1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
168 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
169 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
632 msgid "SCO^destroyed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
640 msgid "The total damage done"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
716 msgid "Number of keys carrier kills"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
742 msgid "Number of kills"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
758 msgid "Number of lives (LMS)"
759 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
766 msgid "Number of times a key was lost"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
787 msgid "Number of objectives destroyed"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
820 msgid "Number of players pushed into void"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 msgid "Number of flag returns"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgid "Number of revivals"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgid "Number of rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
868 msgid "Number of suicides"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
876 msgid "Number of kills minus deaths"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
884 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
892 msgid "Number of teamkills"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
896 msgid "SCO^teamkills"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
900 msgid "Number of ticks (Domination)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
912 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
913 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
917 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
918 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
925 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
926 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
930 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
931 "cvar scoreboard_columns"
933 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
937 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
940 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
944 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
945 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
947 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
948 "scoreboard_columns 以便你更改"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
952 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
965 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
966 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
967 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
971 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
972 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
974 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
977 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
978 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
982 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
983 "right of the vertical bar aligned to the right."
984 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
988 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
989 "other gamemodes except DM."
990 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1006 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1007 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1018 msgid "Monsters killed:"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1022 msgid "Secrets found:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1046 msgid "Team Selection"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1051 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1052 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1056 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1057 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1061 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1062 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1066 msgid "^3%1.0f minutes"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1071 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1072 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1081 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1082 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1086 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1087 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1091 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1092 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1096 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1097 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1101 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1102 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1129 msgid "Warmup: no time limit"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1133 msgid "Warmup: too few players"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1141 msgid "Sudden Death"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1150 msgid "Overtime #%d"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1154 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1155 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1158 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1159 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1162 msgid "A vote has been called for:"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1166 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1167 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1170 msgid "^1Configure the HUD"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1207 #: qcsrc/client/main.qc:300
1208 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1209 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1233 msgid "All Weapons Arena"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1238 msgid "All Available Weapons Arena"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1243 msgid "Most Weapons Arena"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1248 msgid "Most Available Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1253 msgid "No Weapons Arena"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1268 msgid "Your client version is outdated."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1272 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1273 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1276 msgid "Please update!"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1280 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1281 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1284 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1285 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1289 msgid "Welcome to %s"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1299 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1300 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1308 msgid "This match supports"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1318 msgid "%d to %d players"
1319 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1323 msgid "%d players maximum"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1328 msgid "%d players minimum"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1332 msgid "Active modifications:"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1336 msgid "Special gameplay tips:"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1340 msgid "Server's message"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1345 msgid "%s (not bound)"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1362 msgid "Decide the gametype"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Vote for a map"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1371 msgid "%d seconds left"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1375 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1376 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1379 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1380 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1383 msgid "Requesting preview..."
1386 #: qcsrc/client/view.qc:883
1390 #: qcsrc/client/view.qc:888
1391 msgid "Capture progress"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:893
1395 msgid "Revival progress"
1398 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1399 msgid "error creating curl handle"
1400 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1408 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1410 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1419 msgid "Point limit:"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1427 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1428 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1432 msgid "Round limit:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1437 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1438 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1441 msgid "Capture time rankings"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1445 msgid "Capture the Flag"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1450 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1451 "from the other team"
1452 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1455 msgid "Capture limit:"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1459 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1460 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1472 msgid "Race for fastest time."
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1480 msgid "Score as many frags as you can"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1484 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1485 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1494 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1495 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1502 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1503 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1512 "freeze all enemies to win"
1513 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1520 msgid "Survive against waves of monsters"
1521 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1524 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1532 msgid "Gather all the keys to win the round"
1533 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1540 msgid "^1You have no more lives left"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1544 msgid "Last Man Standing"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1548 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1549 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1560 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1561 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1568 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1569 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1572 msgid "Ball Stealer"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1576 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1577 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1584 msgid "Personal best"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1596 msgid "Race against other players to the finish line"
1597 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1604 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1605 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1608 msgid "Team Deathmatch"
1611 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1615 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1619 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1623 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1627 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1628 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1632 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1636 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1637 msgid "Medium armor"
1640 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1644 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1648 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1649 msgid "Small health"
1652 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1653 msgid "Medium health"
1656 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1660 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1664 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1665 #: qcsrc/common/util.qc:263
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1670 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1674 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1675 msgid "Fuel regenerator"
1678 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1682 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1684 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1687 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1692 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1693 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1694 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1697 msgid "It's your turn"
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1710 msgid "Current Game"
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1731 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1732 msgid "Minigame message"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1746 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1747 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1756 msgid "You are spectating"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1760 msgid "Better luck next time!"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1764 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1765 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1768 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1769 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1772 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1773 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1776 msgid "Push the boulders onto the targets"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1797 msgid "Connect Four"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1807 msgid "%s^7 won the game!"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1820 msgid "You lost the game!"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1834 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1841 msgid "Click on the game board to place your piece"
1842 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1845 msgid "Nine Men's Morris"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1850 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1851 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1854 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1855 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1858 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1859 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1871 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1872 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1879 msgid "Add AI player"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1883 msgid "Remove AI player"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1892 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1893 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1899 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1900 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1904 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1905 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1913 msgid "Peg Solitaire"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1917 msgid "All pieces cleared!"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1921 msgid "Remaining pieces:"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1926 msgid "Pieces left: %s"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1930 msgid "No more valid moves"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1934 msgid "Well done, you win!"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1938 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1939 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1946 msgid "Single Player"
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1969 msgid "Spider attack"
1972 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1981 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1982 msgid "Wyvern attack"
1985 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2056 msgid "Draw damage numbers"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2060 msgid "Font size minimum:"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2064 msgid "Font size maximum:"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2077 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2078 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2083 msgid "off-hand hook"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2088 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2089 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2092 msgid "Vaporizer ammo"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2101 msgid "Napalm grenade"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2109 msgid "Translocate grenade"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2113 msgid "Spawn grenade"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2117 msgid "Heal grenade"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2121 msgid "Monster grenade"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2125 msgid "Entrap grenade"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2129 msgid "Veil grenade"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2134 msgid "drop weapon / throw nade"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2139 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2140 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2148 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2149 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2152 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2156 msgid "Overkill MachineGun"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2160 msgid "Overkill Nex"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2164 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2168 msgid "Overkill Shotgun"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2174 msgid "Invisibility"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2200 msgid "Spawn Shield"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2204 msgid "Superweapons"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2263 msgid "Flag carrier"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2267 msgid "Enemy carrier"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2271 msgid "Dropped flag"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2295 msgid "Return flag here"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2306 msgid "Control point"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2331 msgid "Ball carrier"
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2369 msgid "%s needing help!"
2372 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2373 msgid "^1Server notices:"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2377 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2378 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2382 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2383 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2388 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2389 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2391 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2396 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2397 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2401 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2402 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2407 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2408 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2410 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2414 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2415 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2418 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2419 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2422 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2423 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2426 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2427 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2430 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2431 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2434 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2435 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2439 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2441 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2444 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2445 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2450 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2452 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2457 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2458 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2461 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2462 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2465 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2470 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2475 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2476 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2480 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2481 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2485 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2486 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2491 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2492 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2497 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2498 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2501 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2502 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2505 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2506 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2509 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2510 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2513 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2514 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2517 msgid "^F2Match is restarting..."
2518 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2522 msgid "^F4Countdown stopped!"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2552 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2577 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2597 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2617 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2627 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2633 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2638 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2653 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2658 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2664 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2669 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2679 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2689 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2699 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2704 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2709 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2714 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2719 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2724 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2729 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2734 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2739 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2744 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2749 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2754 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2759 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2764 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2769 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2774 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2779 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2784 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2789 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2794 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2799 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2805 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2811 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2816 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2821 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2826 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2831 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2836 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2837 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2841 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2846 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2851 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2856 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2861 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2866 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2871 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2876 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2881 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2886 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2891 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2896 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2901 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2906 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2911 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2916 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2921 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2926 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2931 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2936 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2941 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2946 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2951 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2956 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2961 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2966 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2971 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2976 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2981 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2986 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2991 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2992 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2996 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3001 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3002 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3006 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3007 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3011 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3012 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3016 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3017 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3021 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3022 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3026 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3027 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3032 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3033 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3037 msgid "^BGRound tied"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3042 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3043 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3047 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3048 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3052 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3053 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3057 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3058 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3063 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3064 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3069 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3070 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3075 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3076 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3081 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3082 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3087 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3088 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3093 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3094 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3099 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3100 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3105 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3106 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3110 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3111 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3115 msgid "^BG%s^F3 connected"
3116 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3120 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3121 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3125 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3126 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3131 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3132 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3137 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3138 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3142 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3143 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3147 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3148 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3152 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3153 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3157 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3158 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3162 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3163 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3167 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3168 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3172 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3173 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3177 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3178 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3181 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3185 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3186 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3190 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3191 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3195 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3196 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3200 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3201 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3205 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3206 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3209 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3210 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3213 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3214 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3218 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3219 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3223 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3224 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3228 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3229 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3233 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3234 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3238 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3239 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3243 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3244 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3248 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3249 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3253 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3254 "spectators aren't allowed at the moment."
3255 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3259 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3260 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3264 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3265 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3269 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3270 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3274 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3275 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3279 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3280 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3284 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3285 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3289 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3290 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3294 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3295 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3300 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3302 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3307 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3309 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3313 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3314 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3319 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3321 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3324 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3325 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3330 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3331 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3332 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3336 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3337 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3340 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3341 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3344 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3345 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3350 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3353 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3358 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3360 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3365 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3366 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3368 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3369 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3374 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3379 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3380 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3394 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3395 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3404 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3405 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3409 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3414 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3415 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3419 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3420 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3424 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3429 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3430 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3439 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3444 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3449 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3454 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3459 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3464 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3469 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3470 msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3474 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3489 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3499 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3504 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3510 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3515 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3516 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3531 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3532 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3536 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3537 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3541 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3542 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3546 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3551 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3556 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3557 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3561 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3562 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3572 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3578 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3583 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3589 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3596 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3602 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3603 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3608 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3609 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3623 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3628 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3633 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3638 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3648 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3649 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3653 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3658 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3668 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3673 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3674 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3678 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3683 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3684 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3688 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3693 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3697 msgid "^F4You are now alone!"
3698 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3701 msgid "^BGYou are attacking!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3705 msgid "^BGYou are defending!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3710 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3711 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3715 msgid "%s players are needed for this match."
3716 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3723 msgid "^BGGame starts in"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3728 msgid "^BGRound %s starts in"
3729 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3732 msgid "^F4Round cannot start"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3736 msgid "^F2Don't camp!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3741 "^BGYou are now free.\n"
3742 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3743 "^BGif you think you will succeed."
3747 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3750 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3751 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3755 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3756 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3757 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3759 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3760 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3764 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3765 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3768 msgid "^BGYou captured the flag!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3773 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3774 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3778 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3779 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3783 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3784 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3788 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3789 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3793 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3794 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3798 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3799 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3803 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3804 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3808 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3809 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3813 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3814 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3817 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3818 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3821 msgid "^BGYou got the flag!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3826 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3827 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3831 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3832 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3836 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3837 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3841 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3842 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3847 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3848 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3853 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3854 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3858 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3859 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3863 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3864 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3868 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3869 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3873 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3874 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3878 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3879 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3883 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3884 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3888 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3889 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3893 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3894 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3898 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3899 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3902 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3903 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3906 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3907 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3910 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3911 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3915 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3916 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3922 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3923 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3927 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3928 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3934 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3935 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3939 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3940 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3944 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3945 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3949 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3950 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3954 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3955 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3959 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3960 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3964 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3965 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3969 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3970 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3974 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3975 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3979 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3980 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3983 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3984 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3989 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3990 "You are now on: %s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3996 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3997 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4000 msgid "^K1Die camper!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4004 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4005 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4008 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4009 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4013 msgid "^K1You were %s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4017 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4021 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4025 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4029 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4033 msgid "^K1You fragged yourself!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4037 msgid "^K1You need to be more careful!"
4038 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4041 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4042 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4045 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4049 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4050 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4053 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4057 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4058 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4061 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4062 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4065 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4069 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4073 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4074 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4077 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4078 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4081 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4082 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4085 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4086 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4089 msgid "^K1You need to preserve your health"
4090 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4093 msgid "^K1You became a shooting star!"
4094 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4097 msgid "^K1You melted away in slime!"
4098 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4101 msgid "^K1You committed suicide!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4105 msgid "^K1You ended it all!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4109 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4110 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4114 msgid "^BGYou are now on: %s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4118 msgid "^K1You died in an accident!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4122 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4123 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4126 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4127 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4130 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4131 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4134 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4135 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4138 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4139 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4142 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4143 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4146 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4147 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4150 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4151 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4154 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4155 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4158 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4159 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4162 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4163 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4166 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4167 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4170 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4171 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4174 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4175 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4178 msgid "^K1Watch your step!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4183 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4184 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4188 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4189 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4193 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4194 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4198 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4199 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4204 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4207 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4212 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4215 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4219 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4220 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4224 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4225 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4228 msgid "^BGDoor unlocked!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4233 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4234 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4238 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4239 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4242 msgid "^K3You revived yourself"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4247 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4248 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4252 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4253 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4256 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4257 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4260 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4261 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4264 msgid "^K1You froze yourself"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4268 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4269 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4273 msgid "^K1A %s has arrived!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4277 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4278 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4281 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4282 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4286 "^K1No spawnpoints available!\n"
4287 "Hope your team can fix it..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4295 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4296 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4298 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4299 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4302 msgid "^BGYou picked up the ball"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4306 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4307 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4311 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4312 "Help the key carriers to meet!"
4314 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4319 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4320 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4322 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4327 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4328 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4330 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4331 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4334 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4335 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4338 msgid "^BGScanning frequency range..."
4339 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4342 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4343 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4346 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4347 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4351 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4352 "Use the same command again to spectate anyway."
4354 "^F4警告:^BG进入旁观模式后,将不能重新加入这一局竞赛。\n"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4358 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4359 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4364 "^BGWaiting for players to join...\n"
4365 "Need active players for: %s"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4372 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4373 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4376 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4377 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4380 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4381 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4384 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4385 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4388 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4389 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4393 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4394 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4399 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4400 "Next weapon: ^F1%s"
4402 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4407 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4408 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4412 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4413 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4416 msgid "^BGYou captured a control point"
4417 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4421 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4422 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4425 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4426 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4429 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4430 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4434 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4435 "^F2Capture some control points to unshield it"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4441 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4442 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4446 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4447 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4454 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4455 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4459 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4460 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4464 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4465 "Keep fragging until we have a winner!"
4467 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4472 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4473 "Keep scoring until we have a winner!"
4475 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4480 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4482 "Generators are now decaying.\n"
4483 "The more control points your team holds,\n"
4484 "the faster the enemy generator decays"
4486 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4495 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4496 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4498 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4499 "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4502 msgid "^K1In^BG-portal created"
4503 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4506 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4507 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4510 msgid "^F1Portal creation failed"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4514 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4515 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4518 msgid "^F2Strength has worn off"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4522 msgid "^F2Shield surrounds you"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4526 msgid "^F2Shield has worn off"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4530 msgid "^F2You are on speed"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4534 msgid "^F2Speed has worn off"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4538 msgid "^F2You are invisible"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4542 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4546 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4547 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4550 msgid "^BGSequence completed!"
4551 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4554 msgid "^BGThere are more to go..."
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4559 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4560 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4563 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4567 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4571 msgid "^F2You now have a superweapon"
4572 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4575 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4576 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4579 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4580 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4583 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4584 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4587 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4588 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4591 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4592 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4595 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4596 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4599 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4600 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4604 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4605 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4609 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4610 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4614 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4615 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4619 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4626 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4627 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4660 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4661 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4665 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4666 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4669 msgid "TRIPLE FRAG! "
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4674 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4675 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4679 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4680 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4688 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4689 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4693 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4702 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4703 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4707 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4716 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4717 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4721 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4722 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4730 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4735 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4744 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4749 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4750 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4753 msgid "ARMAGEDDON! "
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4758 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4759 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4763 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4764 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4770 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4773 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4786 msgid "%d score spree! "
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4791 msgid "%d frag spree! "
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4795 msgid "First blood! "
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4799 msgid "First score! "
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4803 msgid "First casualty! "
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4807 msgid "First victim! "
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4812 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4813 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4817 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4818 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4822 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4823 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4827 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4828 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4832 msgid ", ending their %d frag spree"
4833 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4837 msgid ", ending their %d score spree"
4838 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4842 msgid ", losing their %d frag spree"
4843 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4847 msgid ", losing their %d score spree"
4848 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4853 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4912 msgid "GENERATOR^Red"
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4916 msgid "GENERATOR^Blue"
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4920 msgid "GENERATOR^Yellow"
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4924 msgid "GENERATOR^Pink"
4927 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4929 msgid "%s under attack!"
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4937 msgid "eWheel Turret"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4953 msgid "Fusion Reactor"
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4957 msgid "Hellion Missile Turret"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4965 msgid "Hunter-Killer Turret"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4969 msgid "Hunter-Killer"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4973 msgid "Machinegun Turret"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4989 msgid "Phaser Cannon"
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4997 msgid "Plasma Cannon"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5005 msgid "Dual Plasma Cannon"
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5014 msgid "Walker Turret"
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5021 #: qcsrc/common/util.qc:248
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5026 #: qcsrc/common/util.qc:249
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5029 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:250
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5036 #: qcsrc/common/util.qc:251
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5039 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:252
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5043 msgid "Rocket Flying"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:253
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5048 msgid "Invincible Projectiles"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:254
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5056 #: qcsrc/common/util.qc:255
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5061 #: qcsrc/common/util.qc:256
5065 #: qcsrc/common/util.qc:257
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5070 #: qcsrc/common/util.qc:258
5071 msgid "Melee only Arena"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:260
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5079 #: qcsrc/common/util.qc:261
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5081 msgid "Weapons stay"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:262
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5089 #: qcsrc/common/util.qc:264
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5094 #: qcsrc/common/util.qc:265
5098 #: qcsrc/common/util.qc:266
5102 #: qcsrc/common/util.qc:267
5106 #: qcsrc/common/util.qc:268
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5108 msgid "Touch explode"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:269
5112 msgid "Wall jumping"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:270
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5117 msgid "No start weapons"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:271
5124 #: qcsrc/common/util.qc:272
5125 msgid "Offhand blaster"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5141 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5145 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5245 msgstr "ScrollLock 键"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5331 msgstr "PrintScreen 键"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5412 msgid "LEFT_SHOULDER"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5417 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5422 msgid "LEFT_TRIGGER"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5427 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5432 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5437 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5442 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5447 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5452 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5457 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5462 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5467 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5501 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5507 msgid "No right gunner!"
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5511 msgid "No left gunner!"
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5523 msgid "Racer cannon"
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5530 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5531 msgid "Raptor cannon"
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5539 msgid "Raptor flare"
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5575 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5580 msgid "Grappling Hook"
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5596 msgid "Port-O-Launch"
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5604 msgid "T.A.G. Seeker"
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5630 msgid "CI_DEC^%s years"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5635 msgid "CI_ZER^%d years"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5640 msgid "CI_FIR^%d year"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5645 msgid "CI_SEC^%d years"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5650 msgid "CI_THI^%d years"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5655 msgid "CI_MUL^%d years"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5660 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5665 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5670 msgid "CI_FIR^%d week"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5675 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5680 msgid "CI_THI^%d weeks"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5685 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5690 msgid "CI_DEC^%s days"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5695 msgid "CI_ZER^%d days"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5700 msgid "CI_FIR^%d day"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5705 msgid "CI_SEC^%d days"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5710 msgid "CI_THI^%d days"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5715 msgid "CI_MUL^%d days"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5720 msgid "CI_DEC^%s hours"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5725 msgid "CI_ZER^%d hours"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5730 msgid "CI_FIR^%d hour"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5735 msgid "CI_SEC^%d hours"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5740 msgid "CI_THI^%d hours"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5745 msgid "CI_MUL^%d hours"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5750 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5755 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5760 msgid "CI_FIR^%d minute"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5765 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5770 msgid "CI_THI^%d minutes"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5775 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5780 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5785 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5790 msgid "CI_FIR^%d second"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5795 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5800 msgid "CI_THI^%d seconds"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5805 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5828 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5829 msgid "No description"
5832 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5835 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5836 "please file an issue."
5837 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。"
5839 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5841 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5842 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5844 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5846 msgid "%02d:%02d:%02d"
5847 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5849 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5854 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5866 msgid "Extended Team"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5890 msgid "Level Design"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5894 msgid "Music / Sound FX"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5902 msgid "Marketing / PR"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5914 msgid "Engine Additions"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5922 msgid "Other Active Contributors"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5942 msgid "Chinese (China)"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5946 msgid "Chinese (Taiwan)"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5962 msgid "English (Australia)"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6014 msgid "Portuguese (Brazil)"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6026 msgid "Scottish Gaelic"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6050 msgid "Past Contributors"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6054 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6055 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6058 msgid "will not be saved"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6062 msgid "will be saved to config.cfg"
6063 msgstr "将保存到 config.cfg"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6070 msgid "engine setting"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6091 msgid "The Xonotic credits"
6092 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6096 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6097 "player name to get started. You can change these options later through the "
6100 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6110 msgid "Name under which you will appear in the game"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6114 msgid "Text language:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6118 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6119 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6127 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6129 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6132 msgid "Save settings"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6151 msgid "Restart level"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6192 msgid "Ammunition display:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6196 msgid "Show only current ammo type"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6201 msgid "Noncurrent alpha:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6206 msgid "Noncurrent scale:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6244 msgid "Message duration:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6253 msgid "Flip messages order"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6258 msgid "Text alignment:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6272 msgid "Bold font scale:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6276 msgid "Centerprint Panel"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6280 msgid "Chat entries:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6288 msgid "Chat lifetime:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6292 msgid "Chat beep sound"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6300 msgid "Engine info:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6304 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6305 msgstr "使用平均算法求 fps"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6308 msgid "Engine Info Panel"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6312 msgid "Combine health and armor"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6318 msgid "Enable status bar"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6323 msgid "Status bar alignment:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6342 msgid "Icon alignment:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6346 msgid "Flip health and armor positions"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6350 msgid "Health/Armor Panel"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6354 msgid "Info messages:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6362 msgid "Info Messages Panel"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6382 msgid "Enable spectating"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6386 msgid "Enable even playing in warmup"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6394 msgid "Text/icon ratio:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6398 msgid "Hide spawned items"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6402 msgid "Hide big armor and health"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6406 msgid "Dynamic size"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6410 msgid "Items Time Panel"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6414 msgid "Mod Icons Panel"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6418 msgid "Notifications:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6422 msgid "Also print notifications to the console"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6426 msgid "Flip notify order"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6430 msgid "Entry lifetime:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6434 msgid "Entry fadetime:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6438 msgid "Notification Panel"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6450 msgid "Enable even observing"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6455 msgid "Enable only in Race/CTS"
6456 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6473 msgid "Inward align"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6477 msgid "Outward align"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6481 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6482 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6489 msgid "Include vertical speed"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6505 msgid "Acceleration:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6509 msgid "Include vertical acceleration"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6513 msgid "Physics Panel"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6517 msgid "Pickup messages:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6544 msgid "Icon size scale:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6548 msgid "Pickup Panel"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6552 msgid "Powerups Panel"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6557 msgid "Always enable"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6561 msgid "Forced aspect:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6565 msgid "Pressed Keys Panel"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6569 msgid "Quick Menu Panel"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6573 msgid "Race Timer Panel"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6577 msgid "Enable in team games"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6638 msgid "Always zoomed"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6642 msgid "Never zoomed"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6675 msgid "StrafeHUD mode:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6679 msgid "View angle centered"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6683 msgid "Velocity angle centered"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6687 msgid "StrafeHUD style:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6695 msgid "progress bar"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6711 msgid "Center panel"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6715 msgid "Reset colors"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6723 msgid "Angle indicator:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6742 msgid "Switch indicators:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6746 msgid "Direction caps:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6758 msgid "StrafeHUD Panel"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6766 msgid "Show elapsed time"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6770 msgid "Secondary timer:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6782 msgid "Alpha after voting:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6790 msgid "Fade out after:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6799 msgid "Fade effect:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6819 msgid "Weapon icons:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6823 msgid "Show only owned weapons"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6827 msgid "Show weapon ID as:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6843 msgid "Weapon ID scale:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6847 msgid "Show Accuracy"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6855 msgid "Ammo bar alpha:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6859 msgid "Ammo bar color:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6863 msgid "Weapons Panel"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6892 msgid "Save current skin"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6896 msgid "Panel background defaults:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6904 msgid "Border size:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6913 msgid "Test team color in configure mode"
6914 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6925 msgid "DOCK^Disabled"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6941 msgid "Grid settings:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6945 msgid "Snap panels to grid"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6965 msgid "Panel HUD Setup"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6982 msgid "Move target:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7011 msgid "Monster Tools"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7015 msgid "Find servers to play on"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7019 msgid "Host your own game"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7032 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7034 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7058 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7059 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7067 msgid "TIMLIM^Default"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7076 msgid "TIMLIM^Infinite"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7096 msgid "Player slots:"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7101 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7103 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7106 msgid "Number of bots:"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7110 msgid "Amount of bots on your server"
7111 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7118 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7119 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7130 msgid "You will win"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7138 msgid "You might win"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7170 msgid "Mutators and weapon arenas"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7179 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7180 "Delete to clear; Enter when done."
7182 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7189 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7190 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7193 msgid "Remove shown"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7197 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7198 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7205 msgid "Add every available map to your selection"
7206 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7213 msgid "Remove all the maps from your selection"
7214 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7217 msgid "Start multiplayer!"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7242 msgid "Map Information"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7250 msgid "Gameplay mutators:"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7255 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7256 "directional key to dodge"
7257 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7260 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7261 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7264 msgid "All players are almost invisible"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7269 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7271 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7274 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7275 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7278 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7279 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7283 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7285 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7288 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7289 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7292 msgid "Weapon & item mutators:"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7296 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7297 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7301 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7303 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7307 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7308 "with the Electro primary fire"
7309 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7313 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7314 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7316 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7317 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7321 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7322 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7323 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7325 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7329 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7330 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7333 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7334 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7337 msgid "Regular (no arena)"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7342 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7343 "without weapon pickups"
7344 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7347 msgid "Weapon arenas:"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7351 msgid "Custom weapons"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7355 msgid "Most weapons"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7363 msgid "Special arenas:"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7368 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7369 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7370 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7371 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7373 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7374 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7378 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7379 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7380 "switch to another weapon."
7382 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7386 msgid "with blaster"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7390 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7391 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7398 msgid "SRVS^Categories"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7406 msgid "Show empty servers"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7414 msgid "Show full servers that have no slots available"
7415 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7422 msgid "Show high latency servers"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7426 msgid "Reload the server list"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7435 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7436 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7448 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7449 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7453 msgid "No Terms of Service specified"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7471 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7472 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7475 msgid "N/A (auth library missing)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7479 msgid "Not supported (can't connect)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7483 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7487 msgid "Supported (will encrypt)"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7491 msgid "Supported (won't encrypt)"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7495 msgid "Requested (will encrypt)"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7499 msgid "Requested (won't encrypt)"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7503 msgid "Required (can't connect)"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7507 msgid "Required (will encrypt)"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7511 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7512 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7516 msgid "custom stats server"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7521 msgid "stats disabled"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7526 msgid "stats enabled"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7536 msgid "Terms of Service"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7589 msgid "Server Information"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7601 msgid "Music Player"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7605 msgid "Auto record demos"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7613 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7614 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7621 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7622 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7626 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7635 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7636 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7643 msgid "MUSICPL^Add all"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7647 msgid "Set as menu track"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7651 msgid "Reset default menu track"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7659 msgid "Random order"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7663 msgid "MUSICPL^Stop"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7667 msgid "MUSICPL^Play"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7671 msgid "MUSICPL^Pause"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7675 msgid "MUSICPL^Prev"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7679 msgid "MUSICPL^Next"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7683 msgid "MUSICPL^Remove"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7687 msgid "MUSICPL^Remove all"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7691 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7695 msgid "Open in the viewer"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7720 msgid "Apply immediately"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7732 msgid "Glowing color"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7736 msgid "Detail color"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7744 msgid "Allow player statistics to track your client"
7745 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7748 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7749 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7752 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7753 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7756 msgid "Select language..."
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7760 msgid "Are you sure you want to quit?"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7764 msgid "Quit the game"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7788 msgid "Set * as child"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7796 msgid "Detach from *"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7800 msgid "Visual object properties for *:"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7808 msgid "Set color main:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7812 msgid "Set color glow:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7820 msgid "Physical object properties for *:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7824 msgid "Set material:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7828 msgid "Set solidity:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7840 msgid "Set physics:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7868 msgid "* object info"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7876 msgid "* attachment info"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7884 msgid "* is the object you are facing"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7888 msgid "Sandbox Tools"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7916 msgid "Change the game settings"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7928 msgid "VOL^Ambient:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7960 msgid "New style sound attenuation"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7964 msgid "Mute sounds when not active"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7972 msgid "Sound output frequency"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8012 msgid "Number of channels for the sound output"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8048 msgid "Swap stereo output channels"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8052 msgid "Swap left/right channels"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8056 msgid "Headphone friendly mode"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8061 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8062 "stereo separation a bit for headphones)"
8063 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8066 msgid "Hit indication sound"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8070 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8071 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8078 msgid "Decrease pitch with more damage"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8086 msgid "Increase pitch with more damage"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8094 msgid "Chat message sound"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8102 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8106 msgid "Focus sounds"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8110 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8111 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8114 msgid "Time announcer:"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8118 msgid "WRN^Disabled"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8130 msgid "Automatic taunts:"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8134 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8135 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8146 msgid "Debug info about sounds"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8150 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8151 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8154 msgid "Reset key bindings"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8158 msgid "Quality preset:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8186 msgid "PRE^Ultimate"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8190 msgid "Geometry detail:"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8194 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8195 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8222 msgid "Player detail:"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8246 msgid "Texture resolution:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8258 msgid "RES^Very low"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8280 msgid "Avoid lossy texture compression"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8284 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8285 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8292 msgid "Show surfaces"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8297 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8298 "performance boost, but looks very ugly."
8299 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8302 msgid "Use lightmaps"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8307 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8309 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8312 msgid "Deluxe mapping"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8316 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8324 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8325 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8328 msgid "Offset mapping"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8333 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8334 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8335 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8338 msgid "Relief mapping"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8343 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8344 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8347 msgid "Reflections:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8352 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8353 "with reflecting surfaces"
8354 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8357 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8377 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8378 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8381 msgid "Decals on models"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8390 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8391 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8398 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8399 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8402 msgid "Damage effects:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8406 msgid "DMGFX^Disabled"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8418 msgid "Realtime dynamic lights"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8423 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8424 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8432 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8436 msgid "Realtime world lights"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8441 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8443 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8446 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8450 msgid "Use normal maps"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8455 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8456 "light with a bumpy surface"
8457 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8460 msgid "Soft shadows"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8464 msgid "Corona brightness:"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8468 msgid "Flare effects around certain lights"
8469 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8472 msgid "Fade coronas according to visibility"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8476 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8485 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8486 "pixels. Has a big impact on performance."
8487 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8490 msgid "Extra postprocessing effects"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8495 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8497 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8500 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8501 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8504 msgid "Motion blur:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8512 msgid "Spawnpoint effects"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8516 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8517 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8526 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8527 "gives for better performance"
8528 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8531 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8532 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8535 msgid "No crosshair"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8545 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8547 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8560 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8564 msgid "Enable center crosshair dot"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8568 msgid "Use normal crosshair color"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8572 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8576 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8580 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8584 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8588 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8592 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8596 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8608 msgid "Fading speed:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8612 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8616 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8617 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8620 msgid "Show team sizes:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8625 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8626 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8628 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8636 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8637 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8640 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8641 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8644 msgid "Control transparency of the waypoints"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8653 msgid "Edge offset:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8657 msgid "Fade when near the crosshair"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8661 msgid "Display names instead of icons"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8681 msgid "Player Names"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8685 msgid "Show names above players"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8689 msgid "Max distance:"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8702 msgid "Only when near crosshair"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8706 msgid "Display health and armor"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8710 msgid "Damage overlay:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8718 msgid "HUD moves around following player's movement"
8719 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8722 msgid "Shake the HUD when hurt"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8727 msgid "Enter HUD editor"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8735 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8736 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8739 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8740 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8743 msgid "Frag Information"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8747 msgid "Display information about killing sprees"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8751 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8752 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8755 msgid "Show spree information in centerprints"
8756 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8759 msgid "Show spree information in death messages"
8760 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8763 msgid "Sprees in info messages:"
8764 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8767 msgid "SPREES^Disabled"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8783 msgid "Print on a seperate line"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8787 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8788 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8791 msgid "Add frag location to death messages when available"
8792 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8795 msgid "Gamemode Settings"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8799 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8800 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8803 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8804 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8813 msgid "Display console messages in the top left corner"
8814 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8817 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8818 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8821 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8822 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8825 msgid "Powerup notifications"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8829 msgid "Weapon centerprint notifications"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8833 msgid "Weapon info message notifications"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8841 msgid "Respawn countdown sounds"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8845 msgid "Killstreak sounds"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8849 msgid "Achievement sounds"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8861 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8862 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8865 msgid "Unavailable alpha:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8869 msgid "Unavailable color:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8873 msgid "GHOITEMS^Black"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8877 msgid "GHOITEMS^Dark"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8881 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8885 msgid "GHOITEMS^Normal"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8889 msgid "GHOITEMS^Blue"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8898 msgid "Force player models to mine"
8899 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8902 msgid "Force player colors to mine"
8903 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8907 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8909 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8912 msgid "Except in team games"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8916 msgid "Only in Duel"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8920 msgid "Only in team games"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8924 msgid "In team games and Duel"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8928 msgid "Body fading:"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8956 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8960 msgid "1st person perspective"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8964 msgid "Slide to third person upon death"
8965 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8968 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8972 msgid "Smooth the view while crouching"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8976 msgid "View waving while idle"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8980 msgid "View bobbing while walking around"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8984 msgid "3rd person perspective"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8988 msgid "Back distance"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8996 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9000 msgid "Field of view:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9004 msgid "Field of vision in degrees"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9008 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9012 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9013 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9016 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9020 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9021 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9024 msgid "ZOOM^Instant"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9028 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9033 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9034 "sensitivity change)"
9035 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9038 msgid "Velocity zoom"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9042 msgid "Forward movement only"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9046 msgid "VZOOM^Factor"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9050 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9051 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9054 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9055 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9058 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9059 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9067 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9068 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9079 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9084 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9085 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9088 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9092 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9097 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9099 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9102 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9103 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9106 msgid "Draw 1st person weapon model"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9110 msgid "Draw the weapon model"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9116 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9117 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9120 msgid "Weapon model opacity:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9124 msgid "Gun model swaying"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9128 msgid "Gun model bobbing"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9137 msgid "Key Bindings"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9141 msgid "Change key..."
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9161 msgid "Sensitivity:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9165 msgid "Mouse speed multiplier"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9169 msgid "Smooth aiming"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9173 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9174 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9177 msgid "Invert aiming"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9181 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9185 msgid "Use system mouse positioning"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9189 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9195 msgid "Disable system mouse acceleration"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9199 msgid "Make use of DGA mouse input"
9200 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9203 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9204 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9207 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9208 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9211 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9212 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9215 msgid "Jetpack on jump:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9219 msgid "JPJUMP^Disabled"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9233 msgid "Use joystick input"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9237 msgid "Command when pressed:"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9241 msgid "Command when released:"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9249 msgid "User defined key bind"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9272 msgid "Show netgraph"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9276 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9277 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9280 msgid "Packet loss compensation"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9284 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9285 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9288 msgid "Movement prediction error compensation"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9292 msgid "Use encryption (AES) when available"
9293 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9297 msgid "Bandwidth limit:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9301 msgid "Specify your network speed"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9317 msgid "Local latency:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9321 msgid "HTTP downloads"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9325 msgid "Simultaneous:"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9329 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9330 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9337 msgid "Show frames per second"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9341 msgid "Show your rendered frames per second"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9349 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9357 msgid "TRGT^Disabled"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9365 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9369 msgid "Menu tooltips:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9374 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9375 "command bound to the menu item)"
9377 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9380 msgid "TLTIP^Disabled"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9384 msgid "TLTIP^Standard"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9388 msgid "TLTIP^Advanced"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9392 msgid "Show current date and time"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9396 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9397 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9400 msgid "Enable developer mode"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9404 msgid "Advanced settings..."
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9408 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9409 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9413 msgid "Factory reset"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9417 msgid "Cvar filter:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9421 msgid "Modified cvars only"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9437 msgid "Description:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9441 msgid "Advanced settings"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9445 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9446 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9449 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9450 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9457 msgid "Text Language"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9461 msgid "Set language"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9465 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9466 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9469 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9470 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9473 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9474 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9477 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9478 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9481 msgid "Disconnect now"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9485 msgid "Switch language"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9497 msgid "Font/UI size:"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9501 msgid "SZ^Unreadable"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9537 msgid "Color depth:"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9541 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9542 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9557 msgid "Vertical Synchronization"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9562 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9563 "screen refresh rate"
9564 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9567 msgid "High-quality frame buffer"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9571 msgid "Antialiasing:"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9576 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9577 "might decrease performance by quite a lot"
9578 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9595 msgid "Resolution scaling:"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9600 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9602 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9609 msgid "Anisotropic filtering quality"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9613 msgid "ANISO^Disabled"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9625 msgid "Depth first:"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9630 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9631 "normal rendering starts"
9632 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9651 msgid "Brightness of black"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9659 msgid "Brightness of white"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9668 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9670 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9673 msgid "Contrast boost:"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9677 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9678 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9686 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9687 "requires GLSL color control"
9688 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9691 msgid "LIT^Ambient:"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9696 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9698 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9705 msgid "Global rendering brightness"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9709 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9710 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9714 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9715 "strange input or video lag on some machines"
9716 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9719 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9720 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9723 msgid "Flip view horizontally"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9727 msgid "Poor man's left handed mode"
9728 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9731 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9735 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9739 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9740 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9743 msgid "Campaign Difficulty:"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9759 msgid "Play campaign!"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9763 msgid "Singleplayer"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9767 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9768 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9775 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9776 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9779 msgid "Autoselect team (recommended)"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9804 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9805 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9808 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9809 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9816 msgid "Don't accept (quit the game)"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9820 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9821 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9824 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9825 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9832 msgid "free for all"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9840 msgid "move forwards"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9844 msgid "move backwards"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9852 msgid "strafe right"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9860 msgid "crouch / sink"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9872 msgid "WEAPON^previous"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9880 msgid "WEAPON^previously used"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9908 msgid "maximize radar"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9912 msgid "3rd person view"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9916 msgid "enter spectator mode"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9920 msgid "Communication"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9932 msgid "show chat history"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9948 msgid "enter console"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9956 msgid "auto-join team"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9960 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9961 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9964 msgid "suicide / respawn"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9972 msgid "User defined"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9980 msgid "sandbox menu"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9984 msgid "drag object (sandbox)"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9988 msgid "waypoint editor menu"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9992 msgid "Leave current match"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10000 msgid "Leave campaign"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10004 msgid "Leave singleplayer"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10008 msgid "Leave multiplayer"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10012 msgid "Leave current campaign level"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10016 msgid "Leave current singleplayer match"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10020 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10021 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10024 msgid "Do not press this button again!"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10029 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10030 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10034 msgid "%s's Xonotic Server"
10035 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10039 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10041 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10048 msgid "<no model found>"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10052 msgid "SERVER^Remove favorite"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10056 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10057 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10060 msgid "SERVER^Favorite"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10065 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10067 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10087 msgid "AES level %d"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10095 msgid "encryption:"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10105 msgid "modified settings"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10110 msgid "official settings"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10114 msgid "SLCAT^Favorites"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10118 msgid "SLCAT^Recommended"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10122 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10126 msgid "SLCAT^Servers"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10130 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10134 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10138 msgid "SLCAT^Overkill"
10139 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10142 msgid "SLCAT^InstaGib"
10143 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10146 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10147 msgstr "Defrag(无杀戮模式)"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10175 msgid "PARTQUAL^Low"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10179 msgid "PARTQUAL^Medium"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10183 msgid "PARTQUAL^Normal"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10187 msgid "PARTQUAL^High"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10191 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10195 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10200 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10201 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10203 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10206 msgid "Screen resolution"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10210 msgid "FADESPEED^Slow"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10214 msgid "FADESPEED^Normal"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10218 msgid "FADESPEED^Fast"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10222 msgid "FADESPEED^Instant"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10275 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10276 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10283 msgid "Last match:"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10287 msgid "Time played:"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10291 msgid "Favorite map:"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10302 msgid "Wins/Losses:"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10307 msgid "Win percentage:"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10312 msgid "Kills/Deaths:"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10317 msgid "Kill ratio:"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10329 msgid "Percentile:"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10334 msgid "%d (unranked)"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10338 msgid "Update can be downloaded at:"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10342 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10343 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10347 msgid "Update to %s now!"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10352 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10353 "^1Expect visual problems."
10355 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10359 msgid "Use default"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10363 msgid "Team Color:"