1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
632 msgid "SCO^destroyed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
640 msgid "The total damage done"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
716 msgid "Number of hunts (Survival)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
724 msgid "Number of keys carrier kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
738 msgid "The kill-death ratio"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
750 msgid "Number of kills"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
774 msgid "Number of times a key was lost"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
795 msgid "Number of objectives destroyed"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
799 msgid "SCO^objectives"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
805 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
828 msgid "Number of players pushed into void"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
844 msgid "Number of flag returns"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
852 msgid "Number of revivals"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
860 msgid "Number of rounds won"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
864 msgid "SCO^rounds won"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
868 msgid "Number of rounds played"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
872 msgid "SCO^rounds played"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
884 msgid "Number of suicides"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
892 msgid "Number of kills minus deaths"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
900 msgid "Number of survivals"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
904 msgid "SCO^survivals"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
908 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
916 msgid "Number of teamkills"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
920 msgid "SCO^teamkills"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
924 msgid "Number of ticks (Domination)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
936 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
937 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
941 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
942 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
949 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
954 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
955 "cvar scoreboard_columns"
957 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
964 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
972 "scoreboard_columns 以便你更改"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
990 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
991 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
995 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
996 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
998 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1001 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1006 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1007 "right of the vertical bar aligned to the right."
1008 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1012 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1013 "other gamemodes except DM."
1014 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1030 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1031 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1042 msgid "Monsters killed:"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1046 msgid "Secrets found:"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1070 msgid "Team Selection"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1075 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1076 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1080 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1081 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1085 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1086 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1090 msgid "^3%1.0f minutes"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1095 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1096 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1105 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1106 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1110 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1111 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1115 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1116 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1120 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1121 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1125 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1126 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1153 msgid "Warmup: too few players"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1157 msgid "Warmup: no time limit"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1165 msgid "Sudden Death"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1174 msgid "Overtime #%d"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1178 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1179 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1182 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1183 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1186 msgid "A vote has been called for:"
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1190 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1191 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1194 msgid "^1Configure the HUD"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1223 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1227 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1231 #: qcsrc/client/main.qc:300
1232 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1233 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1257 msgid "All Weapons Arena"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1262 msgid "All Available Weapons Arena"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1267 msgid "Most Weapons Arena"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1272 msgid "Most Available Weapons Arena"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1277 msgid "No Weapons Arena"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1292 msgid "Your client version is outdated."
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1296 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1297 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1300 msgid "Please update!"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1304 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1305 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1308 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1309 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1313 msgid "Welcome to %s"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1323 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1324 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1332 msgid "This match supports"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1342 msgid "%d to %d players"
1343 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1347 msgid "%d players maximum"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1352 msgid "%d players minimum"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1356 msgid "Active modifications:"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1360 msgid "Special gameplay tips:"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1364 msgid "Server's message"
1367 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1369 msgid "%s (not bound)"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1386 msgid "Decide the gametype"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1390 msgid "Vote for a map"
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1395 msgid "%d seconds left"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1399 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1400 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1403 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1404 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1406 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1407 msgid "Requesting preview..."
1410 #: qcsrc/client/view.qc:883
1414 #: qcsrc/client/view.qc:888
1415 msgid "Capture progress"
1418 #: qcsrc/client/view.qc:893
1419 msgid "Revival progress"
1422 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1423 msgid "error creating curl handle"
1424 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1432 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1434 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1445 msgid "Point limit:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1453 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1454 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1458 msgid "Round limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1463 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1464 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1467 msgid "Capture time rankings"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1471 msgid "Capture the Flag"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1476 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1477 "from the other team"
1478 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1481 msgid "Capture limit:"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1485 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1486 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1498 msgid "Race for fastest time."
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1506 msgid "Score as many frags as you can"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1510 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1511 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1520 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1521 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1528 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1529 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1537 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1538 "freeze all enemies to win"
1539 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1546 msgid "Survive against waves of monsters"
1547 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1550 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1558 msgid "Gather all the keys to win the round"
1559 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1566 msgid "^1You have no more lives left"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1570 msgid "Last Man Standing"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1574 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1575 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1582 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1583 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1591 msgid "How much score is needed before the match will end"
1592 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1599 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1600 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1607 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1608 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1611 msgid "Ball Stealer"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1615 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1616 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1623 msgid "Personal best"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1635 msgid "Race against other players to the finish line"
1636 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1643 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1644 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1647 msgid "Team Deathmatch"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1652 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1654 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1660 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1664 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1668 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1672 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1677 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1681 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1685 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1686 msgid "Medium armor"
1689 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1693 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1697 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1698 msgid "Small health"
1701 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1702 msgid "Medium health"
1705 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1709 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1713 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1714 #: qcsrc/common/util.qc:263
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1719 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1723 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1724 msgid "Fuel regenerator"
1727 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1731 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1733 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1736 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1741 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1742 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1743 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1745 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1746 msgid "It's your turn"
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1754 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1759 msgid "Current Game"
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1781 msgid "Minigame message"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1795 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1796 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1805 msgid "You are spectating"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1809 msgid "Better luck next time!"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1813 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1814 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1817 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1818 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1821 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1822 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1825 msgid "Push the boulders onto the targets"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1846 msgid "Connect Four"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1856 msgid "%s^7 won the game!"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1869 msgid "You lost the game!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1883 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1890 msgid "Click on the game board to place your piece"
1891 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1894 msgid "Nine Men's Morris"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1899 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1900 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1903 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1904 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1907 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1908 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1920 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1921 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1928 msgid "Add AI player"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1932 msgid "Remove AI player"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1941 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1942 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1948 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1949 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1953 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1954 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1962 msgid "Peg Solitaire"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1966 msgid "All pieces cleared!"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1970 msgid "Remaining pieces:"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1975 msgid "Pieces left: %s"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1979 msgid "No more valid moves"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1983 msgid "Well done, you win!"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1987 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1988 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1995 msgid "Single Player"
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2018 msgid "Spider attack"
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2031 msgid "Wyvern attack"
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2101 msgid "Draw damage numbers"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2105 msgid "Font size minimum:"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2109 msgid "Font size maximum:"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2122 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2123 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2128 msgid "off-hand hook"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2133 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2134 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2137 msgid "Vaporizer ammo"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2146 msgid "Napalm grenade"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2154 msgid "Translocate grenade"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2158 msgid "Spawn grenade"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2162 msgid "Heal grenade"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2166 msgid "Monster grenade"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2170 msgid "Entrap grenade"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2174 msgid "Veil grenade"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2179 msgid "drop weapon / throw nade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2184 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2185 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2193 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2194 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2197 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2201 msgid "Overkill MachineGun"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2205 msgid "Overkill Nex"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2209 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2213 msgid "Overkill Shotgun"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2219 msgid "Invisibility"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2245 msgid "Spawn Shield"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2253 msgid "Superweapons"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2312 msgid "Flag carrier"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2316 msgid "Enemy carrier"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2320 msgid "Dropped flag"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2344 msgid "Return flag here"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2355 msgid "Control point"
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2380 msgid "Ball carrier"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2418 msgid "%s needing help!"
2421 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2422 msgid "^1Server notices:"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2426 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2427 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2431 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2432 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2437 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2438 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2440 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2445 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2446 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2450 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2451 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2456 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2457 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2459 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2463 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2464 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2467 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2468 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2471 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2472 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2475 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2476 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2479 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2480 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2483 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2484 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2488 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2490 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2493 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2494 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2499 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2501 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2506 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2507 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2510 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2511 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2514 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2519 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2520 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2524 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2525 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2529 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2530 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2534 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2535 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2540 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2541 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2546 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2547 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2550 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2551 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2554 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2555 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2558 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2559 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2562 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2563 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2566 msgid "^F2Match is restarting..."
2567 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2571 msgid "^F4Countdown stopped!"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2601 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2626 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2646 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2666 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2676 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2682 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2687 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2702 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2707 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2713 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2718 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2723 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2728 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2729 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2733 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2734 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2738 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2739 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2743 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2744 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2748 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2753 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2758 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2763 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2768 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2773 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2778 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2783 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2788 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2793 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2798 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2803 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2808 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2813 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2818 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2823 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2828 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2833 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2838 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2843 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2848 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2854 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2860 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2865 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2870 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2875 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2880 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2885 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2886 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2890 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2895 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2900 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2905 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2910 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2915 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2920 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2925 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2930 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2935 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2940 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2945 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2950 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2955 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2960 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2965 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2970 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2975 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2980 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2985 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2990 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2995 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3000 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3005 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3010 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3015 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3020 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3025 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3030 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3035 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3040 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3041 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3045 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3050 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3051 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3055 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3056 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3060 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3061 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3065 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3066 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3070 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3071 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3075 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3076 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3081 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3082 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3086 msgid "^BGRound tied"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3091 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3092 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3096 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3097 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3101 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3102 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3106 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3107 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3112 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3113 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3118 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3119 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3124 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3125 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3130 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3131 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3136 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3137 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3142 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3143 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3148 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3149 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3154 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3155 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3159 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3160 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3164 msgid "^BG%s^F3 connected"
3165 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3169 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3170 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3174 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3175 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3180 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3181 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3186 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3187 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3191 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3192 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3196 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3197 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3201 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3202 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3206 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3207 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3211 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3212 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3216 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3217 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3221 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3222 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3226 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3227 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3230 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3235 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3239 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3240 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3244 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3245 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3249 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3250 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3254 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3255 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3258 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3259 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3262 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3263 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3267 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3268 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3273 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3277 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3278 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3282 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3283 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3287 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3288 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3292 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3293 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3297 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3298 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3302 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3303 "spectators aren't allowed at the moment."
3304 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3308 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3309 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3313 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3314 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3318 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3319 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3323 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3324 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3328 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3329 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3333 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3334 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3338 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3339 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3343 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3344 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3349 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3351 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3356 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3358 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3362 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3363 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3368 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3370 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3373 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3374 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3379 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3380 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3381 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3385 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3386 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3390 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3391 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3395 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3396 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3399 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3400 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3403 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3404 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3409 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3412 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3417 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3419 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3424 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3425 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3427 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3428 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3433 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3438 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3453 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3454 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3463 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3468 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3473 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3478 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3483 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3488 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3489 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3498 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3503 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3508 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3513 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3518 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3528 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3533 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3538 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3548 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3549 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3558 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3559 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3569 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3574 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3590 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3591 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3595 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3600 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3605 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3610 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3615 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3616 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3620 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3621 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3631 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3637 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3642 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3648 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3650 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3655 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3661 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3662 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3667 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3668 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3677 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3682 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3687 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3692 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3697 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3702 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3703 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3707 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3708 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3712 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3713 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3717 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3727 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3732 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3737 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3742 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3743 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3747 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3748 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3752 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3753 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3756 msgid "^F4You are now alone!"
3757 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3760 msgid "^BGYou are attacking!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3764 msgid "^BGYou are defending!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3769 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3770 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3774 msgid "%s players are needed for this match."
3775 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3782 msgid "^BGGame starts in"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3787 msgid "^BGRound %s starts in"
3788 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3791 msgid "^F4Round cannot start"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3795 msgid "^F2Don't camp!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3800 "^BGYou are now free.\n"
3801 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3802 "^BGif you think you will succeed."
3806 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3809 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3810 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3814 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3815 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3816 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3818 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3819 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3823 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3824 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3827 msgid "^BGYou captured the flag!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3832 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3833 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3837 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3838 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3842 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3843 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3847 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3848 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3852 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3853 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3857 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3858 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3862 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3863 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3867 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3868 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3872 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3873 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3876 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3877 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3880 msgid "^BGYou got the flag!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3885 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3886 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3890 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3891 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3895 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3896 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3900 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3901 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3906 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3907 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3912 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3913 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3917 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3918 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3922 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3923 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3927 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3932 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3937 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3938 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3942 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3943 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3947 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3948 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3952 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3953 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3957 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3958 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3961 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3962 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3965 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3966 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3969 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3970 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3974 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3975 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3981 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3982 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3986 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3987 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3993 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3994 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3998 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3999 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4003 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4004 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4008 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4009 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4013 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4014 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4018 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4019 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4023 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4024 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4028 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4029 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4033 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4034 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4038 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4039 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4042 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4043 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4048 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4049 "You are now on: %s"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4055 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4056 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4059 msgid "^K1Die camper!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4063 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4064 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4067 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4068 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4072 msgid "^K1You were %s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4076 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4080 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4084 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4088 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4092 msgid "^K1You fragged yourself!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4096 msgid "^K1You need to be more careful!"
4097 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4100 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4101 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4104 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4108 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4109 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4112 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4116 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4117 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4120 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4121 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4124 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4128 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4132 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4133 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4136 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4137 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4140 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4141 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4144 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4145 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4148 msgid "^K1You need to preserve your health"
4149 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4152 msgid "^K1You became a shooting star!"
4153 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4156 msgid "^K1You melted away in slime!"
4157 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4160 msgid "^K1You committed suicide!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4164 msgid "^K1You ended it all!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4168 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4169 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4173 msgid "^BGYou are now on: %s"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4177 msgid "^K1You died in an accident!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4181 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4182 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4185 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4186 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4189 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4190 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4193 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4194 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4197 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4198 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4201 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4202 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4205 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4206 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4209 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4210 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4213 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4214 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4217 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4218 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4221 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4222 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4225 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4226 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4229 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4230 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4233 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4234 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4237 msgid "^K1Watch your step!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4242 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4243 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4247 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4248 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4252 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4253 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4257 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4258 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4263 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4266 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4271 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4274 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4278 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4279 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4283 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4284 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4287 msgid "^BGDoor unlocked!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4292 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4293 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4297 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4298 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4301 msgid "^K3You revived yourself"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4306 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4307 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4311 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4312 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4315 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4316 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4319 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4320 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4323 msgid "^K1You froze yourself"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4327 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4328 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4332 msgid "^K1A %s has arrived!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4336 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4337 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4340 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4341 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4345 "^K1No spawnpoints available!\n"
4346 "Hope your team can fix it..."
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4354 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4355 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4357 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4358 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4361 msgid "^BGYou picked up the ball"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4365 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4366 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4370 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4371 "Help the key carriers to meet!"
4373 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4378 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4379 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4381 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4386 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4387 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4389 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4390 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4393 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4394 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4397 msgid "^BGScanning frequency range..."
4398 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4401 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4402 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4405 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4406 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4410 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4411 "Use the same command again to spectate anyway."
4413 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4417 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4418 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4423 "^BGWaiting for players to join...\n"
4424 "Need active players for: %s"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4431 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4432 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4435 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4436 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4439 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4440 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4443 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4444 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4447 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4448 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4452 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4453 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4458 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4459 "Next weapon: ^F1%s"
4461 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4466 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4467 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4471 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4472 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4475 msgid "^BGYou captured a control point"
4476 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4480 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4481 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4484 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4485 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4488 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4489 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4493 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4494 "^F2Capture some control points to unshield it"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4500 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4501 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4505 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4506 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4513 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4514 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4518 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4519 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4523 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4524 "Keep fragging until we have a winner!"
4526 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4531 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4532 "Keep scoring until we have a winner!"
4534 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4539 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4541 "Generators are now decaying.\n"
4542 "The more control points your team holds,\n"
4543 "the faster the enemy generator decays"
4545 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4554 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4557 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4558 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4561 msgid "^K1In^BG-portal created"
4562 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4565 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4566 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4569 msgid "^F1Portal creation failed"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4573 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4574 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4577 msgid "^F2Strength has worn off"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4581 msgid "^F2Shield surrounds you"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4585 msgid "^F2Shield has worn off"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4589 msgid "^F2You are on speed"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4593 msgid "^F2Speed has worn off"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4597 msgid "^F2You are invisible"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4601 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4605 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4606 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4609 msgid "^BGSequence completed!"
4610 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4613 msgid "^BGThere are more to go..."
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4618 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4619 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4622 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4626 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4630 msgid "^F2You now have a superweapon"
4631 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4635 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4637 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4640 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4641 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4644 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4645 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4648 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4649 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4652 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4653 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4656 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4657 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4660 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4661 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4664 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4665 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4668 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4669 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4673 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4674 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4678 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4679 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4683 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4684 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4688 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4695 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4696 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4729 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4734 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4738 msgid "TRIPLE FRAG! "
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4743 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4748 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4757 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4762 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4771 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4776 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4785 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4790 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4799 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4804 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4813 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4814 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4818 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4822 msgid "ARMAGEDDON! "
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4827 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4828 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4832 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4833 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4839 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4842 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4855 msgid "%d score spree! "
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4860 msgid "%d frag spree! "
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4864 msgid "First blood! "
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4868 msgid "First score! "
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4872 msgid "First casualty! "
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4876 msgid "First victim! "
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4881 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4882 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4886 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4887 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4891 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4896 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4901 msgid ", ending their %d frag spree"
4902 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4906 msgid ", ending their %d score spree"
4907 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4911 msgid ", losing their %d frag spree"
4912 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4916 msgid ", losing their %d score spree"
4917 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4922 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4981 msgid "GENERATOR^Red"
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4985 msgid "GENERATOR^Blue"
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4989 msgid "GENERATOR^Yellow"
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4993 msgid "GENERATOR^Pink"
4996 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4998 msgid "%s under attack!"
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5006 msgid "eWheel Turret"
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5022 msgid "Fusion Reactor"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5026 msgid "Hellion Missile Turret"
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5034 msgid "Hunter-Killer Turret"
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5038 msgid "Hunter-Killer"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5042 msgid "Machinegun Turret"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5058 msgid "Phaser Cannon"
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5066 msgid "Plasma Cannon"
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5074 msgid "Dual Plasma Cannon"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5083 msgid "Walker Turret"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5090 #: qcsrc/common/util.qc:248
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5095 #: qcsrc/common/util.qc:249
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5098 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:250
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5105 #: qcsrc/common/util.qc:251
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5108 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:252
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5112 msgid "Rocket Flying"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:253
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5117 msgid "Invincible Projectiles"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:254
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5125 #: qcsrc/common/util.qc:255
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:256
5134 #: qcsrc/common/util.qc:257
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:258
5140 msgid "Melee only Arena"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:260
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5148 #: qcsrc/common/util.qc:261
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5150 msgid "Weapons stay"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:262
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5158 #: qcsrc/common/util.qc:264
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5163 #: qcsrc/common/util.qc:265
5167 #: qcsrc/common/util.qc:266
5171 #: qcsrc/common/util.qc:267
5175 #: qcsrc/common/util.qc:268
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5177 msgid "Touch explode"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:269
5181 msgid "Wall jumping"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:270
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5186 msgid "No start weapons"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:271
5193 #: qcsrc/common/util.qc:272
5194 msgid "Offhand blaster"
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5210 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5214 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5314 msgstr "ScrollLock 鍵"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5400 msgstr "PrintScreen 鍵"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5481 msgid "LEFT_SHOULDER"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5486 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5491 msgid "LEFT_TRIGGER"
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5496 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5501 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5506 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5511 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5516 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5521 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5526 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5531 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5536 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5570 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5575 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5576 msgid "No right gunner!"
5579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5580 msgid "No left gunner!"
5583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5592 msgid "Racer cannon"
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5600 msgid "Raptor cannon"
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5608 msgid "Raptor flare"
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5644 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5649 msgid "Grappling Hook"
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5665 msgid "Port-O-Launch"
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5673 msgid "T.A.G. Seeker"
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5699 msgid "CI_DEC^%s years"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5704 msgid "CI_ZER^%d years"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5709 msgid "CI_FIR^%d year"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5714 msgid "CI_SEC^%d years"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5719 msgid "CI_THI^%d years"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5724 msgid "CI_MUL^%d years"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5729 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5734 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5739 msgid "CI_FIR^%d week"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5744 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5749 msgid "CI_THI^%d weeks"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5754 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5759 msgid "CI_DEC^%s days"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5764 msgid "CI_ZER^%d days"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5769 msgid "CI_FIR^%d day"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5774 msgid "CI_SEC^%d days"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5779 msgid "CI_THI^%d days"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5784 msgid "CI_MUL^%d days"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5789 msgid "CI_DEC^%s hours"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5794 msgid "CI_ZER^%d hours"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5799 msgid "CI_FIR^%d hour"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5804 msgid "CI_SEC^%d hours"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5809 msgid "CI_THI^%d hours"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5814 msgid "CI_MUL^%d hours"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5819 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5824 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5829 msgid "CI_FIR^%d minute"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5834 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5839 msgid "CI_THI^%d minutes"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5844 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5849 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5854 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5859 msgid "CI_FIR^%d second"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5864 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5869 msgid "CI_THI^%d seconds"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5874 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5897 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5898 msgid "No description"
5901 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5904 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5905 "please file an issue."
5906 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5908 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5910 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5911 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5913 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5915 msgid "%02d:%02d:%02d"
5916 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5918 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5923 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5935 msgid "Extended Team"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5959 msgid "Level Design"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5963 msgid "Music / Sound FX"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5971 msgid "Marketing / PR"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5983 msgid "Engine Additions"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5991 msgid "Other Active Contributors"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6011 msgid "Chinese (China)"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6015 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6019 msgid "Chinese (Taiwan)"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6031 msgid "English (Australia)"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6091 msgid "Portuguese (Brazil)"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6123 msgid "Past Contributors"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6127 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6128 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6131 msgid "will not be saved"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6135 msgid "will be saved to config.cfg"
6136 msgstr "將保存到 config.cfg"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6143 msgid "engine setting"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6164 msgid "The Xonotic credits"
6165 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6169 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6170 "player name to get started. You can change these options later through the "
6173 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6183 msgid "Name under which you will appear in the game"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6187 msgid "Text language:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6191 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6192 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6200 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6202 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6205 msgid "Save settings"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6224 msgid "Restart level"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6265 msgid "Ammunition display:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6269 msgid "Show only current ammo type"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6274 msgid "Noncurrent alpha:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6279 msgid "Noncurrent scale:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6317 msgid "Message duration:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6326 msgid "Flip messages order"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6331 msgid "Text alignment:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6345 msgid "Bold font scale:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6349 msgid "Centerprint Panel"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6353 msgid "Chat entries:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6361 msgid "Chat lifetime:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6365 msgid "Chat beep sound"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6373 msgid "Engine info:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6377 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6378 msgstr "使用平均算法求 fps"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6381 msgid "Engine Info Panel"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6385 msgid "Combine health and armor"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6391 msgid "Enable status bar"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6396 msgid "Status bar alignment:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6415 msgid "Icon alignment:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6419 msgid "Flip health and armor positions"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6423 msgid "Health/Armor Panel"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6427 msgid "Info messages:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6435 msgid "Info Messages Panel"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6455 msgid "Enable spectating"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6459 msgid "Enable even playing in warmup"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6467 msgid "Text/icon ratio:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6471 msgid "Hide spawned items"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6475 msgid "Hide big armor and health"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6479 msgid "Dynamic size"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6483 msgid "Items Time Panel"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6487 msgid "Mod Icons Panel"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6491 msgid "Notifications:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6495 msgid "Also print notifications to the console"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6499 msgid "Flip notify order"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6503 msgid "Entry lifetime:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6507 msgid "Entry fadetime:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6511 msgid "Notification Panel"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6525 msgid "Enable even observing"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6530 msgid "Enable only in Race/CTS"
6531 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6548 msgid "Inward align"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6552 msgid "Outward align"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6556 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6557 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6564 msgid "Include vertical speed"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6568 msgid "Show speed unit"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6576 msgid "Acceleration:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6580 msgid "Include vertical acceleration"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6584 msgid "Physics Panel"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6588 msgid "Pickup messages:"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6615 msgid "Icon size scale:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6619 msgid "Pickup Panel"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6623 msgid "Powerups Panel"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6628 msgid "Always enable"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6632 msgid "Forced aspect:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6636 msgid "Pressed Keys Panel"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6640 msgid "Quick Menu Panel"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6644 msgid "Race Timer Panel"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6648 msgid "Enable in team games"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6709 msgid "Always zoomed"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6713 msgid "Never zoomed"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6746 msgid "StrafeHUD mode:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6750 msgid "View angle centered"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6754 msgid "Velocity angle centered"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6758 msgid "StrafeHUD style:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6766 msgid "progress bar"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6782 msgid "Center panel"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6786 msgid "Reset colors"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6794 msgid "Angle indicator:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6813 msgid "Switch indicator:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6817 msgid "Best angle indicator:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6821 msgid "StrafeHUD Panel"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6829 msgid "Show elapsed time"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6833 msgid "Secondary timer:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6845 msgid "Alpha after voting:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6853 msgid "Fade out after:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6862 msgid "Fade effect:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6882 msgid "Weapon icons:"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6886 msgid "Show only owned weapons"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6890 msgid "Show weapon ID as:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6906 msgid "Weapon ID scale:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6910 msgid "Show Accuracy"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6918 msgid "Ammo bar alpha:"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6922 msgid "Ammo bar color:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6926 msgid "Weapons Panel"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6955 msgid "Save current skin"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6959 msgid "Panel background defaults:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6967 msgid "Border size:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6976 msgid "Test team color in configure mode"
6977 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6988 msgid "DOCK^Disabled"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7004 msgid "Grid settings:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7008 msgid "Snap panels to grid"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7030 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7031 "vertical lines by editing %s in the console"
7032 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7039 msgid "Panel HUD Setup"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7056 msgid "Move target:"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7085 msgid "Monster Tools"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7089 msgid "Find servers to play on"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7093 msgid "Host your own game"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7106 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7108 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7132 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7133 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7141 msgid "TIMLIM^Default"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7150 msgid "TIMLIM^Infinite"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7170 msgid "Player slots:"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7175 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7177 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7180 msgid "Number of bots:"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7184 msgid "Amount of bots on your server"
7185 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7192 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7193 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7204 msgid "You will win"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7212 msgid "You might win"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7244 msgid "Mutators and weapon arenas"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7253 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7254 "Delete to clear; Enter when done."
7256 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7263 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7264 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7267 msgid "Remove shown"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7271 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7272 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7279 msgid "Add every available map to your selection"
7280 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7287 msgid "Remove all the maps from your selection"
7288 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7291 msgid "Start multiplayer!"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7316 msgid "Map Information"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7324 msgid "Gameplay mutators:"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7329 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7330 "directional key to dodge"
7331 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7334 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7335 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7338 msgid "All players are almost invisible"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7343 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7345 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7348 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7349 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7352 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7353 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7357 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7359 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7362 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7363 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7366 msgid "Weapon & item mutators:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7370 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7371 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7375 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7377 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7381 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7382 "with the Electro primary fire"
7383 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7387 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7388 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7390 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7391 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7395 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7396 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7397 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7399 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7403 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7404 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7407 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7408 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7411 msgid "Regular (no arena)"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7416 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7417 "without weapon pickups"
7418 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7421 msgid "Weapon arenas:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7425 msgid "Custom weapons"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7429 msgid "Most weapons"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7437 msgid "Special arenas:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7442 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7443 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7444 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7445 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7447 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7448 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7452 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7453 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7454 "switch to another weapon."
7456 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7460 msgid "with blaster"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7464 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7465 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7472 msgid "SRVS^Categories"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7480 msgid "Show empty servers"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7488 msgid "Show full servers that have no slots available"
7489 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7496 msgid "Show high latency servers"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7500 msgid "Reload the server list"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7509 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7510 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7522 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7523 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7527 msgid "No Terms of Service specified"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7545 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7546 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7549 msgid "N/A (auth library missing)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7553 msgid "Not supported (can't connect)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7557 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7561 msgid "Supported (will encrypt)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7565 msgid "Supported (won't encrypt)"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7569 msgid "Requested (will encrypt)"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7573 msgid "Requested (won't encrypt)"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7577 msgid "Required (can't connect)"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7581 msgid "Required (will encrypt)"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7585 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7586 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7590 msgid "custom stats server"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7595 msgid "stats disabled"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7600 msgid "stats enabled"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7610 msgid "Terms of Service"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7663 msgid "Server Information"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7675 msgid "Music Player"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7679 msgid "Auto record demos"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7687 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7688 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7695 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7696 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7700 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7709 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7710 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7717 msgid "MUSICPL^Add all"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7721 msgid "Set as menu track"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7725 msgid "Reset default menu track"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7733 msgid "Random order"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7737 msgid "MUSICPL^Stop"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7741 msgid "MUSICPL^Play"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7745 msgid "MUSICPL^Pause"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7749 msgid "MUSICPL^Prev"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7753 msgid "MUSICPL^Next"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7757 msgid "MUSICPL^Remove"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7761 msgid "MUSICPL^Remove all"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7765 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7769 msgid "Open in the viewer"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7794 msgid "Apply immediately"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7806 msgid "Glowing color"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7810 msgid "Detail color"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7818 msgid "Allow player statistics to track your client"
7819 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7822 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7823 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7826 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7827 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7830 msgid "Select language..."
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7834 msgid "Are you sure you want to quit?"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7838 msgid "Quit the game"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7862 msgid "Set * as child"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7870 msgid "Detach from *"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7874 msgid "Visual object properties for *:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7882 msgid "Set color main:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7886 msgid "Set color glow:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7894 msgid "Physical object properties for *:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7898 msgid "Set material:"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7902 msgid "Set solidity:"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7914 msgid "Set physics:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7942 msgid "* object info"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7950 msgid "* attachment info"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7958 msgid "* is the object you are facing"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7962 msgid "Sandbox Tools"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7990 msgid "Change the game settings"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8002 msgid "VOL^Ambient:"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8034 msgid "New style sound attenuation"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8038 msgid "Mute sounds when not active"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8046 msgid "Sound output frequency"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8086 msgid "Number of channels for the sound output"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8122 msgid "Swap stereo output channels"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8126 msgid "Swap left/right channels"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8130 msgid "Headphone friendly mode"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8135 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8136 "stereo separation a bit for headphones)"
8137 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8140 msgid "Hit indication sound"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8144 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8145 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8152 msgid "Decrease pitch with more damage"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8160 msgid "Increase pitch with more damage"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8168 msgid "Chat message sound"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8176 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8180 msgid "Focus sounds"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8184 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8185 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8188 msgid "Time announcer:"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8192 msgid "WRN^Disabled"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8204 msgid "Automatic taunts:"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8208 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8209 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8220 msgid "Debug info about sounds"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8224 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8225 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8228 msgid "Reset key bindings"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8232 msgid "Quality preset:"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8260 msgid "PRE^Ultimate"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8264 msgid "Geometry detail:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8268 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8269 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8296 msgid "Player detail:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8320 msgid "Texture resolution:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8332 msgid "RES^Very low"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8354 msgid "Avoid lossy texture compression"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8358 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8359 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8366 msgid "Show surfaces"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8371 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8372 "performance boost, but looks very ugly."
8373 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8376 msgid "Use lightmaps"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8381 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8383 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8386 msgid "Deluxe mapping"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8390 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8398 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8399 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8402 msgid "Offset mapping"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8407 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8408 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8409 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8412 msgid "Relief mapping"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8417 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8418 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8421 msgid "Reflections:"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8426 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8427 "with reflecting surfaces"
8428 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8431 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8451 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8452 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8455 msgid "Decals on models"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8464 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8465 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8472 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8473 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8476 msgid "Damage effects:"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8480 msgid "DMGFX^Disabled"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8492 msgid "Realtime dynamic lights"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8497 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8498 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8506 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8510 msgid "Realtime world lights"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8515 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8517 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8520 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8524 msgid "Use normal maps"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8529 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8530 "light with a bumpy surface"
8531 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8534 msgid "Soft shadows"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8538 msgid "Corona brightness:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8542 msgid "Flare effects around certain lights"
8543 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8546 msgid "Fade coronas according to visibility"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8550 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8559 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8560 "pixels. Has a big impact on performance."
8561 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8564 msgid "Extra postprocessing effects"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8569 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8571 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8574 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8575 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8578 msgid "Motion blur:"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8586 msgid "Spawnpoint effects"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8590 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8591 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8600 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8601 "gives for better performance"
8602 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8605 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8606 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8609 msgid "No crosshair"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8619 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8621 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8634 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8638 msgid "Enable center crosshair dot"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8642 msgid "Use normal crosshair color"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8646 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8650 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8654 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8658 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8662 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8666 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8670 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8682 msgid "Fading speed:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8686 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8690 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8691 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8694 msgid "Show team sizes:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8699 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8700 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8702 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8710 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8711 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8714 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8715 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8718 msgid "Control transparency of the waypoints"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8727 msgid "Edge offset:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8731 msgid "Fade when near the crosshair"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8735 msgid "Display names instead of icons"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8755 msgid "Player Names"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8759 msgid "Show names above players"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8763 msgid "Max distance:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8776 msgid "Only when near crosshair"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8780 msgid "Display health and armor"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8788 msgid "Damage overlay:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8796 msgid "HUD moves around following player's movement"
8797 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8800 msgid "Shake the HUD when hurt"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8805 msgid "Enter HUD editor"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8813 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8814 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8817 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8818 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8821 msgid "Frag Information"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8825 msgid "Display information about killing sprees"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8829 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8830 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8833 msgid "Show spree information in centerprints"
8834 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8837 msgid "Show spree information in death messages"
8838 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8841 msgid "Sprees in info messages:"
8842 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8845 msgid "SPREES^Disabled"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8861 msgid "Print on a seperate line"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8865 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8866 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8869 msgid "Add frag location to death messages when available"
8870 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8873 msgid "Gamemode Settings"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8877 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8878 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8881 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8882 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8891 msgid "Display console messages in the top left corner"
8892 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8895 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8896 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8899 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8900 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8903 msgid "Powerup notifications"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8907 msgid "Weapon centerprint notifications"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8911 msgid "Weapon info message notifications"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8919 msgid "Respawn countdown sounds"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8923 msgid "Killstreak sounds"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8927 msgid "Achievement sounds"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8939 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8940 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8943 msgid "Unavailable alpha:"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8947 msgid "Unavailable color:"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8951 msgid "GHOITEMS^Black"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8955 msgid "GHOITEMS^Dark"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8959 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8963 msgid "GHOITEMS^Normal"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8967 msgid "GHOITEMS^Blue"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8976 msgid "Force player models to mine"
8977 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8980 msgid "Force player colors to mine"
8981 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8985 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8987 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8990 msgid "Except in team games"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8994 msgid "Only in Duel"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8998 msgid "Only in team games"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9002 msgid "In team games and Duel"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9006 msgid "Body fading:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9034 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9038 msgid "1st person perspective"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9042 msgid "Slide to third person upon death"
9043 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9046 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9050 msgid "Smooth the view while crouching"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9054 msgid "View waving while idle"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9058 msgid "View bobbing while walking around"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9062 msgid "3rd person perspective"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9066 msgid "Back distance"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9074 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9078 msgid "Field of view:"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9082 msgid "Field of vision in degrees"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9086 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9090 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9091 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9094 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9098 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9099 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9102 msgid "ZOOM^Instant"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9106 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9111 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9112 "sensitivity change)"
9113 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9116 msgid "Velocity zoom"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9120 msgid "Forward movement only"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9124 msgid "VZOOM^Factor"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9128 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9129 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9132 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9133 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9136 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9137 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9145 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9146 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9157 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9162 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9163 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9166 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9170 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9175 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9177 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9180 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9181 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9184 msgid "Draw 1st person weapon model"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9188 msgid "Draw the weapon model"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9194 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9195 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9198 msgid "Weapon model opacity:"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9202 msgid "Gun model swaying"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9206 msgid "Gun model bobbing"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9215 msgid "Key Bindings"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9219 msgid "Change key..."
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9239 msgid "Sensitivity:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9243 msgid "Mouse speed multiplier"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9247 msgid "Smooth aiming"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9251 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9252 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9255 msgid "Invert aiming"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9259 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9263 msgid "Use system mouse positioning"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9267 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9273 msgid "Disable system mouse acceleration"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9277 msgid "Make use of DGA mouse input"
9278 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9281 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9282 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9285 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9286 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9289 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9290 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9293 msgid "Jetpack on jump:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9297 msgid "JPJUMP^Disabled"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9311 msgid "Use joystick input"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9315 msgid "Command when pressed:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9319 msgid "Command when released:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9327 msgid "User defined key bind"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9350 msgid "Show netgraph"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9354 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9355 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9358 msgid "Packet loss compensation"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9362 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9363 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9366 msgid "Movement prediction error compensation"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9370 msgid "Use encryption (AES) when available"
9371 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9375 msgid "Bandwidth limit:"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9379 msgid "Specify your network speed"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9395 msgid "Local latency:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9399 msgid "HTTP downloads"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9403 msgid "Simultaneous:"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9407 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9408 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9415 msgid "Show frames per second"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9419 msgid "Show your rendered frames per second"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9427 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9435 msgid "TRGT^Disabled"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9443 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9447 msgid "Menu tooltips:"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9452 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9453 "command bound to the menu item)"
9455 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9458 msgid "TLTIP^Disabled"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9462 msgid "TLTIP^Standard"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9466 msgid "TLTIP^Advanced"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9470 msgid "Show current date and time"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9474 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9475 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9478 msgid "Enable developer mode"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9482 msgid "Advanced settings..."
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9486 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9487 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9491 msgid "Factory reset"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9495 msgid "Cvar filter:"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9499 msgid "Modified cvars only"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9515 msgid "Description:"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9519 msgid "Advanced settings"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9523 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9524 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9527 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9528 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9535 msgid "Text Language"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9539 msgid "Set language"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9543 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9544 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9547 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9548 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9551 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9552 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9555 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9556 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9559 msgid "Disconnect now"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9563 msgid "Switch language"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9575 msgid "Font/UI size:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9579 msgid "SZ^Unreadable"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9615 msgid "Color depth:"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9619 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9620 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9635 msgid "Vertical Synchronization"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9640 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9641 "screen refresh rate"
9642 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9645 msgid "High-quality frame buffer"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9649 msgid "Antialiasing:"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9654 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9655 "might decrease performance by quite a lot"
9656 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9673 msgid "Resolution scaling:"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9678 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9680 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9687 msgid "Anisotropic filtering quality"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9691 msgid "ANISO^Disabled"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9703 msgid "Depth first:"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9708 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9709 "normal rendering starts"
9710 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9729 msgid "Brightness of black"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9737 msgid "Brightness of white"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9746 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9748 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9751 msgid "Contrast boost:"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9755 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9756 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9764 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9765 "requires GLSL color control"
9766 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9769 msgid "LIT^Ambient:"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9774 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9776 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9783 msgid "Global rendering brightness"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9787 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9788 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9792 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9793 "strange input or video lag on some machines"
9794 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9797 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9798 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9801 msgid "Flip view horizontally"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9805 msgid "Poor man's left handed mode"
9806 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9809 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9813 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9817 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9818 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9821 msgid "Campaign Difficulty:"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9837 msgid "Play campaign!"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9841 msgid "Singleplayer"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9845 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9846 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9853 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9854 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9857 msgid "Autoselect team (recommended)"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9882 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9883 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9886 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9887 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9894 msgid "Don't accept (quit the game)"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9898 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9899 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9902 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9903 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9910 msgid "free for all"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9918 msgid "move forwards"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9922 msgid "move backwards"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9930 msgid "strafe right"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9938 msgid "crouch / sink"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9950 msgid "WEAPON^previous"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9958 msgid "WEAPON^previously used"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9986 msgid "maximize radar"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9990 msgid "3rd person view"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9994 msgid "enter spectator mode"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9998 msgid "Communication"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10002 msgid "public chat"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10010 msgid "show chat history"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10026 msgid "enter console"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10034 msgid "auto-join team"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10038 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10039 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10042 msgid "suicide / respawn"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10050 msgid "scoreboard user interface"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10054 msgid "User defined"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10058 msgid "Development"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10062 msgid "sandbox menu"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10066 msgid "drag object (sandbox)"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10070 msgid "waypoint editor menu"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10074 msgid "Leave current match"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10082 msgid "Leave campaign"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10086 msgid "Leave singleplayer"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10090 msgid "Leave multiplayer"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10094 msgid "Leave current campaign level"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10098 msgid "Leave current singleplayer match"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10102 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10103 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10106 msgid "Do not press this button again!"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10111 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10112 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10116 msgid "%s's Xonotic Server"
10117 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10121 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10123 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10130 msgid "<no model found>"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10134 msgid "SERVER^Remove favorite"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10138 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10139 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10142 msgid "SERVER^Favorite"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10147 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10149 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10169 msgid "AES level %d"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10177 msgid "encryption:"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10187 msgid "modified settings"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10192 msgid "official settings"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10196 msgid "SLCAT^Favorites"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10200 msgid "SLCAT^Recommended"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10204 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10208 msgid "SLCAT^Servers"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10212 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10216 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10220 msgid "SLCAT^Overkill"
10221 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10224 msgid "SLCAT^InstaGib"
10225 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10228 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10229 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10257 msgid "PARTQUAL^Low"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10261 msgid "PARTQUAL^Medium"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10265 msgid "PARTQUAL^Normal"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10269 msgid "PARTQUAL^High"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10273 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10277 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10282 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10283 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10285 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10288 msgid "Screen resolution"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10292 msgid "FADESPEED^Slow"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10296 msgid "FADESPEED^Normal"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10300 msgid "FADESPEED^Fast"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10304 msgid "FADESPEED^Instant"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10357 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10358 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10365 msgid "Last match:"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10369 msgid "Time played:"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10373 msgid "Favorite map:"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10384 msgid "Wins/Losses:"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10389 msgid "Win percentage:"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10394 msgid "Kills/Deaths:"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10399 msgid "Kill ratio:"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10411 msgid "Percentile:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10416 msgid "%d (unranked)"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10420 msgid "Update can be downloaded at:"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10424 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10425 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10429 msgid "Update to %s now!"
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10434 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10435 "^1Expect visual problems."
10437 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10441 msgid "Use default"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10445 msgid "Team Color:"