1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
271 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
283 msgid "QMCMD^good game"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
292 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
295 msgid "QMCMD^Send in English"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
300 msgid "QMCMD^Team chat"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
304 msgid "QMCMD^strength soon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
309 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
317 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
324 msgid "QMCMD^negative"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
328 msgid "QMCMD^positive"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
341 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
349 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
381 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
385 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
390 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
406 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
413 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
418 msgid "QMCMD^Settings"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
431 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
435 msgid "QMCMD^Names above players"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
439 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
447 msgid "QMCMD^Net graph"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
452 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
456 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
460 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
464 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
469 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
473 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
477 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
481 msgid "QMCMD^Wall collision"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
485 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
494 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
498 msgid "QMCMD^End match"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
502 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
510 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
514 msgid "Server's custom quickmenu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
518 msgid "Waypoint editor quickmenu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
583 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
587 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
602 msgid "Number of deaths"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "SCO^destroyed"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 msgid "The total damage done"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgid "The total damage taken"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 msgid "Number of flag drops"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
655 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 msgid "Number of faults committed"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 msgid "Number of flag carrier kills"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 msgid "Number of kills minus suicides"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 msgid "Number of goals scored"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "Number of keys carrier kills"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 msgid "The kill-death ratio"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 msgid "Number of kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
733 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 msgid "Number of lives (LMS)"
741 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
748 msgid "Number of times a key was lost"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "Number of objectives destroyed"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "SCO^objectives"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
779 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgid "Number of players pushed into void"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgid "Number of flag returns"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 msgid "Number of revivals"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "Number of rounds won"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "SCO^rounds won"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgid "Number of suicides"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 msgid "Number of kills minus deaths"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 msgid "Number of teamkills"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "SCO^teamkills"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
882 msgid "Number of ticks (Domination)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
895 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
899 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
900 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
907 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
908 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
912 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
913 "cvar scoreboard_columns"
915 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
919 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
922 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
930 "scoreboard_columns 以便你更改"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
947 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
948 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
949 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
953 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
954 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
956 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
959 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
960 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
964 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
965 "right of the vertical bar aligned to the right."
966 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
972 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1000 msgid "Monsters killed:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1004 msgid "Secrets found:"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1028 msgid "Team Selection"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1034 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1039 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1043 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1044 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1048 msgid "^3%1.0f minutes"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1053 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1054 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1074 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1079 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1084 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1111 msgid "Warmup: no time limit"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1115 msgid "Warmup: too few players"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1123 msgid "Sudden Death"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1132 msgid "Overtime #%d"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1136 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1137 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1140 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1141 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1144 msgid "A vote has been called for:"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1148 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1149 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1152 msgid "^1Configure the HUD"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1189 #: qcsrc/client/main.qc:300
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1215 msgid "All Weapons Arena"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1225 msgid "Most Weapons Arena"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1230 msgid "Most Available Weapons Arena"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1235 msgid "No Weapons Arena"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1250 msgid "Your client version is outdated."
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1254 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1255 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1258 msgid "Please update!"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1262 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1263 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1266 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1267 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1271 msgid "Welcome to %s"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1282 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1290 msgid "This match supports"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1300 msgid "%d to %d players"
1301 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1305 msgid "%d players maximum"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1310 msgid "%d players minimum"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1314 msgid "Active modifications:"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1318 msgid "Special gameplay tips:"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1322 msgid "Server's message"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1327 msgid "%s (not bound)"
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Decide the gametype"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1348 msgid "Vote for a map"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1353 msgid "%d seconds left"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1357 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1358 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1362 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1365 msgid "Requesting preview..."
1368 #: qcsrc/client/view.qc:883
1372 #: qcsrc/client/view.qc:888
1373 msgid "Capture progress"
1376 #: qcsrc/client/view.qc:893
1377 msgid "Revival progress"
1380 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1381 msgid "error creating curl handle"
1382 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1390 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1392 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1401 msgid "Point limit:"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1409 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1410 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1414 msgid "Round limit:"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1419 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1420 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1423 msgid "Capture time rankings"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1427 msgid "Capture the Flag"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1432 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1433 "from the other team"
1434 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "Capture limit:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1442 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race for fastest time."
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Score as many frags as you can"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1466 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1467 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1476 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1477 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1485 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1493 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1494 "freeze all enemies to win"
1495 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1502 msgid "Survive against waves of monsters"
1503 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1506 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1514 msgid "Gather all the keys to win the round"
1515 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1522 msgid "^1You have no more lives left"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1526 msgid "Last Man Standing"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1530 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1531 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1542 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1543 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1550 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1551 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1554 msgid "Ball Stealer"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1558 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1559 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1566 msgid "Personal best"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1578 msgid "Race against other players to the finish line"
1579 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1586 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1587 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1590 msgid "Team Deathmatch"
1593 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1610 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1614 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1618 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1619 msgid "Medium armor"
1622 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1626 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1630 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1631 msgid "Small health"
1634 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1635 msgid "Medium health"
1638 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1642 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1646 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1647 #: qcsrc/common/util.qc:263
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1656 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1657 msgid "Fuel regenerator"
1660 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1664 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1666 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1669 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1674 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1675 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1676 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1678 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1679 msgid "It's your turn"
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1692 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1693 msgid "Current Game"
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1715 msgid "Minigame message"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1729 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1730 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1739 msgid "You are spectating"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1743 msgid "Better luck next time!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1747 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1748 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1751 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1752 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1755 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1756 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1759 msgid "Push the boulders onto the targets"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1780 msgid "Connect Four"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1790 msgid "%s^7 won the game!"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1803 msgid "You lost the game!"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1817 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1824 msgid "Click on the game board to place your piece"
1825 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1828 msgid "Nine Men's Morris"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1833 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1834 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1837 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1838 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1841 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1842 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1854 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1855 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1862 msgid "Add AI player"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1866 msgid "Remove AI player"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1875 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1876 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1882 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1883 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1887 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1888 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1896 msgid "Peg Solitaire"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1900 msgid "All pieces cleared!"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1904 msgid "Remaining pieces:"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1909 msgid "Pieces left: %s"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1913 msgid "No more valid moves"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1917 msgid "Well done, you win!"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1921 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1922 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1929 msgid "Single Player"
1932 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1952 msgid "Spider attack"
1955 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1965 msgid "Wyvern attack"
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2039 msgid "Draw damage numbers"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2043 msgid "Font size minimum:"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2047 msgid "Font size maximum:"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2060 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2061 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2066 msgid "off-hand hook"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2071 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2072 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2075 msgid "Vaporizer ammo"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2084 msgid "Napalm grenade"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2092 msgid "Translocate grenade"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2096 msgid "Spawn grenade"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2100 msgid "Heal grenade"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2104 msgid "Monster grenade"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2108 msgid "Entrap grenade"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2112 msgid "Veil grenade"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2117 msgid "drop weapon / throw nade"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2122 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2123 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2131 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2132 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2135 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2139 msgid "Overkill MachineGun"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2143 msgid "Overkill Nex"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2147 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2151 msgid "Overkill Shotgun"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2157 msgid "Invisibility"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2183 msgid "Spawn Shield"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2187 msgid "Superweapons"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2246 msgid "Flag carrier"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2250 msgid "Enemy carrier"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2254 msgid "Dropped flag"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2278 msgid "Return flag here"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2289 msgid "Control point"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2314 msgid "Ball carrier"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2352 msgid "%s needing help!"
2355 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2356 msgid "^1Server notices:"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2360 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2361 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2365 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2366 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2371 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2372 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2374 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2379 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2380 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2384 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2385 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2390 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2391 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2393 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2397 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2398 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2401 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2402 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2406 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2409 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2410 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2414 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2417 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2418 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2422 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2424 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2427 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2428 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2433 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2435 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2440 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2441 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2444 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2445 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2448 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2453 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2458 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2459 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2463 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2468 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2469 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2474 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2475 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2480 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2481 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2484 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2485 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2488 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2489 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2492 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2493 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2496 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2497 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2500 msgid "^F2Match is restarting..."
2501 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2505 msgid "^F4Countdown stopped!"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2511 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2516 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2535 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2560 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2580 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2600 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2610 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2616 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2621 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2636 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2641 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2647 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2652 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2662 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2672 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2682 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2687 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2692 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2697 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2702 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2707 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2712 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2717 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2722 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2727 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2732 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2737 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2742 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2747 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2752 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2757 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2762 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2767 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2772 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2777 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2782 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2788 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2794 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2799 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2804 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2809 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2814 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2819 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2820 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2824 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2829 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2834 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2839 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2844 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2849 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2854 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2859 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2864 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2869 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2874 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2879 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2884 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2889 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2894 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2899 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2904 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2909 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2914 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2919 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2924 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2929 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2934 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2939 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2944 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2954 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2959 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2964 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2969 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2974 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2975 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2979 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2984 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2985 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2989 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2990 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2994 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2995 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2999 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3000 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3004 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3005 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3009 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3010 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3015 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3016 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3020 msgid "^BGRound tied"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3025 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3026 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3030 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3031 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3035 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3036 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3040 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3041 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3046 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3047 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3052 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3053 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3058 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3059 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3064 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3065 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3070 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3071 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3076 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3077 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3082 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3083 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3088 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3089 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3093 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3094 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3098 msgid "^BG%s^F3 connected"
3099 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3103 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3104 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3108 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3109 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3114 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3115 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3120 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3121 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3125 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3126 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3130 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3131 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3135 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3136 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3140 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3141 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3145 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3146 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3150 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3151 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3155 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3156 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3160 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3161 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3164 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3168 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3169 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3173 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3174 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3178 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3179 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3183 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3184 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3188 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3189 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3192 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3193 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3196 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3197 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3201 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3202 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3206 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3207 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3211 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3212 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3216 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3217 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3221 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3222 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3226 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3227 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3231 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3232 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3236 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3237 "spectators aren't allowed at the moment."
3238 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3242 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3243 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3247 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3248 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3252 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3253 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3257 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3258 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3262 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3263 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3267 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3268 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3272 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3273 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3277 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3278 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3283 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3285 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3290 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3292 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3296 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3297 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3302 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3304 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3307 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3308 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3313 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3314 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3315 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3319 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3320 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3323 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3324 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3327 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3328 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3333 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3336 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3341 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3343 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3348 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3349 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3351 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3352 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3357 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3358 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3362 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3363 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3373 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3377 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3378 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3387 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3388 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3392 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3397 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3398 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3402 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3403 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3407 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3412 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3413 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3422 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3427 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3428 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3432 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3433 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3437 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3438 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3442 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3447 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3452 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3453 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3457 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3472 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3473 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3482 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3493 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3498 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3499 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3514 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3515 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3524 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3529 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3534 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3535 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3539 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3540 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3544 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3545 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3549 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3555 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3561 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3566 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3572 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3579 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3585 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3586 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3591 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3592 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3606 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3611 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3616 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3631 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3632 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3641 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3651 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3656 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3661 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3666 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3671 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3676 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3680 msgid "^F4You are now alone!"
3681 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3684 msgid "^BGYou are attacking!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3688 msgid "^BGYou are defending!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3693 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3694 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3698 msgid "%s players are needed for this match."
3699 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3706 msgid "^BGGame starts in"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3711 msgid "^BGRound %s starts in"
3712 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3715 msgid "^F4Round cannot start"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3719 msgid "^F2Don't camp!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3724 "^BGYou are now free.\n"
3725 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3726 "^BGif you think you will succeed."
3730 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3733 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3734 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3738 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3739 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3740 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3742 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3743 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3747 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3748 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3751 msgid "^BGYou captured the flag!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3756 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3757 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3761 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3766 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3767 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3771 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3772 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3776 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3777 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3781 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3782 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3786 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3787 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3791 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3792 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3796 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3797 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3800 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3801 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3804 msgid "^BGYou got the flag!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3809 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3810 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3814 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3815 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3830 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3831 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3836 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3837 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3842 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3846 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3847 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3851 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3852 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3857 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3861 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3862 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3866 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3867 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3871 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3872 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3876 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3877 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3881 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3882 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3885 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3886 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3889 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3890 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3893 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3894 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3898 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3899 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3905 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3906 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3910 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3911 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3917 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3918 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3922 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3923 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3927 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3928 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3932 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3933 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3937 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3942 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3943 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3947 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3948 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3952 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3953 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3957 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3958 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3962 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3963 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3966 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3967 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3972 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3973 "You are now on: %s"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3979 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3980 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3983 msgid "^K1Die camper!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3987 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3988 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3991 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3992 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3996 msgid "^K1You were %s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4000 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4004 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4008 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4012 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4016 msgid "^K1You fragged yourself!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4020 msgid "^K1You need to be more careful!"
4021 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4024 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4025 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4028 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4032 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4033 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4036 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4040 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4041 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4044 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4045 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4048 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4052 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4056 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4057 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4060 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4061 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4064 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4065 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4068 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4069 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4072 msgid "^K1You need to preserve your health"
4073 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4076 msgid "^K1You became a shooting star!"
4077 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4080 msgid "^K1You melted away in slime!"
4081 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4084 msgid "^K1You committed suicide!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4088 msgid "^K1You ended it all!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4092 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4093 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4097 msgid "^BGYou are now on: %s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4101 msgid "^K1You died in an accident!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4105 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4106 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4109 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4110 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4113 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4114 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4117 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4118 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4121 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4122 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4125 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4126 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4129 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4130 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4133 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4134 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4137 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4138 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4141 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4142 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4145 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4146 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4149 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4150 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4153 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4154 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4157 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4158 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4161 msgid "^K1Watch your step!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4166 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4167 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4171 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4172 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4176 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4177 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4181 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4182 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4187 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4190 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4195 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4198 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4202 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4203 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4207 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4208 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4211 msgid "^BGDoor unlocked!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4216 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4217 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4221 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4222 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4225 msgid "^K3You revived yourself"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4230 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4231 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4235 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4236 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4239 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4240 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4243 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4244 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4247 msgid "^K1You froze yourself"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4251 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4252 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4256 msgid "^K1A %s has arrived!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4260 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4261 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4264 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4265 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4269 "^K1No spawnpoints available!\n"
4270 "Hope your team can fix it..."
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4278 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4279 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4281 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4282 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4285 msgid "^BGYou picked up the ball"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4289 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4290 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4294 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4295 "Help the key carriers to meet!"
4297 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4302 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4303 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4305 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4310 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4311 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4313 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4314 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4317 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4318 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4321 msgid "^BGScanning frequency range..."
4322 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4325 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4326 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4329 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4330 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4334 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4335 "Use the same command again to spectate anyway."
4337 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4341 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4342 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4347 "^BGWaiting for players to join...\n"
4348 "Need active players for: %s"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4355 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4356 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4359 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4360 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4363 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4364 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4367 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4368 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4371 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4372 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4376 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4377 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4382 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4383 "Next weapon: ^F1%s"
4385 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4390 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4391 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4395 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4396 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4399 msgid "^BGYou captured a control point"
4400 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4404 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4405 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4408 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4409 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4412 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4413 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4417 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4418 "^F2Capture some control points to unshield it"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4424 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4425 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4429 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4430 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4437 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4438 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4442 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4443 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4447 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4448 "Keep fragging until we have a winner!"
4450 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4455 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4456 "Keep scoring until we have a winner!"
4458 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4463 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4465 "Generators are now decaying.\n"
4466 "The more control points your team holds,\n"
4467 "the faster the enemy generator decays"
4469 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4478 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4479 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4481 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4482 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4485 msgid "^K1In^BG-portal created"
4486 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4489 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4490 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4493 msgid "^F1Portal creation failed"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4497 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4498 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4501 msgid "^F2Strength has worn off"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4505 msgid "^F2Shield surrounds you"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4509 msgid "^F2Shield has worn off"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4513 msgid "^F2You are on speed"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4517 msgid "^F2Speed has worn off"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4521 msgid "^F2You are invisible"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4525 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4529 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4530 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4533 msgid "^BGSequence completed!"
4534 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4537 msgid "^BGThere are more to go..."
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4542 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4543 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4546 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4550 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4554 msgid "^F2You now have a superweapon"
4555 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4558 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4559 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4562 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4563 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4566 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4567 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4570 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4571 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4574 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4575 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4578 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4579 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4582 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4583 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4587 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4588 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4592 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4593 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4597 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4598 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4602 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4609 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4610 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4643 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4648 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4649 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4652 msgid "TRIPLE FRAG! "
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4657 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4662 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4671 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4676 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4685 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4690 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4699 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4704 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4705 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4713 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4714 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4718 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4719 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4727 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4728 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4732 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4733 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4736 msgid "ARMAGEDDON! "
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4741 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4742 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4746 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4747 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4753 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4756 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4769 msgid "%d score spree! "
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4774 msgid "%d frag spree! "
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4778 msgid "First blood! "
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4782 msgid "First score! "
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4786 msgid "First casualty! "
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4790 msgid "First victim! "
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4795 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4800 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4805 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4810 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4815 msgid ", ending their %d frag spree"
4816 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4820 msgid ", ending their %d score spree"
4821 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4825 msgid ", losing their %d frag spree"
4826 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4830 msgid ", losing their %d score spree"
4831 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4836 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4895 msgid "GENERATOR^Red"
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4899 msgid "GENERATOR^Blue"
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4903 msgid "GENERATOR^Yellow"
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4907 msgid "GENERATOR^Pink"
4910 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4912 msgid "%s under attack!"
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4920 msgid "eWheel Turret"
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4936 msgid "Fusion Reactor"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4940 msgid "Hellion Missile Turret"
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4948 msgid "Hunter-Killer Turret"
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4952 msgid "Hunter-Killer"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4956 msgid "Machinegun Turret"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4972 msgid "Phaser Cannon"
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4980 msgid "Plasma Cannon"
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4988 msgid "Dual Plasma Cannon"
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4997 msgid "Walker Turret"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5004 #: qcsrc/common/util.qc:248
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5009 #: qcsrc/common/util.qc:249
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5012 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:250
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5019 #: qcsrc/common/util.qc:251
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5022 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:252
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5026 msgid "Rocket Flying"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:253
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5031 msgid "Invincible Projectiles"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:254
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5039 #: qcsrc/common/util.qc:255
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5044 #: qcsrc/common/util.qc:256
5048 #: qcsrc/common/util.qc:257
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5053 #: qcsrc/common/util.qc:258
5054 msgid "Melee only Arena"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:260
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5062 #: qcsrc/common/util.qc:261
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5064 msgid "Weapons stay"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:262
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5072 #: qcsrc/common/util.qc:264
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5077 #: qcsrc/common/util.qc:265
5081 #: qcsrc/common/util.qc:266
5085 #: qcsrc/common/util.qc:267
5089 #: qcsrc/common/util.qc:268
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5091 msgid "Touch explode"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:269
5095 msgid "Wall jumping"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:270
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5100 msgid "No start weapons"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:271
5107 #: qcsrc/common/util.qc:272
5108 msgid "Offhand blaster"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5124 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5128 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5228 msgstr "ScrollLock 鍵"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5314 msgstr "PrintScreen 鍵"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5395 msgid "LEFT_SHOULDER"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5400 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5405 msgid "LEFT_TRIGGER"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5410 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5415 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5420 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5425 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5430 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5435 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5440 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5445 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5450 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5484 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5490 msgid "No right gunner!"
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5494 msgid "No left gunner!"
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5505 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5506 msgid "Racer cannon"
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5514 msgid "Raptor cannon"
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5522 msgid "Raptor flare"
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5558 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5563 msgid "Grappling Hook"
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5579 msgid "Port-O-Launch"
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5587 msgid "T.A.G. Seeker"
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5613 msgid "CI_DEC^%s years"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5618 msgid "CI_ZER^%d years"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5623 msgid "CI_FIR^%d year"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5628 msgid "CI_SEC^%d years"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5633 msgid "CI_THI^%d years"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5638 msgid "CI_MUL^%d years"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5643 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5648 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5653 msgid "CI_FIR^%d week"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5658 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5663 msgid "CI_THI^%d weeks"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5668 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5673 msgid "CI_DEC^%s days"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5678 msgid "CI_ZER^%d days"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5683 msgid "CI_FIR^%d day"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5688 msgid "CI_SEC^%d days"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5693 msgid "CI_THI^%d days"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5698 msgid "CI_MUL^%d days"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5703 msgid "CI_DEC^%s hours"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5708 msgid "CI_ZER^%d hours"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5713 msgid "CI_FIR^%d hour"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5718 msgid "CI_SEC^%d hours"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5723 msgid "CI_THI^%d hours"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5728 msgid "CI_MUL^%d hours"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5733 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5738 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5743 msgid "CI_FIR^%d minute"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5748 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5753 msgid "CI_THI^%d minutes"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5758 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5763 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5768 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5773 msgid "CI_FIR^%d second"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5778 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5783 msgid "CI_THI^%d seconds"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5788 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5811 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5812 msgid "No description"
5815 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5818 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5819 "please file an issue."
5820 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5822 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5824 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5825 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5827 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5829 msgid "%02d:%02d:%02d"
5830 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5832 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5837 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5849 msgid "Extended Team"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5873 msgid "Level Design"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5877 msgid "Music / Sound FX"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5885 msgid "Marketing / PR"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5897 msgid "Engine Additions"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5905 msgid "Other Active Contributors"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5925 msgid "Chinese (China)"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5929 msgid "Chinese (Taiwan)"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5945 msgid "English (Australia)"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5997 msgid "Portuguese (Brazil)"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6009 msgid "Scottish Gaelic"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6033 msgid "Past Contributors"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6037 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6038 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6041 msgid "will not be saved"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6045 msgid "will be saved to config.cfg"
6046 msgstr "將保存到 config.cfg"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6053 msgid "engine setting"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6074 msgid "The Xonotic credits"
6075 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6079 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6080 "player name to get started. You can change these options later through the "
6083 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6093 msgid "Name under which you will appear in the game"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6097 msgid "Text language:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6101 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6102 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6110 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6112 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6115 msgid "Save settings"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6134 msgid "Restart level"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6175 msgid "Ammunition display:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6179 msgid "Show only current ammo type"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6184 msgid "Noncurrent alpha:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6189 msgid "Noncurrent scale:"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6227 msgid "Message duration:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6236 msgid "Flip messages order"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6241 msgid "Text alignment:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6255 msgid "Bold font scale:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6259 msgid "Centerprint Panel"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6263 msgid "Chat entries:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6271 msgid "Chat lifetime:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6275 msgid "Chat beep sound"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6283 msgid "Engine info:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6287 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6288 msgstr "使用平均算法求 fps"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6291 msgid "Engine Info Panel"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6295 msgid "Combine health and armor"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6301 msgid "Enable status bar"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6306 msgid "Status bar alignment:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6325 msgid "Icon alignment:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6329 msgid "Flip health and armor positions"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6333 msgid "Health/Armor Panel"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6337 msgid "Info messages:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6345 msgid "Info Messages Panel"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6365 msgid "Enable spectating"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6369 msgid "Enable even playing in warmup"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6377 msgid "Text/icon ratio:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6381 msgid "Hide spawned items"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6385 msgid "Hide big armor and health"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6389 msgid "Dynamic size"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6393 msgid "Items Time Panel"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6397 msgid "Mod Icons Panel"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6401 msgid "Notifications:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6405 msgid "Also print notifications to the console"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6409 msgid "Flip notify order"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6413 msgid "Entry lifetime:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6417 msgid "Entry fadetime:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6421 msgid "Notification Panel"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6433 msgid "Enable even observing"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6438 msgid "Enable only in Race/CTS"
6439 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6456 msgid "Inward align"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6460 msgid "Outward align"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6464 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6465 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6472 msgid "Include vertical speed"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6488 msgid "Acceleration:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6492 msgid "Include vertical acceleration"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6496 msgid "Physics Panel"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6500 msgid "Pickup messages:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6527 msgid "Icon size scale:"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6531 msgid "Pickup Panel"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6535 msgid "Powerups Panel"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6540 msgid "Always enable"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6544 msgid "Forced aspect:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6548 msgid "Pressed Keys Panel"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6552 msgid "Quick Menu Panel"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6556 msgid "Race Timer Panel"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6560 msgid "Enable in team games"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6621 msgid "Always zoomed"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6625 msgid "Never zoomed"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6658 msgid "StrafeHUD mode:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6662 msgid "View angle centered"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6666 msgid "Velocity angle centered"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6670 msgid "StrafeHUD style:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6678 msgid "progress bar"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6694 msgid "Center panel"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6698 msgid "Reset colors"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6706 msgid "Angle indicator:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6725 msgid "Switch indicators:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6729 msgid "Direction caps:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6741 msgid "StrafeHUD Panel"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6749 msgid "Show elapsed time"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6753 msgid "Secondary timer:"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6765 msgid "Alpha after voting:"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6773 msgid "Fade out after:"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6782 msgid "Fade effect:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6802 msgid "Weapon icons:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6806 msgid "Show only owned weapons"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6810 msgid "Show weapon ID as:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6826 msgid "Weapon ID scale:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6830 msgid "Show Accuracy"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6838 msgid "Ammo bar alpha:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6842 msgid "Ammo bar color:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6846 msgid "Weapons Panel"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6875 msgid "Save current skin"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6879 msgid "Panel background defaults:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6889 msgid "Border size:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6899 msgid "Test team color in configure mode"
6900 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6912 msgid "DOCK^Disabled"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6928 msgid "Grid settings:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6932 msgid "Snap panels to grid"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6952 msgid "Panel HUD Setup"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6969 msgid "Move target:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6998 msgid "Monster Tools"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7002 msgid "Find servers to play on"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7006 msgid "Host your own game"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7019 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7021 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7045 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7046 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7054 msgid "TIMLIM^Default"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7063 msgid "TIMLIM^Infinite"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7083 msgid "Player slots:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7088 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7090 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7093 msgid "Number of bots:"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7097 msgid "Amount of bots on your server"
7098 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7105 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7106 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7117 msgid "You will win"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7125 msgid "You might win"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7157 msgid "Mutators and weapon arenas"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7166 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7167 "Delete to clear; Enter when done."
7169 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7176 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7177 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7180 msgid "Remove shown"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7184 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7185 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7192 msgid "Add every available map to your selection"
7193 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7200 msgid "Remove all the maps from your selection"
7201 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7204 msgid "Start multiplayer!"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7229 msgid "Map Information"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7237 msgid "Gameplay mutators:"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7242 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7243 "directional key to dodge"
7244 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7247 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7248 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7251 msgid "All players are almost invisible"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7256 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7258 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7261 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7262 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7265 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7266 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7270 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7272 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7275 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7276 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7279 msgid "Weapon & item mutators:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7283 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7284 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7288 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7290 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7294 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7295 "with the Electro primary fire"
7296 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7300 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7301 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7303 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7304 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7308 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7309 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7310 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7312 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7316 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7317 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7320 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7321 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7324 msgid "Regular (no arena)"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7329 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7330 "without weapon pickups"
7331 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7334 msgid "Weapon arenas:"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7338 msgid "Custom weapons"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7342 msgid "Most weapons"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7350 msgid "Special arenas:"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7355 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7356 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7357 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7358 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7360 "玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。玩家耗盡彈藥後,要在 10 秒內找到一"
7361 "些;如果沒有找到,面對死亡。武器的次要攻擊不造成傷害,但可以用來彈射走位。"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7365 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7366 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7367 "switch to another weapon."
7369 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7373 msgid "with blaster"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7377 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7378 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7385 msgid "SRVS^Categories"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7393 msgid "Show empty servers"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7401 msgid "Show full servers that have no slots available"
7402 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7409 msgid "Show high latency servers"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7413 msgid "Reload the server list"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7422 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7423 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7435 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7436 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7440 msgid "No Terms of Service specified"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7458 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7459 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7462 msgid "N/A (auth library missing)"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7466 msgid "Not supported (can't connect)"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7470 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7474 msgid "Supported (will encrypt)"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7478 msgid "Supported (won't encrypt)"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7482 msgid "Requested (will encrypt)"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7486 msgid "Requested (won't encrypt)"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7490 msgid "Required (can't connect)"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7494 msgid "Required (will encrypt)"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7498 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7499 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7503 msgid "custom stats server"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7508 msgid "stats disabled"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7513 msgid "stats enabled"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7523 msgid "Terms of Service"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7576 msgid "Server Information"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7588 msgid "Music Player"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7592 msgid "Auto record demos"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7600 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7601 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7608 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7609 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7613 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7622 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7623 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7630 msgid "MUSICPL^Add all"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7634 msgid "Set as menu track"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7638 msgid "Reset default menu track"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7646 msgid "Random order"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7650 msgid "MUSICPL^Stop"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7654 msgid "MUSICPL^Play"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7658 msgid "MUSICPL^Pause"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7662 msgid "MUSICPL^Prev"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7666 msgid "MUSICPL^Next"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7670 msgid "MUSICPL^Remove"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7674 msgid "MUSICPL^Remove all"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7678 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7682 msgid "Open in the viewer"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7707 msgid "Apply immediately"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7719 msgid "Glowing color"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7723 msgid "Detail color"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7731 msgid "Allow player statistics to track your client"
7732 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7735 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7736 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7739 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7740 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7743 msgid "Select language..."
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7747 msgid "Are you sure you want to quit?"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7751 msgid "Quit the game"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7775 msgid "Set * as child"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7783 msgid "Detach from *"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7787 msgid "Visual object properties for *:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7795 msgid "Set color main:"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7799 msgid "Set color glow:"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7807 msgid "Physical object properties for *:"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7811 msgid "Set material:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7815 msgid "Set solidity:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7827 msgid "Set physics:"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7855 msgid "* object info"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7863 msgid "* attachment info"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7871 msgid "* is the object you are facing"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7875 msgid "Sandbox Tools"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7904 msgid "Change the game settings"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7916 msgid "VOL^Ambient:"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7948 msgid "New style sound attenuation"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7952 msgid "Mute sounds when not active"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7960 msgid "Sound output frequency"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8000 msgid "Number of channels for the sound output"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8036 msgid "Swap stereo output channels"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8040 msgid "Swap left/right channels"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8044 msgid "Headphone friendly mode"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8049 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8050 "stereo separation a bit for headphones)"
8051 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8054 msgid "Hit indication sound"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8058 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8059 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8066 msgid "Decrease pitch with more damage"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8074 msgid "Increase pitch with more damage"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8082 msgid "Chat message sound"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8090 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8094 msgid "Focus sounds"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8098 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8099 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8102 msgid "Time announcer:"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8106 msgid "WRN^Disabled"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8118 msgid "Automatic taunts:"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8122 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8123 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8134 msgid "Debug info about sounds"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8138 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8139 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8142 msgid "Reset key bindings"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8146 msgid "Quality preset:"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8174 msgid "PRE^Ultimate"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8178 msgid "Geometry detail:"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8182 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8183 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8210 msgid "Player detail:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8234 msgid "Texture resolution:"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8246 msgid "RES^Very low"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8268 msgid "Avoid lossy texture compression"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8272 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8273 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8280 msgid "Show surfaces"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8285 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8286 "performance boost, but looks very ugly."
8287 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8290 msgid "Use lightmaps"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8295 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8297 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8300 msgid "Deluxe mapping"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8304 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8312 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8313 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8316 msgid "Offset mapping"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8321 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8322 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8323 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8326 msgid "Relief mapping"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8331 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8332 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8335 msgid "Reflections:"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8340 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8341 "with reflecting surfaces"
8342 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8345 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8365 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8366 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8369 msgid "Decals on models"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8378 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8379 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8386 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8387 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8390 msgid "Damage effects:"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8394 msgid "DMGFX^Disabled"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8406 msgid "Realtime dynamic lights"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8411 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8412 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8420 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8424 msgid "Realtime world lights"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8429 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8431 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8434 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8438 msgid "Use normal maps"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8443 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8444 "light with a bumpy surface"
8445 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8448 msgid "Soft shadows"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8452 msgid "Corona brightness:"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8456 msgid "Flare effects around certain lights"
8457 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8460 msgid "Fade coronas according to visibility"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8464 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8473 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8474 "pixels. Has a big impact on performance."
8475 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8478 msgid "Extra postprocessing effects"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8483 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8485 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8488 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8489 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8492 msgid "Motion blur:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8500 msgid "Spawnpoint effects"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8504 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8505 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8514 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8515 "gives for better performance"
8516 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8519 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8520 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8523 msgid "No crosshair"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8533 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8535 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8548 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8552 msgid "Enable center crosshair dot"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8556 msgid "Use normal crosshair color"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8560 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8564 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8568 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8572 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8576 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8580 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8584 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8596 msgid "Fading speed:"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8600 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8604 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8605 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8608 msgid "Show team sizes:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8613 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8614 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8616 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8624 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8625 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8628 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8629 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8632 msgid "Control transparency of the waypoints"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8641 msgid "Edge offset:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8645 msgid "Fade when near the crosshair"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8649 msgid "Display names instead of icons"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8669 msgid "Player Names"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8673 msgid "Show names above players"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8677 msgid "Max distance:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8690 msgid "Only when near crosshair"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8694 msgid "Display health and armor"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8698 msgid "Damage overlay:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8706 msgid "HUD moves around following player's movement"
8707 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8710 msgid "Shake the HUD when hurt"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8715 msgid "Enter HUD editor"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8723 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8724 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8727 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8728 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8731 msgid "Frag Information"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8735 msgid "Display information about killing sprees"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8739 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8740 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8743 msgid "Show spree information in centerprints"
8744 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8747 msgid "Show spree information in death messages"
8748 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8751 msgid "Sprees in info messages:"
8752 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8755 msgid "SPREES^Disabled"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8771 msgid "Print on a seperate line"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8775 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8776 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8779 msgid "Add frag location to death messages when available"
8780 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8783 msgid "Gamemode Settings"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8787 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8788 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8791 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8792 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8801 msgid "Display console messages in the top left corner"
8802 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8805 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8806 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8809 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8810 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8813 msgid "Powerup notifications"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8817 msgid "Weapon centerprint notifications"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8821 msgid "Weapon info message notifications"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8829 msgid "Respawn countdown sounds"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8833 msgid "Killstreak sounds"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8837 msgid "Achievement sounds"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8849 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8850 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8853 msgid "Unavailable alpha:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8857 msgid "Unavailable color:"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8861 msgid "GHOITEMS^Black"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8865 msgid "GHOITEMS^Dark"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8869 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8873 msgid "GHOITEMS^Normal"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8877 msgid "GHOITEMS^Blue"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8886 msgid "Force player models to mine"
8887 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8890 msgid "Force player colors to mine"
8891 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8895 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8897 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8900 msgid "Except in team games"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8904 msgid "Only in Duel"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8908 msgid "Only in team games"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8912 msgid "In team games and Duel"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8916 msgid "Body fading:"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8944 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8948 msgid "1st person perspective"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8952 msgid "Slide to third person upon death"
8953 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8956 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8960 msgid "Smooth the view while crouching"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8964 msgid "View waving while idle"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8968 msgid "View bobbing while walking around"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8972 msgid "3rd person perspective"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8976 msgid "Back distance"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8984 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8988 msgid "Field of view:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8992 msgid "Field of vision in degrees"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8996 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9000 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9001 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9004 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9008 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9009 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9012 msgid "ZOOM^Instant"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9016 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9021 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9022 "sensitivity change)"
9023 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9026 msgid "Velocity zoom"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9030 msgid "Forward movement only"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9034 msgid "VZOOM^Factor"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9038 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9039 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9042 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9043 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9046 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9047 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9055 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9056 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9067 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9072 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9073 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9076 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9080 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9085 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9087 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9090 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9091 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9094 msgid "Draw 1st person weapon model"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9098 msgid "Draw the weapon model"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9104 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9105 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9108 msgid "Weapon model opacity:"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9112 msgid "Gun model swaying"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9116 msgid "Gun model bobbing"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9125 msgid "Key Bindings"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9129 msgid "Change key..."
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9149 msgid "Sensitivity:"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9153 msgid "Mouse speed multiplier"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9157 msgid "Smooth aiming"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9161 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9162 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9165 msgid "Invert aiming"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9169 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9173 msgid "Use system mouse positioning"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9177 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9183 msgid "Disable system mouse acceleration"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9187 msgid "Make use of DGA mouse input"
9188 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9191 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9192 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9195 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9196 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9199 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9200 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9203 msgid "Jetpack on jump:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9207 msgid "JPJUMP^Disabled"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9221 msgid "Use joystick input"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9225 msgid "Command when pressed:"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9229 msgid "Command when released:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9237 msgid "User defined key bind"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9260 msgid "Show netgraph"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9264 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9265 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9268 msgid "Packet loss compensation"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9272 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9273 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9276 msgid "Movement prediction error compensation"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9280 msgid "Use encryption (AES) when available"
9281 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9285 msgid "Bandwidth limit:"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9289 msgid "Specify your network speed"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9305 msgid "Local latency:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9309 msgid "HTTP downloads"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9313 msgid "Simultaneous:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9317 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9318 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9325 msgid "Show frames per second"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9329 msgid "Show your rendered frames per second"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9337 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9345 msgid "TRGT^Disabled"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9353 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9357 msgid "Menu tooltips:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9362 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9363 "command bound to the menu item)"
9365 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9368 msgid "TLTIP^Disabled"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9372 msgid "TLTIP^Standard"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9376 msgid "TLTIP^Advanced"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9380 msgid "Show current date and time"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9384 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9385 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9388 msgid "Enable developer mode"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9392 msgid "Advanced settings..."
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9396 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9397 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9401 msgid "Factory reset"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9405 msgid "Cvar filter:"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9409 msgid "Modified cvars only"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9425 msgid "Description:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9429 msgid "Advanced settings"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9433 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9434 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9437 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9438 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9445 msgid "Text Language"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9449 msgid "Set language"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9453 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9454 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9457 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9458 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9461 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9462 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9465 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9466 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9469 msgid "Disconnect now"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9473 msgid "Switch language"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9485 msgid "Font/UI size:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9489 msgid "SZ^Unreadable"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9525 msgid "Color depth:"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9529 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9530 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9545 msgid "Vertical Synchronization"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9550 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9551 "screen refresh rate"
9552 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9555 msgid "High-quality frame buffer"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9559 msgid "Antialiasing:"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9564 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9565 "might decrease performance by quite a lot"
9566 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9583 msgid "Resolution scaling:"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9588 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9590 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9597 msgid "Anisotropic filtering quality"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9601 msgid "ANISO^Disabled"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9613 msgid "Depth first:"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9618 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9619 "normal rendering starts"
9620 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9639 msgid "Brightness of black"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9647 msgid "Brightness of white"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9656 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9658 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9661 msgid "Contrast boost:"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9665 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9666 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9674 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9675 "requires GLSL color control"
9676 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9679 msgid "LIT^Ambient:"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9684 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9686 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9693 msgid "Global rendering brightness"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9697 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9698 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9702 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9703 "strange input or video lag on some machines"
9704 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9707 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9708 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9711 msgid "Flip view horizontally"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9715 msgid "Poor man's left handed mode"
9716 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9719 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9723 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9727 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9728 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9731 msgid "Campaign Difficulty:"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9747 msgid "Play campaign!"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9751 msgid "Singleplayer"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9755 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9756 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9763 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9764 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9767 msgid "Autoselect team (recommended)"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9792 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9793 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9796 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9797 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9804 msgid "Don't accept (quit the game)"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9808 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9809 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9812 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9813 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9820 msgid "free for all"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9828 msgid "move forwards"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9832 msgid "move backwards"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9840 msgid "strafe right"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9848 msgid "crouch / sink"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9860 msgid "WEAPON^previous"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9868 msgid "WEAPON^previously used"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9896 msgid "maximize radar"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9900 msgid "3rd person view"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9904 msgid "enter spectator mode"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9908 msgid "Communication"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9920 msgid "show chat history"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9936 msgid "enter console"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9944 msgid "auto-join team"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9948 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9949 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9952 msgid "suicide / respawn"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9960 msgid "User defined"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9968 msgid "sandbox menu"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9972 msgid "drag object (sandbox)"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9976 msgid "waypoint editor menu"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9980 msgid "Leave current match"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9988 msgid "Leave campaign"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9992 msgid "Leave singleplayer"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9996 msgid "Leave multiplayer"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10000 msgid "Leave current campaign level"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10004 msgid "Leave current singleplayer match"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10008 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10009 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10012 msgid "Do not press this button again!"
10013 msgstr "不要再按這個按鈕 !"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10017 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10018 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10022 msgid "%s's Xonotic Server"
10023 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10027 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10029 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10036 msgid "<no model found>"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10040 msgid "SERVER^Remove favorite"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10044 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10045 msgstr "從書籤中移除所選擇的服務器"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10048 msgid "SERVER^Favorite"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10053 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10055 msgstr "收藏當前選擇的服務器以便日後查找"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10075 msgid "AES level %d"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10083 msgid "encryption:"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10093 msgid "modified settings"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10098 msgid "official settings"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10102 msgid "SLCAT^Favorites"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10106 msgid "SLCAT^Recommended"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10110 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10114 msgid "SLCAT^Servers"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10118 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10122 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10126 msgid "SLCAT^Overkill"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10130 msgid "SLCAT^InstaGib"
10131 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10134 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10135 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10163 msgid "PARTQUAL^Low"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10167 msgid "PARTQUAL^Medium"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10171 msgid "PARTQUAL^Normal"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10175 msgid "PARTQUAL^High"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10179 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10183 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10188 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10189 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10191 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10194 msgid "Screen resolution"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10198 msgid "FADESPEED^Slow"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10202 msgid "FADESPEED^Normal"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10206 msgid "FADESPEED^Fast"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10210 msgid "FADESPEED^Instant"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10263 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10264 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10271 msgid "Last match:"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10275 msgid "Time played:"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10279 msgid "Favorite map:"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10290 msgid "Wins/Losses:"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10295 msgid "Win percentage:"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10300 msgid "Kills/Deaths:"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10305 msgid "Kill ratio:"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10317 msgid "Percentile:"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10322 msgid "%d (unranked)"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10326 msgid "Update can be downloaded at:"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10330 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10331 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10335 msgid "Update to %s now!"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10340 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10341 "^1Expect visual problems."
10343 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10347 msgid "Use default"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10351 msgid "Team Color:"