1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2023-03-12 07:22+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
168 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
169 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
632 msgid "SCO^destroyed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
640 msgid "The total damage done"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
716 msgid "Number of keys carrier kills"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
742 msgid "Number of kills"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
758 msgid "Number of lives (LMS)"
759 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
766 msgid "Number of times a key was lost"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
787 msgid "Number of objectives destroyed"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
820 msgid "Number of players pushed into void"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 msgid "Number of flag returns"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgid "Number of revivals"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgid "Number of rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
868 msgid "Number of suicides"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
876 msgid "Number of kills minus deaths"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
884 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
892 msgid "Number of teamkills"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
896 msgid "SCO^teamkills"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
900 msgid "Number of ticks (Domination)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
912 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
913 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
917 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
918 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
925 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
926 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
930 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
931 "cvar scoreboard_columns"
933 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
937 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
940 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
944 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
945 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
947 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
948 "scoreboard_columns 以便你更改"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
952 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
965 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
966 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
967 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
971 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
972 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
974 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
977 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
978 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
982 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
983 "right of the vertical bar aligned to the right."
984 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
988 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
989 "other gamemodes except DM."
990 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1006 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1007 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1018 msgid "Monsters killed:"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1022 msgid "Secrets found:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1046 msgid "Team Selection"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1051 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1052 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1056 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1057 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1061 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1062 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1066 msgid "^3%1.0f minutes"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1071 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1072 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2470
1081 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1082 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2474
1086 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1087 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2508
1091 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1092 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2518
1096 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1097 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2527
1101 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1102 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1129 msgid "Warmup: too few players"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1133 msgid "Warmup: no time limit"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1141 msgid "Sudden Death"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1150 msgid "Overtime #%d"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1154 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1155 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1158 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1159 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1162 msgid "A vote has been called for:"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1166 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1167 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1170 msgid "^1Configure the HUD"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1207 #: qcsrc/client/main.qc:300
1208 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1209 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1233 msgid "All Weapons Arena"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1238 msgid "All Available Weapons Arena"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1243 msgid "Most Weapons Arena"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1248 msgid "Most Available Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1253 msgid "No Weapons Arena"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1268 msgid "Your client version is outdated."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1272 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1273 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1276 msgid "Please update!"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1280 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1281 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1284 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1285 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1289 msgid "Welcome to %s"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1299 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1300 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1308 msgid "This match supports"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1318 msgid "%d to %d players"
1319 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1323 msgid "%d players maximum"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1328 msgid "%d players minimum"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1332 msgid "Active modifications:"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1336 msgid "Special gameplay tips:"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1340 msgid "Server's message"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1345 msgid "%s (not bound)"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1362 msgid "Decide the gametype"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Vote for a map"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1371 msgid "%d seconds left"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1375 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1376 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1379 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1380 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1383 msgid "Requesting preview..."
1386 #: qcsrc/client/view.qc:883
1390 #: qcsrc/client/view.qc:888
1391 msgid "Capture progress"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:893
1395 msgid "Revival progress"
1398 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1399 msgid "error creating curl handle"
1400 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1408 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1410 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1421 msgid "Point limit:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1429 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1430 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1434 msgid "Round limit:"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1439 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1440 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1443 msgid "Capture time rankings"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1447 msgid "Capture the Flag"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1452 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1453 "from the other team"
1454 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1457 msgid "Capture limit:"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1461 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1462 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1474 msgid "Race for fastest time."
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1482 msgid "Score as many frags as you can"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1486 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1487 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1496 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1497 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1504 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1505 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1514 "freeze all enemies to win"
1515 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1522 msgid "Survive against waves of monsters"
1523 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1526 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1534 msgid "Gather all the keys to win the round"
1535 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1542 msgid "^1You have no more lives left"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1546 msgid "Last Man Standing"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1550 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1551 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1558 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1567 msgid "How much score is needed before the match will end"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1575 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1576 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1583 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1584 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1587 msgid "Ball Stealer"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1591 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1592 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1599 msgid "Personal best"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1611 msgid "Race against other players to the finish line"
1612 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1619 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1620 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1623 msgid "Team Deathmatch"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1628 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1636 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1640 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1644 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1648 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1652 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1653 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1657 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1661 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1662 msgid "Medium armor"
1665 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1669 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1673 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1674 msgid "Small health"
1677 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1678 msgid "Medium health"
1681 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1685 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1689 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1690 #: qcsrc/common/util.qc:263
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1695 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1699 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1700 msgid "Fuel regenerator"
1703 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1707 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1709 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1712 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1717 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1718 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1719 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1722 msgid "It's your turn"
1725 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1730 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1734 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1735 msgid "Current Game"
1738 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1742 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1747 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1757 msgid "Minigame message"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1771 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1772 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1781 msgid "You are spectating"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1785 msgid "Better luck next time!"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1789 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1790 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1793 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1794 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1797 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1798 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1801 msgid "Push the boulders onto the targets"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1822 msgid "Connect Four"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1832 msgid "%s^7 won the game!"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1845 msgid "You lost the game!"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1859 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1866 msgid "Click on the game board to place your piece"
1867 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1870 msgid "Nine Men's Morris"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1875 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1876 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1879 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1880 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1883 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1884 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1896 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1897 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1904 msgid "Add AI player"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1908 msgid "Remove AI player"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1917 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1918 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1924 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1925 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1929 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1930 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1938 msgid "Peg Solitaire"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1942 msgid "All pieces cleared!"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1946 msgid "Remaining pieces:"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1951 msgid "Pieces left: %s"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1955 msgid "No more valid moves"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1959 msgid "Well done, you win!"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1963 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1964 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1971 msgid "Single Player"
1974 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1979 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1993 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1994 msgid "Spider attack"
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2001 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2006 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2007 msgid "Wyvern attack"
2010 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2081 msgid "Draw damage numbers"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2085 msgid "Font size minimum:"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2089 msgid "Font size maximum:"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2102 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2103 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2108 msgid "off-hand hook"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2113 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2114 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2117 msgid "Vaporizer ammo"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2126 msgid "Napalm grenade"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2134 msgid "Translocate grenade"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2138 msgid "Spawn grenade"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2142 msgid "Heal grenade"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2146 msgid "Monster grenade"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2150 msgid "Entrap grenade"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2154 msgid "Veil grenade"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2159 msgid "drop weapon / throw nade"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2164 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2165 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2173 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2174 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2177 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2181 msgid "Overkill MachineGun"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2185 msgid "Overkill Nex"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2189 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2193 msgid "Overkill Shotgun"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2199 msgid "Invisibility"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2225 msgid "Spawn Shield"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2229 msgid "Superweapons"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2288 msgid "Flag carrier"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2292 msgid "Enemy carrier"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2296 msgid "Dropped flag"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2320 msgid "Return flag here"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2331 msgid "Control point"
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2356 msgid "Ball carrier"
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2394 msgid "%s needing help!"
2397 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2398 msgid "^1Server notices:"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2402 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2403 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2407 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2408 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2413 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2414 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2416 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2421 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2422 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2426 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2427 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2432 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2433 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2435 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2439 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2440 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2443 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2444 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2447 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2448 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2451 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2452 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2455 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2456 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2459 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2460 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2464 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2466 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2469 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2470 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2475 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2477 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2482 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2483 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2486 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2487 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2490 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2495 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2500 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2501 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2505 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2510 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2511 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2516 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2517 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2522 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2523 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2526 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2527 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2530 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2531 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2534 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2535 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2538 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2539 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2542 msgid "^F2Match is restarting..."
2543 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2547 msgid "^F4Countdown stopped!"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2577 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2602 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2622 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2642 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2652 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2658 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2663 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2678 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2683 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2689 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2694 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2700 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2704 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2714 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2724 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2729 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2734 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2739 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2744 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2749 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2754 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2759 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2764 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2769 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2774 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2779 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2784 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2789 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2794 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2799 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2804 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2809 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2814 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2819 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2824 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2830 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2836 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2841 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2846 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2851 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2856 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2861 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2862 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2866 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2871 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2876 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2881 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2886 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2891 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2896 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2901 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2906 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2911 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2916 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2921 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2926 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2931 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2936 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2941 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2946 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2951 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2956 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2961 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2966 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2971 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2976 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2981 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2986 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2991 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2996 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3001 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3006 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3011 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3016 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3017 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3021 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3026 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3027 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3031 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3032 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3036 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3037 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3041 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3042 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3046 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3047 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3051 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3052 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3057 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3058 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3062 msgid "^BGRound tied"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3067 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3068 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3072 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3073 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3077 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3078 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3082 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3083 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3088 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3089 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3094 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3095 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3100 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3101 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3106 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3107 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3112 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3113 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3118 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3119 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3124 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3125 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3130 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3131 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3135 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3136 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3140 msgid "^BG%s^F3 connected"
3141 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3145 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3146 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3150 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3151 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3156 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3157 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3162 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3163 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3167 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3168 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3172 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3173 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3177 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3178 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3182 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3183 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3187 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3188 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3192 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3193 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3197 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3198 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3202 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3203 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3206 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3210 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3211 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3215 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3216 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3220 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3221 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3225 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3226 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3230 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3231 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3234 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3235 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3238 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3239 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3243 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3244 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3248 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3249 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3253 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3254 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3258 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3259 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3263 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3264 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3268 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3269 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3273 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3274 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3278 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3279 "spectators aren't allowed at the moment."
3280 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3284 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3285 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3289 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3290 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3294 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3295 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3299 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3300 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3304 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3305 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3309 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3310 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3314 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3315 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3319 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3320 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3325 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3327 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3332 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3334 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3338 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3339 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3344 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3346 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3349 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3350 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3355 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3356 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3357 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3361 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3362 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3365 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3366 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3369 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3370 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3375 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3378 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3383 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3385 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3390 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3391 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3393 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3394 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3399 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3404 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3405 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3419 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3420 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3429 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3430 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3434 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3439 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3440 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3444 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3449 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3454 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3464 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3469 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3474 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3479 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3484 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3489 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3494 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3499 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3504 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3514 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3515 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3524 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3535 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3540 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3541 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3545 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3556 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3557 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3561 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3566 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3567 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3571 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3576 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3577 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3581 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3582 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3586 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3587 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3597 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3603 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3608 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3614 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3621 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3627 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3628 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3633 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3634 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3638 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3648 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3653 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3658 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3668 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3673 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3674 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3678 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3683 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3688 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3693 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3698 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3699 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3703 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3708 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3709 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3713 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3718 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3719 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3722 msgid "^F4You are now alone!"
3723 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3726 msgid "^BGYou are attacking!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3730 msgid "^BGYou are defending!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3735 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3736 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3740 msgid "%s players are needed for this match."
3741 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3748 msgid "^BGGame starts in"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3753 msgid "^BGRound %s starts in"
3754 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3757 msgid "^F4Round cannot start"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3761 msgid "^F2Don't camp!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3766 "^BGYou are now free.\n"
3767 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3768 "^BGif you think you will succeed."
3772 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3775 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3776 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3780 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3781 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3782 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3784 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3785 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3789 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3790 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3793 msgid "^BGYou captured the flag!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3798 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3799 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3803 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3804 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3808 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3809 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3813 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3814 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3818 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3819 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3823 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3824 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3828 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3829 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3833 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3834 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3838 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3839 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3842 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3843 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3846 msgid "^BGYou got the flag!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3851 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3852 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3856 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3857 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3861 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3862 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3866 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3867 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3872 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3873 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3878 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3879 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3883 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3884 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3888 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3889 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3893 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3894 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3898 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3899 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3903 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3904 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3908 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3909 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3913 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3914 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3918 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3919 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3923 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3924 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3927 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3928 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3931 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3932 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3935 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3936 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3940 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3941 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3947 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3948 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3952 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3953 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3959 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3960 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3964 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3965 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3969 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3970 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3974 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3975 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3979 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3980 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3984 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3985 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3989 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3990 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3994 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3995 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3999 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4000 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4004 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4005 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4008 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4009 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4014 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4015 "You are now on: %s"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4021 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4022 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4025 msgid "^K1Die camper!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4029 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4030 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4033 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4034 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4038 msgid "^K1You were %s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4042 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4046 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4050 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4054 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4058 msgid "^K1You fragged yourself!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4062 msgid "^K1You need to be more careful!"
4063 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4066 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4067 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4070 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4074 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4075 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4078 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4082 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4083 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4086 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4087 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4090 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4094 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4098 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4099 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4102 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4103 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4106 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4107 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4110 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4111 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4114 msgid "^K1You need to preserve your health"
4115 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4118 msgid "^K1You became a shooting star!"
4119 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4122 msgid "^K1You melted away in slime!"
4123 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4126 msgid "^K1You committed suicide!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4130 msgid "^K1You ended it all!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4134 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4135 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4139 msgid "^BGYou are now on: %s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4143 msgid "^K1You died in an accident!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4147 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4148 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4151 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4152 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4155 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4156 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4159 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4160 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4163 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4164 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4167 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4168 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4171 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4172 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4175 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4176 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4179 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4180 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4183 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4184 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4187 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4188 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4191 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4192 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4195 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4196 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4199 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4200 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4203 msgid "^K1Watch your step!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4208 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4209 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4213 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4214 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4218 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4219 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4223 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4224 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4229 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4232 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4237 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4240 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4244 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4245 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4249 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4250 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4253 msgid "^BGDoor unlocked!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4258 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4259 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4263 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4264 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4267 msgid "^K3You revived yourself"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4272 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4273 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4277 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4278 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4281 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4282 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4285 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4286 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4289 msgid "^K1You froze yourself"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4293 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4294 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4298 msgid "^K1A %s has arrived!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4302 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4303 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4306 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4307 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4311 "^K1No spawnpoints available!\n"
4312 "Hope your team can fix it..."
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4320 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4321 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4323 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4324 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4327 msgid "^BGYou picked up the ball"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4331 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4332 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4336 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4337 "Help the key carriers to meet!"
4339 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4344 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4345 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4347 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4352 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4353 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4355 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4356 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4359 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4360 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4363 msgid "^BGScanning frequency range..."
4364 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4367 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4368 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4371 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4372 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4376 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4377 "Use the same command again to spectate anyway."
4379 "^F4警告:^BG进入旁观模式后,将不能重新加入这一局竞赛。\n"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4383 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4384 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4389 "^BGWaiting for players to join...\n"
4390 "Need active players for: %s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4397 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4398 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4401 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4402 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4405 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4406 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4409 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4410 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4413 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4414 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4418 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4419 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4424 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4425 "Next weapon: ^F1%s"
4427 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4432 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4433 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4437 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4438 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4441 msgid "^BGYou captured a control point"
4442 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4446 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4447 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4450 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4451 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4454 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4455 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4459 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4460 "^F2Capture some control points to unshield it"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4466 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4467 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4471 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4472 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4479 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4480 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4484 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4485 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4489 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4490 "Keep fragging until we have a winner!"
4492 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4497 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4498 "Keep scoring until we have a winner!"
4500 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4505 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4507 "Generators are now decaying.\n"
4508 "The more control points your team holds,\n"
4509 "the faster the enemy generator decays"
4511 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4520 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4521 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4523 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4524 "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4527 msgid "^K1In^BG-portal created"
4528 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4531 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4532 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4535 msgid "^F1Portal creation failed"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4539 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4540 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4543 msgid "^F2Strength has worn off"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4547 msgid "^F2Shield surrounds you"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4551 msgid "^F2Shield has worn off"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4555 msgid "^F2You are on speed"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4559 msgid "^F2Speed has worn off"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4563 msgid "^F2You are invisible"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4567 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4571 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4572 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4575 msgid "^BGSequence completed!"
4576 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4579 msgid "^BGThere are more to go..."
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4584 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4585 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4588 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4592 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4596 msgid "^F2You now have a superweapon"
4597 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4600 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4601 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4604 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4605 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4608 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4609 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4612 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4613 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4616 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4617 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4620 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4621 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4624 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4625 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4629 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4630 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4634 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4635 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4639 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4640 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4644 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4651 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4652 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4685 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4690 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4694 msgid "TRIPLE FRAG! "
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4699 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4704 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4705 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4713 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4714 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4718 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4719 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4727 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4728 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4732 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4733 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4741 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4742 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4746 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4747 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4755 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4756 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4760 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4761 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4769 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4770 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4774 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4778 msgid "ARMAGEDDON! "
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4783 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4784 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4788 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4789 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4795 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4798 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4811 msgid "%d score spree! "
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4816 msgid "%d frag spree! "
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4820 msgid "First blood! "
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4824 msgid "First score! "
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4828 msgid "First casualty! "
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4832 msgid "First victim! "
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4837 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4842 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4847 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4852 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4853 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4857 msgid ", ending their %d frag spree"
4858 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4862 msgid ", ending their %d score spree"
4863 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4867 msgid ", losing their %d frag spree"
4868 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4872 msgid ", losing their %d score spree"
4873 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4878 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4920 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4937 msgid "GENERATOR^Red"
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4941 msgid "GENERATOR^Blue"
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4945 msgid "GENERATOR^Yellow"
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4949 msgid "GENERATOR^Pink"
4952 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4954 msgid "%s under attack!"
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4962 msgid "eWheel Turret"
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4978 msgid "Fusion Reactor"
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4982 msgid "Hellion Missile Turret"
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4990 msgid "Hunter-Killer Turret"
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4994 msgid "Hunter-Killer"
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4998 msgid "Machinegun Turret"
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5014 msgid "Phaser Cannon"
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5022 msgid "Plasma Cannon"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5030 msgid "Dual Plasma Cannon"
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5039 msgid "Walker Turret"
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5046 #: qcsrc/common/util.qc:248
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5051 #: qcsrc/common/util.qc:249
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5054 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:250
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5061 #: qcsrc/common/util.qc:251
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5064 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:252
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5068 msgid "Rocket Flying"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:253
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5073 msgid "Invincible Projectiles"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:254
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5081 #: qcsrc/common/util.qc:255
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5086 #: qcsrc/common/util.qc:256
5090 #: qcsrc/common/util.qc:257
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5095 #: qcsrc/common/util.qc:258
5096 msgid "Melee only Arena"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:260
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5104 #: qcsrc/common/util.qc:261
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5106 msgid "Weapons stay"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:262
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5114 #: qcsrc/common/util.qc:264
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5119 #: qcsrc/common/util.qc:265
5123 #: qcsrc/common/util.qc:266
5127 #: qcsrc/common/util.qc:267
5131 #: qcsrc/common/util.qc:268
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5133 msgid "Touch explode"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:269
5137 msgid "Wall jumping"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:270
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5142 msgid "No start weapons"
5145 #: qcsrc/common/util.qc:271
5149 #: qcsrc/common/util.qc:272
5150 msgid "Offhand blaster"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5166 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5170 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5270 msgstr "ScrollLock 键"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5356 msgstr "PrintScreen 键"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5437 msgid "LEFT_SHOULDER"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5442 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5447 msgid "LEFT_TRIGGER"
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5452 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5457 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5462 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5467 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5472 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5477 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5482 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5487 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5492 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5526 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5531 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5532 msgid "No right gunner!"
5535 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5536 msgid "No left gunner!"
5539 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5543 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5547 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5548 msgid "Racer cannon"
5551 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5555 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5556 msgid "Raptor cannon"
5559 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5563 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5564 msgid "Raptor flare"
5567 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5600 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5605 msgid "Grappling Hook"
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5621 msgid "Port-O-Launch"
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5629 msgid "T.A.G. Seeker"
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5645 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5655 msgid "CI_DEC^%s years"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5660 msgid "CI_ZER^%d years"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5665 msgid "CI_FIR^%d year"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5670 msgid "CI_SEC^%d years"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5675 msgid "CI_THI^%d years"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5680 msgid "CI_MUL^%d years"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5685 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5690 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5695 msgid "CI_FIR^%d week"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5700 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5705 msgid "CI_THI^%d weeks"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5710 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5715 msgid "CI_DEC^%s days"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5720 msgid "CI_ZER^%d days"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5725 msgid "CI_FIR^%d day"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5730 msgid "CI_SEC^%d days"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5735 msgid "CI_THI^%d days"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5740 msgid "CI_MUL^%d days"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5745 msgid "CI_DEC^%s hours"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5750 msgid "CI_ZER^%d hours"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5755 msgid "CI_FIR^%d hour"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5760 msgid "CI_SEC^%d hours"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5765 msgid "CI_THI^%d hours"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5770 msgid "CI_MUL^%d hours"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5775 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5780 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5785 msgid "CI_FIR^%d minute"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5790 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5795 msgid "CI_THI^%d minutes"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5800 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5805 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5810 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5815 msgid "CI_FIR^%d second"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5820 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5825 msgid "CI_THI^%d seconds"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5830 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5853 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5854 msgid "No description"
5857 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5860 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5861 "please file an issue."
5862 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。"
5864 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5866 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5867 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5869 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5871 msgid "%02d:%02d:%02d"
5872 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5874 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5879 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5891 msgid "Extended Team"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5915 msgid "Level Design"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5919 msgid "Music / Sound FX"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5927 msgid "Marketing / PR"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5939 msgid "Engine Additions"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5947 msgid "Other Active Contributors"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5967 msgid "Chinese (China)"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5971 msgid "Chinese (Taiwan)"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5987 msgid "English (Australia)"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6039 msgid "Portuguese (Brazil)"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6051 msgid "Scottish Gaelic"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6075 msgid "Past Contributors"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6079 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6080 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6083 msgid "will not be saved"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6087 msgid "will be saved to config.cfg"
6088 msgstr "将保存到 config.cfg"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6095 msgid "engine setting"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6116 msgid "The Xonotic credits"
6117 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6121 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6122 "player name to get started. You can change these options later through the "
6125 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6135 msgid "Name under which you will appear in the game"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6139 msgid "Text language:"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6143 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6144 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6152 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6154 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6157 msgid "Save settings"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6176 msgid "Restart level"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6217 msgid "Ammunition display:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6221 msgid "Show only current ammo type"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6226 msgid "Noncurrent alpha:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6231 msgid "Noncurrent scale:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6269 msgid "Message duration:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6278 msgid "Flip messages order"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6283 msgid "Text alignment:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6297 msgid "Bold font scale:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6301 msgid "Centerprint Panel"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6305 msgid "Chat entries:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6313 msgid "Chat lifetime:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6317 msgid "Chat beep sound"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6325 msgid "Engine info:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6329 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6330 msgstr "使用平均算法求 fps"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6333 msgid "Engine Info Panel"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6337 msgid "Combine health and armor"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6343 msgid "Enable status bar"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6348 msgid "Status bar alignment:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6367 msgid "Icon alignment:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6371 msgid "Flip health and armor positions"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6375 msgid "Health/Armor Panel"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6379 msgid "Info messages:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6387 msgid "Info Messages Panel"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6407 msgid "Enable spectating"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6411 msgid "Enable even playing in warmup"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6419 msgid "Text/icon ratio:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6423 msgid "Hide spawned items"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6427 msgid "Hide big armor and health"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6431 msgid "Dynamic size"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6435 msgid "Items Time Panel"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6439 msgid "Mod Icons Panel"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6443 msgid "Notifications:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6447 msgid "Also print notifications to the console"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6451 msgid "Flip notify order"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6455 msgid "Entry lifetime:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6459 msgid "Entry fadetime:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6463 msgid "Notification Panel"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6475 msgid "Enable even observing"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6480 msgid "Enable only in Race/CTS"
6481 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6498 msgid "Inward align"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6502 msgid "Outward align"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6506 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6507 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6514 msgid "Include vertical speed"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6530 msgid "Acceleration:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6534 msgid "Include vertical acceleration"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6538 msgid "Physics Panel"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6542 msgid "Pickup messages:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6569 msgid "Icon size scale:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6573 msgid "Pickup Panel"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6577 msgid "Powerups Panel"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6582 msgid "Always enable"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6586 msgid "Forced aspect:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6590 msgid "Pressed Keys Panel"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6594 msgid "Quick Menu Panel"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6598 msgid "Race Timer Panel"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6602 msgid "Enable in team games"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6663 msgid "Always zoomed"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6667 msgid "Never zoomed"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6700 msgid "StrafeHUD mode:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6704 msgid "View angle centered"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6708 msgid "Velocity angle centered"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6712 msgid "StrafeHUD style:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6720 msgid "progress bar"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6736 msgid "Center panel"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6740 msgid "Reset colors"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6748 msgid "Angle indicator:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6767 msgid "Switch indicators:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6771 msgid "Direction caps:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6783 msgid "StrafeHUD Panel"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6791 msgid "Show elapsed time"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6795 msgid "Secondary timer:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6807 msgid "Alpha after voting:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6815 msgid "Fade out after:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6824 msgid "Fade effect:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6844 msgid "Weapon icons:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6848 msgid "Show only owned weapons"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6852 msgid "Show weapon ID as:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6868 msgid "Weapon ID scale:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6872 msgid "Show Accuracy"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6880 msgid "Ammo bar alpha:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6884 msgid "Ammo bar color:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6888 msgid "Weapons Panel"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6917 msgid "Save current skin"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6921 msgid "Panel background defaults:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6929 msgid "Border size:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6938 msgid "Test team color in configure mode"
6939 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6950 msgid "DOCK^Disabled"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6966 msgid "Grid settings:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6970 msgid "Snap panels to grid"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6990 msgid "Panel HUD Setup"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7007 msgid "Move target:"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7036 msgid "Monster Tools"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7040 msgid "Find servers to play on"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7044 msgid "Host your own game"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7057 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7059 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7083 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7084 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7092 msgid "TIMLIM^Default"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7101 msgid "TIMLIM^Infinite"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7121 msgid "Player slots:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7126 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7128 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7131 msgid "Number of bots:"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7135 msgid "Amount of bots on your server"
7136 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7143 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7144 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7155 msgid "You will win"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7163 msgid "You might win"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7195 msgid "Mutators and weapon arenas"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7204 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7205 "Delete to clear; Enter when done."
7207 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7214 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7215 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7218 msgid "Remove shown"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7222 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7223 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7230 msgid "Add every available map to your selection"
7231 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7238 msgid "Remove all the maps from your selection"
7239 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7242 msgid "Start multiplayer!"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7267 msgid "Map Information"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7275 msgid "Gameplay mutators:"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7280 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7281 "directional key to dodge"
7282 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7285 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7286 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7289 msgid "All players are almost invisible"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7294 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7296 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7299 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7300 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7303 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7304 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7308 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7310 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7313 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7314 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7317 msgid "Weapon & item mutators:"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7321 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7322 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7326 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7328 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7332 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7333 "with the Electro primary fire"
7334 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7338 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7339 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7341 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7342 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7346 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7347 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7348 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7350 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7354 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7355 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7358 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7359 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7362 msgid "Regular (no arena)"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7367 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7368 "without weapon pickups"
7369 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7372 msgid "Weapon arenas:"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7376 msgid "Custom weapons"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7380 msgid "Most weapons"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7388 msgid "Special arenas:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7393 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7394 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7395 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7396 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7398 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7399 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7403 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7404 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7405 "switch to another weapon."
7407 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7411 msgid "with blaster"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7415 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7416 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7423 msgid "SRVS^Categories"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7431 msgid "Show empty servers"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7439 msgid "Show full servers that have no slots available"
7440 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7447 msgid "Show high latency servers"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7451 msgid "Reload the server list"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7460 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7461 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7473 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7474 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7478 msgid "No Terms of Service specified"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7496 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7497 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7500 msgid "N/A (auth library missing)"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7504 msgid "Not supported (can't connect)"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7508 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7512 msgid "Supported (will encrypt)"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7516 msgid "Supported (won't encrypt)"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7520 msgid "Requested (will encrypt)"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7524 msgid "Requested (won't encrypt)"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7528 msgid "Required (can't connect)"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7532 msgid "Required (will encrypt)"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7536 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7537 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7541 msgid "custom stats server"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7546 msgid "stats disabled"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7551 msgid "stats enabled"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7561 msgid "Terms of Service"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7614 msgid "Server Information"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7626 msgid "Music Player"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7630 msgid "Auto record demos"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7638 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7639 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7646 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7647 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7651 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7660 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7661 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7668 msgid "MUSICPL^Add all"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7672 msgid "Set as menu track"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7676 msgid "Reset default menu track"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7684 msgid "Random order"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7688 msgid "MUSICPL^Stop"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7692 msgid "MUSICPL^Play"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7696 msgid "MUSICPL^Pause"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7700 msgid "MUSICPL^Prev"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7704 msgid "MUSICPL^Next"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7708 msgid "MUSICPL^Remove"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7712 msgid "MUSICPL^Remove all"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7716 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7720 msgid "Open in the viewer"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7745 msgid "Apply immediately"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7757 msgid "Glowing color"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7761 msgid "Detail color"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7769 msgid "Allow player statistics to track your client"
7770 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7773 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7774 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7777 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7778 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7781 msgid "Select language..."
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7785 msgid "Are you sure you want to quit?"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7789 msgid "Quit the game"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7813 msgid "Set * as child"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7821 msgid "Detach from *"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7825 msgid "Visual object properties for *:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7833 msgid "Set color main:"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7837 msgid "Set color glow:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7845 msgid "Physical object properties for *:"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7849 msgid "Set material:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7853 msgid "Set solidity:"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7865 msgid "Set physics:"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7893 msgid "* object info"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7901 msgid "* attachment info"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7909 msgid "* is the object you are facing"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7913 msgid "Sandbox Tools"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7941 msgid "Change the game settings"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7953 msgid "VOL^Ambient:"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7985 msgid "New style sound attenuation"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7989 msgid "Mute sounds when not active"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7997 msgid "Sound output frequency"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8037 msgid "Number of channels for the sound output"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8073 msgid "Swap stereo output channels"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8077 msgid "Swap left/right channels"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8081 msgid "Headphone friendly mode"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8086 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8087 "stereo separation a bit for headphones)"
8088 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8091 msgid "Hit indication sound"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8095 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8096 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8103 msgid "Decrease pitch with more damage"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8111 msgid "Increase pitch with more damage"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8119 msgid "Chat message sound"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8127 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8131 msgid "Focus sounds"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8135 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8136 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8139 msgid "Time announcer:"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8143 msgid "WRN^Disabled"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8155 msgid "Automatic taunts:"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8159 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8160 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8171 msgid "Debug info about sounds"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8175 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8176 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8179 msgid "Reset key bindings"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8183 msgid "Quality preset:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8211 msgid "PRE^Ultimate"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8215 msgid "Geometry detail:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8219 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8220 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8247 msgid "Player detail:"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8271 msgid "Texture resolution:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8283 msgid "RES^Very low"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8305 msgid "Avoid lossy texture compression"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8309 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8310 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8317 msgid "Show surfaces"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8322 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8323 "performance boost, but looks very ugly."
8324 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8327 msgid "Use lightmaps"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8332 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8334 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8337 msgid "Deluxe mapping"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8341 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8349 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8350 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8353 msgid "Offset mapping"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8358 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8359 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8360 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8363 msgid "Relief mapping"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8368 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8369 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8372 msgid "Reflections:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8377 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8378 "with reflecting surfaces"
8379 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8382 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8402 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8403 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8406 msgid "Decals on models"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8415 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8416 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8423 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8424 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8427 msgid "Damage effects:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8431 msgid "DMGFX^Disabled"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8443 msgid "Realtime dynamic lights"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8448 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8449 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8457 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8461 msgid "Realtime world lights"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8466 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8468 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8471 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8475 msgid "Use normal maps"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8480 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8481 "light with a bumpy surface"
8482 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8485 msgid "Soft shadows"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8489 msgid "Corona brightness:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8493 msgid "Flare effects around certain lights"
8494 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8497 msgid "Fade coronas according to visibility"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8501 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8510 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8511 "pixels. Has a big impact on performance."
8512 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8515 msgid "Extra postprocessing effects"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8520 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8522 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8525 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8526 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8529 msgid "Motion blur:"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8537 msgid "Spawnpoint effects"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8541 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8542 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8551 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8552 "gives for better performance"
8553 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8556 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8557 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8560 msgid "No crosshair"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8570 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8572 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8585 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8589 msgid "Enable center crosshair dot"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8593 msgid "Use normal crosshair color"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8597 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8601 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8605 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8609 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8613 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8617 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8621 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8633 msgid "Fading speed:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8637 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8641 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8642 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8645 msgid "Show team sizes:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8650 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8651 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8653 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8661 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8662 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8665 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8666 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8669 msgid "Control transparency of the waypoints"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8678 msgid "Edge offset:"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8682 msgid "Fade when near the crosshair"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8686 msgid "Display names instead of icons"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8706 msgid "Player Names"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8710 msgid "Show names above players"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8714 msgid "Max distance:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8727 msgid "Only when near crosshair"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8731 msgid "Display health and armor"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8735 msgid "Damage overlay:"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8743 msgid "HUD moves around following player's movement"
8744 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8747 msgid "Shake the HUD when hurt"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8752 msgid "Enter HUD editor"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8760 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8761 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8764 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8765 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8768 msgid "Frag Information"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8772 msgid "Display information about killing sprees"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8776 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8777 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8780 msgid "Show spree information in centerprints"
8781 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8784 msgid "Show spree information in death messages"
8785 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8788 msgid "Sprees in info messages:"
8789 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8792 msgid "SPREES^Disabled"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8808 msgid "Print on a seperate line"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8812 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8813 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8816 msgid "Add frag location to death messages when available"
8817 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8820 msgid "Gamemode Settings"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8824 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8825 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8828 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8829 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8838 msgid "Display console messages in the top left corner"
8839 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8842 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8843 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8846 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8847 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8850 msgid "Powerup notifications"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8854 msgid "Weapon centerprint notifications"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8858 msgid "Weapon info message notifications"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8866 msgid "Respawn countdown sounds"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8870 msgid "Killstreak sounds"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8874 msgid "Achievement sounds"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8886 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8887 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8890 msgid "Unavailable alpha:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8894 msgid "Unavailable color:"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8898 msgid "GHOITEMS^Black"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8902 msgid "GHOITEMS^Dark"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8906 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8910 msgid "GHOITEMS^Normal"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8914 msgid "GHOITEMS^Blue"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8923 msgid "Force player models to mine"
8924 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8927 msgid "Force player colors to mine"
8928 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8932 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8934 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8937 msgid "Except in team games"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8941 msgid "Only in Duel"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8945 msgid "Only in team games"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8949 msgid "In team games and Duel"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8953 msgid "Body fading:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8981 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8985 msgid "1st person perspective"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8989 msgid "Slide to third person upon death"
8990 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8993 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8997 msgid "Smooth the view while crouching"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9001 msgid "View waving while idle"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9005 msgid "View bobbing while walking around"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9009 msgid "3rd person perspective"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9013 msgid "Back distance"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9021 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9025 msgid "Field of view:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9029 msgid "Field of vision in degrees"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9033 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9037 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9038 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9041 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9045 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9046 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9049 msgid "ZOOM^Instant"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9053 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9058 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9059 "sensitivity change)"
9060 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9063 msgid "Velocity zoom"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9067 msgid "Forward movement only"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9071 msgid "VZOOM^Factor"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9075 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9076 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9079 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9080 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9083 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9084 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9092 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9093 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9104 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9109 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9110 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9113 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9117 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9122 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9124 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9127 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9128 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9131 msgid "Draw 1st person weapon model"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9135 msgid "Draw the weapon model"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9141 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9142 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9145 msgid "Weapon model opacity:"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9149 msgid "Gun model swaying"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9153 msgid "Gun model bobbing"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9162 msgid "Key Bindings"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9166 msgid "Change key..."
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9186 msgid "Sensitivity:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9190 msgid "Mouse speed multiplier"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9194 msgid "Smooth aiming"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9198 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9199 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9202 msgid "Invert aiming"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9206 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9210 msgid "Use system mouse positioning"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9214 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9220 msgid "Disable system mouse acceleration"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9224 msgid "Make use of DGA mouse input"
9225 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9228 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9229 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9232 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9233 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9236 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9237 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9240 msgid "Jetpack on jump:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9244 msgid "JPJUMP^Disabled"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9258 msgid "Use joystick input"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9262 msgid "Command when pressed:"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9266 msgid "Command when released:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9274 msgid "User defined key bind"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9297 msgid "Show netgraph"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9301 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9302 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9305 msgid "Packet loss compensation"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9309 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9310 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9313 msgid "Movement prediction error compensation"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9317 msgid "Use encryption (AES) when available"
9318 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9322 msgid "Bandwidth limit:"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9326 msgid "Specify your network speed"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9342 msgid "Local latency:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9346 msgid "HTTP downloads"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9350 msgid "Simultaneous:"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9354 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9355 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9362 msgid "Show frames per second"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9366 msgid "Show your rendered frames per second"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9374 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9382 msgid "TRGT^Disabled"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9390 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9394 msgid "Menu tooltips:"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9399 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9400 "command bound to the menu item)"
9402 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9405 msgid "TLTIP^Disabled"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9409 msgid "TLTIP^Standard"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9413 msgid "TLTIP^Advanced"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9417 msgid "Show current date and time"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9421 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9422 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9425 msgid "Enable developer mode"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9429 msgid "Advanced settings..."
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9433 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9434 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9438 msgid "Factory reset"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9442 msgid "Cvar filter:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9446 msgid "Modified cvars only"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9462 msgid "Description:"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9466 msgid "Advanced settings"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9470 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9471 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9474 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9475 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9482 msgid "Text Language"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9486 msgid "Set language"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9490 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9491 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9494 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9495 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9498 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9499 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9502 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9503 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9506 msgid "Disconnect now"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9510 msgid "Switch language"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9522 msgid "Font/UI size:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9526 msgid "SZ^Unreadable"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9562 msgid "Color depth:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9566 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9567 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9582 msgid "Vertical Synchronization"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9587 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9588 "screen refresh rate"
9589 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9592 msgid "High-quality frame buffer"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9596 msgid "Antialiasing:"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9601 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9602 "might decrease performance by quite a lot"
9603 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9620 msgid "Resolution scaling:"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9625 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9627 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9634 msgid "Anisotropic filtering quality"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9638 msgid "ANISO^Disabled"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9650 msgid "Depth first:"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9655 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9656 "normal rendering starts"
9657 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9676 msgid "Brightness of black"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9684 msgid "Brightness of white"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9693 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9695 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9698 msgid "Contrast boost:"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9702 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9703 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9711 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9712 "requires GLSL color control"
9713 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9716 msgid "LIT^Ambient:"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9721 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9723 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9730 msgid "Global rendering brightness"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9734 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9735 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9739 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9740 "strange input or video lag on some machines"
9741 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9744 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9745 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9748 msgid "Flip view horizontally"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9752 msgid "Poor man's left handed mode"
9753 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9756 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9760 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9764 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9765 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9768 msgid "Campaign Difficulty:"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9784 msgid "Play campaign!"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9788 msgid "Singleplayer"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9792 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9793 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9800 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9801 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9804 msgid "Autoselect team (recommended)"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9829 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9830 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9833 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9834 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9841 msgid "Don't accept (quit the game)"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9845 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9846 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9849 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9850 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9857 msgid "free for all"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9865 msgid "move forwards"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9869 msgid "move backwards"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9877 msgid "strafe right"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9885 msgid "crouch / sink"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9897 msgid "WEAPON^previous"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9905 msgid "WEAPON^previously used"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9933 msgid "maximize radar"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9937 msgid "3rd person view"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9941 msgid "enter spectator mode"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9945 msgid "Communication"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9957 msgid "show chat history"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9973 msgid "enter console"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9981 msgid "auto-join team"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9985 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9986 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9989 msgid "suicide / respawn"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9997 msgid "scoreboard user interface"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10001 msgid "User defined"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10005 msgid "Development"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10009 msgid "sandbox menu"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10013 msgid "drag object (sandbox)"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10017 msgid "waypoint editor menu"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10021 msgid "Leave current match"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10029 msgid "Leave campaign"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10033 msgid "Leave singleplayer"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10037 msgid "Leave multiplayer"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10041 msgid "Leave current campaign level"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10045 msgid "Leave current singleplayer match"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10049 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10050 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10053 msgid "Do not press this button again!"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10058 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10059 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10063 msgid "%s's Xonotic Server"
10064 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10068 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10070 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10077 msgid "<no model found>"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10081 msgid "SERVER^Remove favorite"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10085 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10086 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10089 msgid "SERVER^Favorite"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10094 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10096 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10116 msgid "AES level %d"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10124 msgid "encryption:"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10134 msgid "modified settings"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10139 msgid "official settings"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10143 msgid "SLCAT^Favorites"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10147 msgid "SLCAT^Recommended"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10151 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10155 msgid "SLCAT^Servers"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10159 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10163 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10167 msgid "SLCAT^Overkill"
10168 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10171 msgid "SLCAT^InstaGib"
10172 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10175 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10176 msgstr "Defrag(无杀戮模式)"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10204 msgid "PARTQUAL^Low"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10208 msgid "PARTQUAL^Medium"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10212 msgid "PARTQUAL^Normal"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10216 msgid "PARTQUAL^High"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10220 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10224 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10229 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10230 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10232 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10235 msgid "Screen resolution"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10239 msgid "FADESPEED^Slow"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10243 msgid "FADESPEED^Normal"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10247 msgid "FADESPEED^Fast"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10251 msgid "FADESPEED^Instant"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10304 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10305 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10312 msgid "Last match:"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10316 msgid "Time played:"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10320 msgid "Favorite map:"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10331 msgid "Wins/Losses:"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10336 msgid "Win percentage:"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10341 msgid "Kills/Deaths:"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10346 msgid "Kill ratio:"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10358 msgid "Percentile:"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10363 msgid "%d (unranked)"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10367 msgid "Update can be downloaded at:"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10371 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10372 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10376 msgid "Update to %s now!"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10381 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10382 "^1Expect visual problems."
10384 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10388 msgid "Use default"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10392 msgid "Team Color:"