9319 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9322 msgid "Jetpack on jump:"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9326 msgid "JPJUMP^Disabled"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9340 msgid "Use joystick input"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9344 msgid "Command when pressed:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9348 msgid "Command when released:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9356 msgid "User defined key bind"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9379 msgid "Show netgraph"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9383 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9384 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9387 msgid "Packet loss compensation"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9391 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9392 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9395 msgid "Movement prediction error compensation"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9399 msgid "Use encryption (AES) when available"
9400 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9404 msgid "Bandwidth limit:"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9408 msgid "Specify your network speed"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9424 msgid "Local latency:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9428 msgid "HTTP downloads"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9432 msgid "Simultaneous:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9436 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9437 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9444 msgid "Show frames per second"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9448 msgid "Show your rendered frames per second"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9456 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9464 msgid "TRGT^Disabled"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9472 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9476 msgid "Menu tooltips:"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9481 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9482 "command bound to the menu item)"
9484 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9487 msgid "TLTIP^Disabled"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9491 msgid "TLTIP^Standard"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9495 msgid "TLTIP^Advanced"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9499 msgid "Show current date and time"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9503 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9504 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9507 msgid "Enable developer mode"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9511 msgid "Advanced settings..."
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9515 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9516 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9520 msgid "Factory reset"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9524 msgid "Cvar filter:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9528 msgid "Modified cvars only"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9544 msgid "Description:"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9548 msgid "Advanced settings"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9552 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9553 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9556 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9557 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9564 msgid "Text Language"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9568 msgid "Set language"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9572 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9573 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9576 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9577 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9580 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9581 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9584 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9585 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9588 msgid "Disconnect now"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9592 msgid "Switch language"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9604 msgid "Font/UI size:"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9608 msgid "SZ^Unreadable"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9644 msgid "Color depth:"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9648 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9649 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9664 msgid "Vertical Synchronization"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9669 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9670 "screen refresh rate"
9671 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9674 msgid "High-quality frame buffer"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9678 msgid "Antialiasing:"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9683 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9684 "might decrease performance by quite a lot"
9685 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9702 msgid "Resolution scaling:"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9707 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9709 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9716 msgid "Anisotropic filtering quality"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9720 msgid "ANISO^Disabled"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9732 msgid "Depth first:"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9737 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9738 "normal rendering starts"
9739 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9758 msgid "Brightness of black"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9766 msgid "Brightness of white"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9775 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9777 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9780 msgid "Contrast boost:"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9784 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9785 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9793 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9794 "requires GLSL color control"
9795 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9798 msgid "LIT^Ambient:"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9803 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9805 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9812 msgid "Global rendering brightness"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9816 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9817 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9821 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9822 "strange input or video lag on some machines"
9823 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9826 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9827 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9830 msgid "Flip view horizontally"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9834 msgid "Poor man's left handed mode"
9835 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9838 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9842 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9846 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9847 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9850 msgid "Campaign Difficulty:"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9866 msgid "Play campaign!"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9870 msgid "Singleplayer"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9874 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9875 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9882 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9883 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9886 msgid "Autoselect team (recommended)"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9911 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9912 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9915 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9916 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9923 msgid "Don't accept (quit the game)"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9927 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9928 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9931 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9932 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9939 msgid "free for all"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9947 msgid "move forwards"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9951 msgid "move backwards"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9959 msgid "strafe right"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9967 msgid "crouch / sink"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9979 msgid "WEAPON^previous"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9987 msgid "WEAPON^previously used"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10003 msgid "toggle zoom"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10007 msgid "show scores"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10011 msgid "screen shot"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10015 msgid "maximize radar"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10019 msgid "3rd person view"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10023 msgid "enter spectator mode"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10027 msgid "Communication"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10031 msgid "public chat"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10039 msgid "show chat history"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10055 msgid "enter console"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10063 msgid "auto-join team"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10067 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10068 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10071 msgid "suicide / respawn"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10079 msgid "scoreboard user interface"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10083 msgid "User defined"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10087 msgid "Development"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10091 msgid "sandbox menu"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10095 msgid "drag object (sandbox)"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10099 msgid "waypoint editor menu"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10103 msgid "Leave current match"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10111 msgid "Leave campaign"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10115 msgid "Leave singleplayer"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10119 msgid "Leave multiplayer"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10123 msgid "Leave current campaign level"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10127 msgid "Leave current singleplayer match"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10131 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10132 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10135 msgid "Do not press this button again!"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10140 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10141 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10145 msgid "%s's Xonotic Server"
10146 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10150 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10152 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10159 msgid "<no model found>"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10163 msgid "SERVER^Remove favorite"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10167 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10168 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10171 msgid "SERVER^Favorite"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10176 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10178 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10198 msgid "AES level %d"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10206 msgid "encryption:"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10216 msgid "modified settings"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10221 msgid "official settings"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10225 msgid "SLCAT^Favorites"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10229 msgid "SLCAT^Recommended"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10233 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10237 msgid "SLCAT^Servers"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10241 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10245 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10249 msgid "SLCAT^Overkill"
10250 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10253 msgid "SLCAT^InstaGib"
10254 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10257 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10258 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10286 msgid "PARTQUAL^Low"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10290 msgid "PARTQUAL^Medium"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10294 msgid "PARTQUAL^Normal"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10298 msgid "PARTQUAL^High"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10302 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10306 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10311 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10312 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10314 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10317 msgid "Screen resolution"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10321 msgid "FADESPEED^Slow"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10325 msgid "FADESPEED^Normal"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10329 msgid "FADESPEED^Fast"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10333 msgid "FADESPEED^Instant"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10386 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10387 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10394 msgid "Last match:"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10398 msgid "Time played:"
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10402 msgid "Favorite map:"
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10413 msgid "Wins/Losses:"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10418 msgid "Win percentage:"
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10423 msgid "Kills/Deaths:"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10428 msgid "Kill ratio:"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10440 msgid "Percentile:"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10445 msgid "%d (unranked)"
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10449 msgid "Update can be downloaded at:"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10453 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10454 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10458 msgid "Update to %s now!"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10463 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10464 "^1Expect visual problems."
10466 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10470 msgid "Use default"
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10474 msgid "Team Color:"