1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
221 msgid "^1Spectating this player:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating you:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
582 msgid "Number of ball carrier kills"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
594 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
598 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
599 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
610 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
614 msgid "Number of deaths"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
622 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
626 msgid "SCO^destroyed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
634 msgid "The total damage done"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
642 msgid "The total damage taken"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
646 msgid "Number of flag drops"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
666 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
667 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
670 msgid "Number of faults committed"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
678 msgid "Number of flag carrier kills"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
694 msgid "Number of kills minus suicides"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
702 msgid "Number of goals scored"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
710 msgid "Number of keys carrier kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
724 msgid "The kill-death ratio"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
736 msgid "Number of kills"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
744 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
745 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
752 msgid "Number of lives (LMS)"
753 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
760 msgid "Number of times a key was lost"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
781 msgid "Number of objectives destroyed"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
785 msgid "SCO^objectives"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
790 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
791 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
814 msgid "Number of players pushed into void"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
830 msgid "Number of flag returns"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
838 msgid "Number of revivals"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
846 msgid "Number of rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
850 msgid "SCO^rounds won"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
854 msgid "Number of rounds played"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
858 msgid "SCO^rounds played"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
870 msgid "Number of suicides"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
878 msgid "Number of kills minus deaths"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
886 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
894 msgid "Number of teamkills"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
898 msgid "SCO^teamkills"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
902 msgid "Number of ticks (Domination)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
914 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
915 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
919 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
920 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
927 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
928 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
932 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
933 "cvar scoreboard_columns"
935 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
939 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
942 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
946 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
947 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
949 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
950 "scoreboard_columns 以便你更改"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
953 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
954 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
957 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
958 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
962 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
963 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
964 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
965 "field to show all fields available for the current game mode."
967 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
968 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
969 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
973 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
974 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
979 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
984 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
985 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
990 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
991 "other gamemodes except DM."
992 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1008 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1009 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1020 msgid "Monsters killed:"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1024 msgid "Secrets found:"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1048 msgid "Team Selection"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1053 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1054 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1058 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1059 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1063 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1064 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1068 msgid "^3%1.0f minutes"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1073 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1074 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1083 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1084 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1088 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1089 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1093 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1094 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1098 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1099 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1103 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1104 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1131 msgid "Warmup: too few players"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1135 msgid "Warmup: no time limit"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1143 msgid "Sudden Death"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1152 msgid "Overtime #%d"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1156 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1157 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1160 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1161 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1164 msgid "A vote has been called for:"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1168 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1169 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1172 msgid "^1Configure the HUD"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1209 #: qcsrc/client/main.qc:300
1210 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1211 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1235 msgid "All Weapons Arena"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1240 msgid "All Available Weapons Arena"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1245 msgid "Most Weapons Arena"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1250 msgid "Most Available Weapons Arena"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1255 msgid "No Weapons Arena"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1270 msgid "Your client version is outdated."
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1274 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1275 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1278 msgid "Please update!"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1282 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1283 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1286 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1287 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1291 msgid "Welcome to %s"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1301 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1302 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1310 msgid "This match supports"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1320 msgid "%d to %d players"
1321 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1325 msgid "%d players maximum"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1330 msgid "%d players minimum"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1334 msgid "Active modifications:"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1338 msgid "Special gameplay tips:"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1342 msgid "Server's message"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1347 msgid "%s (not bound)"
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Decide the gametype"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1368 msgid "Vote for a map"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1373 msgid "%d seconds left"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1377 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1378 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1381 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1382 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1385 msgid "Requesting preview..."
1388 #: qcsrc/client/view.qc:883
1392 #: qcsrc/client/view.qc:888
1393 msgid "Capture progress"
1396 #: qcsrc/client/view.qc:893
1397 msgid "Revival progress"
1400 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1401 msgid "error creating curl handle"
1402 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1410 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1412 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1423 msgid "Point limit:"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1432 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1436 msgid "Round limit:"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1441 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1442 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1445 msgid "Capture time rankings"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1449 msgid "Capture the Flag"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1454 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1455 "from the other team"
1456 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1459 msgid "Capture limit:"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1463 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1464 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1476 msgid "Race for fastest time."
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1484 msgid "Score as many frags as you can"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1488 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1489 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1498 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1499 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1506 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1507 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1515 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1516 "freeze all enemies to win"
1517 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1524 msgid "Survive against waves of monsters"
1525 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1528 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1536 msgid "Gather all the keys to win the round"
1537 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1544 msgid "^1You have no more lives left"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1548 msgid "Last Man Standing"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1552 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1553 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1560 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1561 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1569 msgid "How much score is needed before the match will end"
1570 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1577 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1578 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1585 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1586 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1589 msgid "Ball Stealer"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1593 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1594 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1601 msgid "Personal best"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1613 msgid "Race against other players to the finish line"
1614 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1621 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1622 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1625 msgid "Team Deathmatch"
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1630 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1632 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1642 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1650 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1654 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1655 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1659 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1663 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1664 msgid "Medium armor"
1667 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1671 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1675 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1676 msgid "Small health"
1679 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1680 msgid "Medium health"
1683 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1687 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1691 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1692 #: qcsrc/common/util.qc:263
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1697 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1701 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1702 msgid "Fuel regenerator"
1705 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1709 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1711 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1714 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1719 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1720 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1721 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1724 msgid "It's your turn"
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1737 msgid "Current Game"
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1754 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1759 msgid "Minigame message"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1773 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1774 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1783 msgid "You are spectating"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1787 msgid "Better luck next time!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1791 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1792 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1795 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1796 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1799 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1800 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1803 msgid "Push the boulders onto the targets"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1824 msgid "Connect Four"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1834 msgid "%s^7 won the game!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1847 msgid "You lost the game!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1861 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1868 msgid "Click on the game board to place your piece"
1869 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1872 msgid "Nine Men's Morris"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1877 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1878 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1881 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1882 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1885 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1886 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1898 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1899 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1906 msgid "Add AI player"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1910 msgid "Remove AI player"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1919 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1920 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1926 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1927 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1931 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1932 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1940 msgid "Peg Solitaire"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1944 msgid "All pieces cleared!"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1948 msgid "Remaining pieces:"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1953 msgid "Pieces left: %s"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1957 msgid "No more valid moves"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1961 msgid "Well done, you win!"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1965 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1966 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1973 msgid "Single Player"
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1981 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1996 msgid "Spider attack"
1999 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2009 msgid "Wyvern attack"
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2079 msgid "Draw damage numbers"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2083 msgid "Font size minimum:"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2087 msgid "Font size maximum:"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2100 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2101 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2106 msgid "off-hand hook"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2111 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2112 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2115 msgid "Vaporizer ammo"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2124 msgid "Napalm grenade"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2132 msgid "Translocate grenade"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2136 msgid "Spawn grenade"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2140 msgid "Heal grenade"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2144 msgid "Monster grenade"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2148 msgid "Entrap grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2152 msgid "Veil grenade"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2157 msgid "drop weapon / throw nade"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2162 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2163 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2171 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2172 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2175 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2179 msgid "Overkill MachineGun"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2183 msgid "Overkill Nex"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2187 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2191 msgid "Overkill Shotgun"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2197 msgid "Invisibility"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2223 msgid "Spawn Shield"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2231 msgid "Superweapons"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2290 msgid "Flag carrier"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2294 msgid "Enemy carrier"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2298 msgid "Dropped flag"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2322 msgid "Return flag here"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2333 msgid "Control point"
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2358 msgid "Ball carrier"
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2396 msgid "%s needing help!"
2399 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2400 msgid "^1Server notices:"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2404 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2405 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2409 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2410 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2415 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2416 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2418 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2423 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2424 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2428 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2429 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2434 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2435 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2437 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2441 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2442 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2445 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2446 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2449 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2450 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2453 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2454 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2457 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2458 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2461 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2462 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2466 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2468 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2471 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2472 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2477 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2479 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2484 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2485 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2488 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2489 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2492 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2497 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2498 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2502 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2503 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2507 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2512 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2513 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2518 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2519 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2524 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2525 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2528 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2529 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2532 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2533 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2536 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2537 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2540 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2541 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2544 msgid "^F2Match is restarting..."
2545 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2549 msgid "^F4Countdown stopped!"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2579 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2624 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2644 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2654 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2660 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2665 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2680 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2685 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2691 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2696 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2706 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2716 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2726 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2731 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2736 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2741 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2746 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2751 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2756 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2761 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2766 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2771 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2776 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2781 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2786 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2791 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2796 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2801 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2806 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2811 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2816 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2821 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2826 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2832 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2838 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2843 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2848 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2853 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2858 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2863 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2864 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2868 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2873 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2878 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2883 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2888 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2893 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2898 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2903 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2908 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2913 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2918 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2923 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2928 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2933 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2938 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2943 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2948 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2953 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2958 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2963 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2968 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2973 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2978 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2983 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2988 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2993 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2998 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3003 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3008 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3013 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3018 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3019 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3023 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3028 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3029 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3033 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3034 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3038 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3039 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3043 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3044 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3048 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3049 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3053 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3054 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3059 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3060 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3064 msgid "^BGRound tied"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3069 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3070 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3074 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3075 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3079 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3080 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3084 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3085 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3090 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3091 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3096 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3097 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3102 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3103 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3108 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3109 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3114 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3115 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3120 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3121 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3126 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3127 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3132 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3133 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3137 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3138 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3142 msgid "^BG%s^F3 connected"
3143 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3147 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3148 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3152 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3153 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3158 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3159 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3164 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3165 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3169 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3170 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3174 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3175 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3179 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3180 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3184 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3185 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3189 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3190 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3194 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3195 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3199 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3200 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3204 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3205 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3208 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3212 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3213 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3217 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3218 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3222 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3223 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3227 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3228 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3232 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3233 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3236 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3237 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3240 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3241 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3245 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3246 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3250 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3251 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3255 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3256 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3260 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3261 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3265 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3266 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3270 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3271 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3275 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3276 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3280 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3281 "spectators aren't allowed at the moment."
3282 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3286 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3287 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3291 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3292 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3296 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3297 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3301 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3302 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3306 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3307 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3311 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3312 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3316 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3317 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3321 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3322 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3327 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3329 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3334 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3336 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3340 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3341 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3346 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3348 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3351 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3352 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3357 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3358 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3359 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3363 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3364 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3367 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3368 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3371 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3372 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3377 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3380 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3385 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3387 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3392 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3393 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3395 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3396 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3401 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3406 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3407 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3421 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3422 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3431 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3432 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3436 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3437 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3441 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3442 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3446 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3451 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3452 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3456 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3457 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3466 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3471 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3476 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3477 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3481 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3491 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3496 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3501 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3516 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3526 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3537 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3542 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3558 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3559 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3563 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3568 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3569 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3573 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3578 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3583 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3588 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3589 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3599 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3605 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3610 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3616 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3623 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3629 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3635 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3636 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3650 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3655 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3660 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3661 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3665 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3670 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3671 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3675 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3676 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3680 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3685 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3690 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3691 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3695 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3700 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3701 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3705 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3710 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3711 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3715 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3720 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3721 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3724 msgid "^F4You are now alone!"
3725 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3728 msgid "^BGYou are attacking!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3732 msgid "^BGYou are defending!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3737 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3738 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3742 msgid "%s players are needed for this match."
3743 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3750 msgid "^BGGame starts in"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3755 msgid "^BGRound %s starts in"
3756 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3759 msgid "^F4Round cannot start"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3763 msgid "^F2Don't camp!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3768 "^BGYou are now free.\n"
3769 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3770 "^BGif you think you will succeed."
3774 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3777 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3778 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3782 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3783 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3784 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3786 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3787 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3791 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3792 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3795 msgid "^BGYou captured the flag!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3800 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3801 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3805 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3806 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3810 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3811 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3815 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3816 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3820 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3821 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3825 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3826 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3830 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3831 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3835 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3836 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3840 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3841 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3844 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3845 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3848 msgid "^BGYou got the flag!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3853 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3854 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3858 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3859 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3863 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3864 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3868 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3869 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3874 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3875 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3880 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3881 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3885 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3886 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3890 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3891 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3895 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3896 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3900 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3901 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3905 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3906 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3910 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3911 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3915 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3916 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3920 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3921 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3925 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3926 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3929 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3930 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3933 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3934 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3937 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3938 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3942 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3943 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3949 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3950 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3954 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3955 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3961 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3962 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3966 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3967 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3971 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3972 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3976 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3977 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3981 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3982 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3986 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3987 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3991 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3992 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3996 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3997 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4001 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4002 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4006 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4007 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4010 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4011 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4016 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4017 "You are now on: %s"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4023 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4024 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4027 msgid "^K1Die camper!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4031 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4032 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4035 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4036 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4040 msgid "^K1You were %s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4044 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4048 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4052 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4056 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4060 msgid "^K1You fragged yourself!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4064 msgid "^K1You need to be more careful!"
4065 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4068 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4069 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4072 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4076 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4077 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4080 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4084 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4085 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4088 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4089 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4092 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4096 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4100 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4101 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4104 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4105 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4108 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4109 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4112 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4113 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4116 msgid "^K1You need to preserve your health"
4117 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4120 msgid "^K1You became a shooting star!"
4121 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4124 msgid "^K1You melted away in slime!"
4125 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4128 msgid "^K1You committed suicide!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4132 msgid "^K1You ended it all!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4136 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4137 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4141 msgid "^BGYou are now on: %s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4145 msgid "^K1You died in an accident!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4149 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4150 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4153 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4154 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4157 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4158 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4161 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4162 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4165 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4166 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4169 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4170 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4173 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4174 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4177 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4178 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4181 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4182 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4185 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4186 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4189 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4190 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4193 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4194 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4197 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4198 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4201 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4202 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4205 msgid "^K1Watch your step!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4210 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4211 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4215 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4216 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4220 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4221 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4225 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4226 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4231 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4234 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4239 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4242 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4246 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4247 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4251 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4252 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4255 msgid "^BGDoor unlocked!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4260 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4261 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4265 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4266 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4269 msgid "^K3You revived yourself"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4274 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4275 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4279 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4280 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4283 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4284 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4287 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4288 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4291 msgid "^K1You froze yourself"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4295 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4296 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4300 msgid "^K1A %s has arrived!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4304 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4305 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4308 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4309 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4313 "^K1No spawnpoints available!\n"
4314 "Hope your team can fix it..."
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4322 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4323 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4325 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4326 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4329 msgid "^BGYou picked up the ball"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4333 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4334 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4338 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4339 "Help the key carriers to meet!"
4341 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4346 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4347 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4349 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4354 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4355 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4357 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4358 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4361 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4362 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4365 msgid "^BGScanning frequency range..."
4366 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4369 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4370 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4373 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4374 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4378 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4379 "Use the same command again to spectate anyway."
4381 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4385 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4386 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4391 "^BGWaiting for players to join...\n"
4392 "Need active players for: %s"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4399 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4400 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4403 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4404 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4407 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4408 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4411 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4412 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4415 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4416 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4420 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4421 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4426 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4427 "Next weapon: ^F1%s"
4429 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4434 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4435 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4439 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4440 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4443 msgid "^BGYou captured a control point"
4444 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4448 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4449 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4452 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4453 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4456 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4457 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4461 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4462 "^F2Capture some control points to unshield it"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4468 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4469 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4473 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4474 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4481 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4482 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4486 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4487 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4491 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4492 "Keep fragging until we have a winner!"
4494 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4499 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4500 "Keep scoring until we have a winner!"
4502 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4507 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4509 "Generators are now decaying.\n"
4510 "The more control points your team holds,\n"
4511 "the faster the enemy generator decays"
4513 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4522 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4523 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4525 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4526 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4529 msgid "^K1In^BG-portal created"
4530 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4533 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4534 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4537 msgid "^F1Portal creation failed"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4541 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4542 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4545 msgid "^F2Strength has worn off"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4549 msgid "^F2Shield surrounds you"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4553 msgid "^F2Shield has worn off"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4557 msgid "^F2You are on speed"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4561 msgid "^F2Speed has worn off"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4565 msgid "^F2You are invisible"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4569 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4573 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4574 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4577 msgid "^BGSequence completed!"
4578 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4581 msgid "^BGThere are more to go..."
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4586 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4587 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4590 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4594 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4598 msgid "^F2You now have a superweapon"
4599 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4602 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4603 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4606 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4607 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4610 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4611 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4614 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4615 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4618 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4619 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4622 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4623 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4626 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4627 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4631 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4632 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4636 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4637 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4641 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4642 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4646 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4653 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4654 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4687 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4692 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4696 msgid "TRIPLE FRAG! "
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4701 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4706 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4715 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4720 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4729 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4734 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4743 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4748 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4757 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4762 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4771 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4776 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4780 msgid "ARMAGEDDON! "
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4785 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4786 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4790 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4791 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4797 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4800 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4813 msgid "%d score spree! "
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4818 msgid "%d frag spree! "
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4822 msgid "First blood! "
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4826 msgid "First score! "
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4830 msgid "First casualty! "
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4834 msgid "First victim! "
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4839 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4844 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4849 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4854 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4855 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4859 msgid ", ending their %d frag spree"
4860 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4864 msgid ", ending their %d score spree"
4865 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4869 msgid ", losing their %d frag spree"
4870 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4874 msgid ", losing their %d score spree"
4875 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4880 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4939 msgid "GENERATOR^Red"
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4943 msgid "GENERATOR^Blue"
4946 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4947 msgid "GENERATOR^Yellow"
4950 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4951 msgid "GENERATOR^Pink"
4954 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4956 msgid "%s under attack!"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4964 msgid "eWheel Turret"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4980 msgid "Fusion Reactor"
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4984 msgid "Hellion Missile Turret"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4992 msgid "Hunter-Killer Turret"
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4996 msgid "Hunter-Killer"
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5000 msgid "Machinegun Turret"
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5016 msgid "Phaser Cannon"
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5024 msgid "Plasma Cannon"
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5032 msgid "Dual Plasma Cannon"
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5041 msgid "Walker Turret"
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5048 #: qcsrc/common/util.qc:248
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5053 #: qcsrc/common/util.qc:249
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5056 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:250
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5063 #: qcsrc/common/util.qc:251
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5066 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:252
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5070 msgid "Rocket Flying"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:253
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5075 msgid "Invincible Projectiles"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:254
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5083 #: qcsrc/common/util.qc:255
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5088 #: qcsrc/common/util.qc:256
5092 #: qcsrc/common/util.qc:257
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5097 #: qcsrc/common/util.qc:258
5098 msgid "Melee only Arena"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:260
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5106 #: qcsrc/common/util.qc:261
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5108 msgid "Weapons stay"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:262
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5116 #: qcsrc/common/util.qc:264
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5121 #: qcsrc/common/util.qc:265
5125 #: qcsrc/common/util.qc:266
5129 #: qcsrc/common/util.qc:267
5133 #: qcsrc/common/util.qc:268
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5135 msgid "Touch explode"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:269
5139 msgid "Wall jumping"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:270
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5144 msgid "No start weapons"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:271
5151 #: qcsrc/common/util.qc:272
5152 msgid "Offhand blaster"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5168 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5172 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5272 msgstr "ScrollLock 鍵"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5358 msgstr "PrintScreen 鍵"
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5439 msgid "LEFT_SHOULDER"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5444 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5449 msgid "LEFT_TRIGGER"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5454 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5459 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5464 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5469 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5474 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5479 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5484 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5489 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5494 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5528 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5534 msgid "No right gunner!"
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5538 msgid "No left gunner!"
5541 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5545 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5549 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5550 msgid "Racer cannon"
5553 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5557 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5558 msgid "Raptor cannon"
5561 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5565 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5566 msgid "Raptor flare"
5569 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5602 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5607 msgid "Grappling Hook"
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5623 msgid "Port-O-Launch"
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5631 msgid "T.A.G. Seeker"
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5657 msgid "CI_DEC^%s years"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5662 msgid "CI_ZER^%d years"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5667 msgid "CI_FIR^%d year"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5672 msgid "CI_SEC^%d years"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5677 msgid "CI_THI^%d years"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5682 msgid "CI_MUL^%d years"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5687 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5692 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5697 msgid "CI_FIR^%d week"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5702 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5707 msgid "CI_THI^%d weeks"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5712 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5717 msgid "CI_DEC^%s days"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5722 msgid "CI_ZER^%d days"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5727 msgid "CI_FIR^%d day"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5732 msgid "CI_SEC^%d days"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5737 msgid "CI_THI^%d days"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5742 msgid "CI_MUL^%d days"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5747 msgid "CI_DEC^%s hours"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5752 msgid "CI_ZER^%d hours"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5757 msgid "CI_FIR^%d hour"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5762 msgid "CI_SEC^%d hours"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5767 msgid "CI_THI^%d hours"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5772 msgid "CI_MUL^%d hours"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5777 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5782 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5787 msgid "CI_FIR^%d minute"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5792 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5797 msgid "CI_THI^%d minutes"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5802 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5807 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5812 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5817 msgid "CI_FIR^%d second"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5822 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5827 msgid "CI_THI^%d seconds"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5832 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5855 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5856 msgid "No description"
5859 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5862 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5863 "please file an issue."
5864 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5866 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5868 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5869 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5871 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5873 msgid "%02d:%02d:%02d"
5874 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5876 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5881 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5893 msgid "Extended Team"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5917 msgid "Level Design"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5921 msgid "Music / Sound FX"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5929 msgid "Marketing / PR"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5941 msgid "Engine Additions"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5949 msgid "Other Active Contributors"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5969 msgid "Chinese (China)"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5973 msgid "Chinese (Taiwan)"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5989 msgid "English (Australia)"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6041 msgid "Portuguese (Brazil)"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6053 msgid "Scottish Gaelic"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6077 msgid "Past Contributors"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6081 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6082 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6085 msgid "will not be saved"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6089 msgid "will be saved to config.cfg"
6090 msgstr "將保存到 config.cfg"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6097 msgid "engine setting"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6118 msgid "The Xonotic credits"
6119 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6123 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6124 "player name to get started. You can change these options later through the "
6127 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6137 msgid "Name under which you will appear in the game"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6141 msgid "Text language:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6145 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6146 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6154 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6156 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6159 msgid "Save settings"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6178 msgid "Restart level"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6219 msgid "Ammunition display:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6223 msgid "Show only current ammo type"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6228 msgid "Noncurrent alpha:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6233 msgid "Noncurrent scale:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6271 msgid "Message duration:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6280 msgid "Flip messages order"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6285 msgid "Text alignment:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6299 msgid "Bold font scale:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6303 msgid "Centerprint Panel"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6307 msgid "Chat entries:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6315 msgid "Chat lifetime:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6319 msgid "Chat beep sound"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6327 msgid "Engine info:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6331 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6332 msgstr "使用平均算法求 fps"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6335 msgid "Engine Info Panel"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6339 msgid "Combine health and armor"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6345 msgid "Enable status bar"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6350 msgid "Status bar alignment:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6369 msgid "Icon alignment:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6373 msgid "Flip health and armor positions"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6377 msgid "Health/Armor Panel"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6381 msgid "Info messages:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6389 msgid "Info Messages Panel"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6409 msgid "Enable spectating"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6413 msgid "Enable even playing in warmup"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6421 msgid "Text/icon ratio:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6425 msgid "Hide spawned items"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6429 msgid "Hide big armor and health"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6433 msgid "Dynamic size"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6437 msgid "Items Time Panel"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6441 msgid "Mod Icons Panel"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6445 msgid "Notifications:"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6449 msgid "Also print notifications to the console"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6453 msgid "Flip notify order"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6457 msgid "Entry lifetime:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6461 msgid "Entry fadetime:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6465 msgid "Notification Panel"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6479 msgid "Enable even observing"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6484 msgid "Enable only in Race/CTS"
6485 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6502 msgid "Inward align"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6506 msgid "Outward align"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6510 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6511 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6518 msgid "Include vertical speed"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6522 msgid "Show speed unit"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6530 msgid "Acceleration:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6534 msgid "Include vertical acceleration"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6538 msgid "Physics Panel"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6542 msgid "Pickup messages:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6569 msgid "Icon size scale:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6573 msgid "Pickup Panel"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6577 msgid "Powerups Panel"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6582 msgid "Always enable"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6586 msgid "Forced aspect:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6590 msgid "Pressed Keys Panel"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6594 msgid "Quick Menu Panel"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6598 msgid "Race Timer Panel"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6602 msgid "Enable in team games"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6663 msgid "Always zoomed"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6667 msgid "Never zoomed"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6700 msgid "StrafeHUD mode:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6704 msgid "View angle centered"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6708 msgid "Velocity angle centered"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6712 msgid "StrafeHUD style:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6720 msgid "progress bar"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6736 msgid "Center panel"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6740 msgid "Reset colors"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6748 msgid "Angle indicator:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6767 msgid "Switch indicator:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6771 msgid "Best angle indicator:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6775 msgid "StrafeHUD Panel"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6783 msgid "Show elapsed time"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6787 msgid "Secondary timer:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6799 msgid "Alpha after voting:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6807 msgid "Fade out after:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6816 msgid "Fade effect:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6836 msgid "Weapon icons:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6840 msgid "Show only owned weapons"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6844 msgid "Show weapon ID as:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6860 msgid "Weapon ID scale:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6864 msgid "Show Accuracy"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6872 msgid "Ammo bar alpha:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6876 msgid "Ammo bar color:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6880 msgid "Weapons Panel"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6909 msgid "Save current skin"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6913 msgid "Panel background defaults:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6921 msgid "Border size:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6930 msgid "Test team color in configure mode"
6931 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6942 msgid "DOCK^Disabled"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6958 msgid "Grid settings:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6962 msgid "Snap panels to grid"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6984 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6985 "vertical lines by editing %s in the console"
6986 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6993 msgid "Panel HUD Setup"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7010 msgid "Move target:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7039 msgid "Monster Tools"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7043 msgid "Find servers to play on"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7047 msgid "Host your own game"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7060 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7062 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7086 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7087 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7095 msgid "TIMLIM^Default"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7104 msgid "TIMLIM^Infinite"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7124 msgid "Player slots:"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7129 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7131 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7134 msgid "Number of bots:"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7138 msgid "Amount of bots on your server"
7139 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7146 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7147 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7158 msgid "You will win"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7166 msgid "You might win"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7198 msgid "Mutators and weapon arenas"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7207 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7208 "Delete to clear; Enter when done."
7210 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7217 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7218 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7221 msgid "Remove shown"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7225 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7226 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7233 msgid "Add every available map to your selection"
7234 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7241 msgid "Remove all the maps from your selection"
7242 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7245 msgid "Start multiplayer!"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7270 msgid "Map Information"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7278 msgid "Gameplay mutators:"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7283 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7284 "directional key to dodge"
7285 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7288 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7289 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7292 msgid "All players are almost invisible"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7297 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7299 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7302 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7303 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7306 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7307 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7311 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7313 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7316 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7317 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7320 msgid "Weapon & item mutators:"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7324 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7325 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7329 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7331 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7335 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7336 "with the Electro primary fire"
7337 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7341 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7342 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7344 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7345 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7349 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7350 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7351 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7353 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7357 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7358 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7361 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7362 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7365 msgid "Regular (no arena)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7370 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7371 "without weapon pickups"
7372 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7375 msgid "Weapon arenas:"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7379 msgid "Custom weapons"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7383 msgid "Most weapons"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7391 msgid "Special arenas:"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7396 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7397 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7398 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7399 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7401 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7402 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7406 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7407 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7408 "switch to another weapon."
7410 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7414 msgid "with blaster"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7418 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7419 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7426 msgid "SRVS^Categories"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7434 msgid "Show empty servers"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7442 msgid "Show full servers that have no slots available"
7443 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7450 msgid "Show high latency servers"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7454 msgid "Reload the server list"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7463 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7464 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7476 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7477 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7481 msgid "No Terms of Service specified"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7499 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7500 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7503 msgid "N/A (auth library missing)"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7507 msgid "Not supported (can't connect)"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7511 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7515 msgid "Supported (will encrypt)"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7519 msgid "Supported (won't encrypt)"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7523 msgid "Requested (will encrypt)"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7527 msgid "Requested (won't encrypt)"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7531 msgid "Required (can't connect)"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7535 msgid "Required (will encrypt)"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7539 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7540 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7544 msgid "custom stats server"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7549 msgid "stats disabled"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7554 msgid "stats enabled"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7564 msgid "Terms of Service"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7617 msgid "Server Information"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7629 msgid "Music Player"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7633 msgid "Auto record demos"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7641 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7642 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7649 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7650 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7654 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7663 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7664 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7671 msgid "MUSICPL^Add all"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7675 msgid "Set as menu track"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7679 msgid "Reset default menu track"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7687 msgid "Random order"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7691 msgid "MUSICPL^Stop"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7695 msgid "MUSICPL^Play"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7699 msgid "MUSICPL^Pause"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7703 msgid "MUSICPL^Prev"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7707 msgid "MUSICPL^Next"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7711 msgid "MUSICPL^Remove"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7715 msgid "MUSICPL^Remove all"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7719 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7723 msgid "Open in the viewer"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7748 msgid "Apply immediately"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7760 msgid "Glowing color"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7764 msgid "Detail color"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7772 msgid "Allow player statistics to track your client"
7773 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7776 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7777 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7780 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7781 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7784 msgid "Select language..."
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7788 msgid "Are you sure you want to quit?"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7792 msgid "Quit the game"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7816 msgid "Set * as child"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7824 msgid "Detach from *"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7828 msgid "Visual object properties for *:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7836 msgid "Set color main:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7840 msgid "Set color glow:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7848 msgid "Physical object properties for *:"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7852 msgid "Set material:"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7856 msgid "Set solidity:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7868 msgid "Set physics:"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7896 msgid "* object info"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7904 msgid "* attachment info"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7912 msgid "* is the object you are facing"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7916 msgid "Sandbox Tools"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7944 msgid "Change the game settings"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7956 msgid "VOL^Ambient:"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7988 msgid "New style sound attenuation"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7992 msgid "Mute sounds when not active"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8000 msgid "Sound output frequency"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8040 msgid "Number of channels for the sound output"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8076 msgid "Swap stereo output channels"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8080 msgid "Swap left/right channels"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8084 msgid "Headphone friendly mode"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8089 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8090 "stereo separation a bit for headphones)"
8091 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8094 msgid "Hit indication sound"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8098 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8099 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8106 msgid "Decrease pitch with more damage"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8114 msgid "Increase pitch with more damage"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8122 msgid "Chat message sound"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8130 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8134 msgid "Focus sounds"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8138 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8139 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8142 msgid "Time announcer:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8146 msgid "WRN^Disabled"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8158 msgid "Automatic taunts:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8162 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8163 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8174 msgid "Debug info about sounds"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8178 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8179 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8182 msgid "Reset key bindings"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8186 msgid "Quality preset:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8214 msgid "PRE^Ultimate"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8218 msgid "Geometry detail:"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8222 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8223 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8250 msgid "Player detail:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8274 msgid "Texture resolution:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8286 msgid "RES^Very low"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8308 msgid "Avoid lossy texture compression"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8312 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8313 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8320 msgid "Show surfaces"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8325 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8326 "performance boost, but looks very ugly."
8327 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8330 msgid "Use lightmaps"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8335 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8337 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8340 msgid "Deluxe mapping"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8344 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8352 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8353 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8356 msgid "Offset mapping"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8361 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8362 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8363 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8366 msgid "Relief mapping"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8371 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8372 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8375 msgid "Reflections:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8380 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8381 "with reflecting surfaces"
8382 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8385 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8405 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8406 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8409 msgid "Decals on models"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8418 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8419 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8426 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8427 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8430 msgid "Damage effects:"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8434 msgid "DMGFX^Disabled"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8446 msgid "Realtime dynamic lights"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8451 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8452 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8460 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8464 msgid "Realtime world lights"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8469 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8471 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8474 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8478 msgid "Use normal maps"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8483 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8484 "light with a bumpy surface"
8485 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8488 msgid "Soft shadows"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8492 msgid "Corona brightness:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8496 msgid "Flare effects around certain lights"
8497 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8500 msgid "Fade coronas according to visibility"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8504 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8513 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8514 "pixels. Has a big impact on performance."
8515 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8518 msgid "Extra postprocessing effects"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8523 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8525 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8528 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8529 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8532 msgid "Motion blur:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8540 msgid "Spawnpoint effects"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8544 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8545 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8554 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8555 "gives for better performance"
8556 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8559 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8560 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8563 msgid "No crosshair"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8573 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8575 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8588 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8592 msgid "Enable center crosshair dot"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8596 msgid "Use normal crosshair color"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8600 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8604 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8608 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8612 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8616 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8620 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8624 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8636 msgid "Fading speed:"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8640 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8644 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8645 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8648 msgid "Show team sizes:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8653 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8654 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8656 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8664 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8665 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8668 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8669 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8672 msgid "Control transparency of the waypoints"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8681 msgid "Edge offset:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8685 msgid "Fade when near the crosshair"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8689 msgid "Display names instead of icons"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8709 msgid "Player Names"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8713 msgid "Show names above players"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8717 msgid "Max distance:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8730 msgid "Only when near crosshair"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8734 msgid "Display health and armor"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8742 msgid "Damage overlay:"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8750 msgid "HUD moves around following player's movement"
8751 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8754 msgid "Shake the HUD when hurt"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8759 msgid "Enter HUD editor"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8767 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8768 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8771 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8772 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8775 msgid "Frag Information"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8779 msgid "Display information about killing sprees"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8783 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8784 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8787 msgid "Show spree information in centerprints"
8788 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8791 msgid "Show spree information in death messages"
8792 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8795 msgid "Sprees in info messages:"
8796 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8799 msgid "SPREES^Disabled"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8815 msgid "Print on a seperate line"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8819 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8820 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8823 msgid "Add frag location to death messages when available"
8824 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8827 msgid "Gamemode Settings"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8831 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8832 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8835 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8836 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8845 msgid "Display console messages in the top left corner"
8846 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8849 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8850 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8853 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8854 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8857 msgid "Powerup notifications"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8861 msgid "Weapon centerprint notifications"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8865 msgid "Weapon info message notifications"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8873 msgid "Respawn countdown sounds"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8877 msgid "Killstreak sounds"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8881 msgid "Achievement sounds"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8893 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8894 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8897 msgid "Unavailable alpha:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8901 msgid "Unavailable color:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8905 msgid "GHOITEMS^Black"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8909 msgid "GHOITEMS^Dark"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8913 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8917 msgid "GHOITEMS^Normal"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8921 msgid "GHOITEMS^Blue"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8930 msgid "Force player models to mine"
8931 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8934 msgid "Force player colors to mine"
8935 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8939 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8941 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8944 msgid "Except in team games"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8948 msgid "Only in Duel"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8952 msgid "Only in team games"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8956 msgid "In team games and Duel"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8960 msgid "Body fading:"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8988 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8992 msgid "1st person perspective"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8996 msgid "Slide to third person upon death"
8997 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9000 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9004 msgid "Smooth the view while crouching"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9008 msgid "View waving while idle"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9012 msgid "View bobbing while walking around"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9016 msgid "3rd person perspective"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9020 msgid "Back distance"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9028 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9032 msgid "Field of view:"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9036 msgid "Field of vision in degrees"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9040 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9044 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9045 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9048 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9052 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9053 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9056 msgid "ZOOM^Instant"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9060 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9065 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9066 "sensitivity change)"
9067 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9070 msgid "Velocity zoom"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9074 msgid "Forward movement only"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9078 msgid "VZOOM^Factor"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9082 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9083 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9086 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9087 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9090 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9091 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9099 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9100 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9111 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9116 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9117 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9120 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9124 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9129 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9131 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9134 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9135 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9138 msgid "Draw 1st person weapon model"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9142 msgid "Draw the weapon model"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9148 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9149 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9152 msgid "Weapon model opacity:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9156 msgid "Gun model swaying"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9160 msgid "Gun model bobbing"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9169 msgid "Key Bindings"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9173 msgid "Change key..."
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9193 msgid "Sensitivity:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9197 msgid "Mouse speed multiplier"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9201 msgid "Smooth aiming"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9205 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9206 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9209 msgid "Invert aiming"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9213 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9217 msgid "Use system mouse positioning"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9221 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9227 msgid "Disable system mouse acceleration"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9231 msgid "Make use of DGA mouse input"
9232 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9235 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9236 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9239 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9240 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9243 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9244 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9247 msgid "Jetpack on jump:"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9251 msgid "JPJUMP^Disabled"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9265 msgid "Use joystick input"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9269 msgid "Command when pressed:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9273 msgid "Command when released:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9281 msgid "User defined key bind"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9304 msgid "Show netgraph"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9308 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9309 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9312 msgid "Packet loss compensation"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9316 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9317 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9320 msgid "Movement prediction error compensation"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9324 msgid "Use encryption (AES) when available"
9325 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9329 msgid "Bandwidth limit:"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9333 msgid "Specify your network speed"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9349 msgid "Local latency:"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9353 msgid "HTTP downloads"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9357 msgid "Simultaneous:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9361 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9362 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9369 msgid "Show frames per second"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9373 msgid "Show your rendered frames per second"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9381 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9389 msgid "TRGT^Disabled"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9397 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9401 msgid "Menu tooltips:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9406 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9407 "command bound to the menu item)"
9409 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9412 msgid "TLTIP^Disabled"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9416 msgid "TLTIP^Standard"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9420 msgid "TLTIP^Advanced"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9424 msgid "Show current date and time"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9428 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9429 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9432 msgid "Enable developer mode"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9436 msgid "Advanced settings..."
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9440 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9441 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9445 msgid "Factory reset"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9449 msgid "Cvar filter:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9453 msgid "Modified cvars only"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9469 msgid "Description:"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9473 msgid "Advanced settings"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9477 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9478 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9481 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9482 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9489 msgid "Text Language"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9493 msgid "Set language"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9497 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9498 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9501 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9502 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9505 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9506 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9509 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9510 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9513 msgid "Disconnect now"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9517 msgid "Switch language"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9529 msgid "Font/UI size:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9533 msgid "SZ^Unreadable"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9569 msgid "Color depth:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9573 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9574 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9589 msgid "Vertical Synchronization"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9594 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9595 "screen refresh rate"
9596 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9599 msgid "High-quality frame buffer"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9603 msgid "Antialiasing:"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9608 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9609 "might decrease performance by quite a lot"
9610 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9627 msgid "Resolution scaling:"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9632 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9634 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9641 msgid "Anisotropic filtering quality"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9645 msgid "ANISO^Disabled"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9657 msgid "Depth first:"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9662 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9663 "normal rendering starts"
9664 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9683 msgid "Brightness of black"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9691 msgid "Brightness of white"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9700 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9702 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9705 msgid "Contrast boost:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9709 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9710 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9718 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9719 "requires GLSL color control"
9720 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9723 msgid "LIT^Ambient:"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9728 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9730 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9737 msgid "Global rendering brightness"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9741 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9742 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9746 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9747 "strange input or video lag on some machines"
9748 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9751 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9752 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9755 msgid "Flip view horizontally"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9759 msgid "Poor man's left handed mode"
9760 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9763 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9767 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9771 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9772 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9775 msgid "Campaign Difficulty:"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9791 msgid "Play campaign!"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9795 msgid "Singleplayer"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9799 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9800 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9807 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9808 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9811 msgid "Autoselect team (recommended)"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9836 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9837 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9840 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9841 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9848 msgid "Don't accept (quit the game)"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9852 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9853 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9856 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9857 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9864 msgid "free for all"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9872 msgid "move forwards"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9876 msgid "move backwards"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9884 msgid "strafe right"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9892 msgid "crouch / sink"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9904 msgid "WEAPON^previous"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9912 msgid "WEAPON^previously used"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9940 msgid "maximize radar"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9944 msgid "3rd person view"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9948 msgid "enter spectator mode"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9952 msgid "Communication"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9964 msgid "show chat history"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9980 msgid "enter console"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9988 msgid "auto-join team"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9992 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9993 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9996 msgid "suicide / respawn"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10004 msgid "scoreboard user interface"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10008 msgid "User defined"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10012 msgid "Development"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10016 msgid "sandbox menu"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10020 msgid "drag object (sandbox)"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10024 msgid "waypoint editor menu"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10028 msgid "Leave current match"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10036 msgid "Leave campaign"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10040 msgid "Leave singleplayer"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10044 msgid "Leave multiplayer"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10048 msgid "Leave current campaign level"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10052 msgid "Leave current singleplayer match"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10056 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10057 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10060 msgid "Do not press this button again!"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10065 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10066 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10070 msgid "%s's Xonotic Server"
10071 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10075 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10077 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10084 msgid "<no model found>"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10088 msgid "SERVER^Remove favorite"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10092 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10093 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10096 msgid "SERVER^Favorite"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10101 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10103 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10123 msgid "AES level %d"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10131 msgid "encryption:"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10141 msgid "modified settings"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10146 msgid "official settings"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10150 msgid "SLCAT^Favorites"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10154 msgid "SLCAT^Recommended"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10158 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10162 msgid "SLCAT^Servers"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10166 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10170 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10174 msgid "SLCAT^Overkill"
10175 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10178 msgid "SLCAT^InstaGib"
10179 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10182 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10183 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10211 msgid "PARTQUAL^Low"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10215 msgid "PARTQUAL^Medium"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10219 msgid "PARTQUAL^Normal"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10223 msgid "PARTQUAL^High"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10227 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10231 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10236 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10237 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10239 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10242 msgid "Screen resolution"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10246 msgid "FADESPEED^Slow"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10250 msgid "FADESPEED^Normal"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10254 msgid "FADESPEED^Fast"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10258 msgid "FADESPEED^Instant"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10311 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10312 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10319 msgid "Last match:"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10323 msgid "Time played:"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10327 msgid "Favorite map:"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10338 msgid "Wins/Losses:"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10343 msgid "Win percentage:"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10348 msgid "Kills/Deaths:"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10353 msgid "Kill ratio:"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10365 msgid "Percentile:"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10370 msgid "%d (unranked)"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10374 msgid "Update can be downloaded at:"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10378 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10379 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10383 msgid "Update to %s now!"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10388 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10389 "^1Expect visual problems."
10391 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10395 msgid "Use default"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10399 msgid "Team Color:"