1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它被保存到 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
143 msgid "secondary fire"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
179 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
180 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
191 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
192 msgstr "%s准备好后,按 ^3%s%s"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
195 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 msgstr "^2等待其他人完成热身……"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
199 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
200 msgstr "^2等待其他人准备完毕……"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
204 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
205 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
208 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
213 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
214 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
217 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
218 msgid "team selection"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
222 msgid "^1Spectating this player:"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
226 msgid "^1Spectating you:"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
230 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
231 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
234 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
235 msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
238 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
239 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
242 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
243 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
246 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
272 msgid "QMCMD^Send public message to"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
280 msgid "QMCMD^nice one"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
284 msgid "QMCMD^good game"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
292 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
293 msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
296 msgid "QMCMD^Send in English"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^Team chat"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
305 msgid "QMCMD^strength soon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
310 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
313 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
318 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
321 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
325 msgid "QMCMD^negative"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
329 msgid "QMCMD^positive"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
337 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
342 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
345 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
350 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
353 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
361 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
369 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
377 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
382 msgstr "夺旗人已被干掉 (l:%y^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
386 msgstr "夺旗人已被干掉, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
391 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
394 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
402 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
407 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
410 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
411 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
414 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
419 msgid "QMCMD^Settings"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
424 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
428 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
432 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
436 msgid "QMCMD^Names above players"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
440 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
448 msgid "QMCMD^Net graph"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
453 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
457 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
461 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
465 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
470 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
474 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
478 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
482 msgid "QMCMD^Wall collision"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
486 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
491 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
495 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
499 msgid "QMCMD^End match"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
503 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
507 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
511 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
515 msgid "Server's custom quickmenu"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
519 msgid "Waypoint editor quickmenu"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
523 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
548 msgid "Intermediate %d"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
555 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
559 msgid "missing a checkpoint"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
563 msgid "Click to select teleport destination"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
567 msgid "Click to select spawn location"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "Number of ball carrier kills"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
584 msgstr "在远离模式中持球的总时间"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
588 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "Number of deaths"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
612 msgstr "被推入虚空而销毁的钥匙数"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "SCO^destroyed"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "The total damage done"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "The total damage taken"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "Number of flag drops"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
656 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "Number of faults committed"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "Number of flag carrier kills"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "Number of kills minus suicides"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "Number of goals scored"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "Number of keys carrier kills"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgid "The kill-death ratio"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Number of kills"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
734 msgstr "完成圈数(竞速 / CTS)"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "Number of lives (LMS)"
742 msgstr "存活人数(最后的生存者)"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "Number of times a key was lost"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "Number of objectives destroyed"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "SCO^objectives"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
780 msgstr "旗子(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(远离)被捡起的频率"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 msgid "Number of players pushed into void"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "Number of flag returns"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgid "Number of revivals"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
835 msgid "Number of rounds won"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "SCO^rounds won"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgid "Number of suicides"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "Number of kills minus deaths"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
868 msgstr "统治点占领数(统治模式)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "Number of teamkills"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "SCO^teamkills"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 msgid "Number of ticks (Domination)"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
896 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
900 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
901 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
908 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
909 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
913 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
914 "cvar scoreboard_columns"
916 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
920 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
923 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
927 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
928 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
931 "scoreboard_columns 以便你更改"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
935 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
939 msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
948 "在域前你可以放一个 + 或 - 号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
949 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
954 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
955 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
957 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
960 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
961 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
965 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
966 "right of the vertical bar aligned to the right."
967 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
971 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
972 "other gamemodes except DM."
973 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛的所有游戏模式显示。"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
989 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
990 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
1001 msgid "Monsters killed:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
1005 msgid "Secrets found:"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1015 msgid "Team Selection"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1020 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1021 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1025 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1026 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1030 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1031 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1035 msgid "^3%1.0f minutes"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1064 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1065 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1069 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1070 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1074 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1075 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1079 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1080 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1084 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1085 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1116 msgid "Sudden Death"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1125 msgid "Overtime #%d"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1129 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1130 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1133 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1134 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1137 msgid "A vote has been called for:"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1141 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1142 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1145 msgid "^1Configure the HUD"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1182 #: qcsrc/client/main.qc:301
1183 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1184 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1208 msgid "All Weapons Arena"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1213 msgid "All Available Weapons Arena"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1218 msgid "Most Weapons Arena"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1223 msgid "Most Available Weapons Arena"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1228 msgid "No Weapons Arena"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1243 msgid "Your client version is outdated."
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1247 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1248 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1251 msgid "Please update!"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1255 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1256 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1259 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1260 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1264 msgid "Welcome to %s"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1275 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1283 msgid "Active modifications:"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1287 msgid "Special gameplay tips:"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1296 msgid "%s (not bound)"
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1313 msgid "Decide the gametype"
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1317 msgid "Vote for a map"
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1322 msgid "%d seconds left"
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1326 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1327 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1330 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1331 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1334 msgid "Requesting preview..."
1337 #: qcsrc/client/view.qc:889
1341 #: qcsrc/client/view.qc:894
1342 msgid "Capture progress"
1345 #: qcsrc/client/view.qc:899
1346 msgid "Revival progress"
1349 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1350 msgid "error creating curl handle"
1351 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1359 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1361 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1370 msgid "Point limit:"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1378 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1379 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1391 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1392 msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1395 msgid "Capture time rankings"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1399 msgid "Capture the Flag"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1404 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1405 "from the other team"
1406 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1409 msgid "Capture limit:"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1413 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1414 msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1426 msgid "Race for fastest time."
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1434 msgid "Score as many frags as you can"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1438 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1439 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1448 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1449 msgstr "此轮比赛结束所需要的分数"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1456 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1457 msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1465 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1466 "freeze all enemies to win"
1467 msgstr "杀死敌人以将他们冰冻,站在被冰冻的队友边以复活他们;冰冻所有敌人即胜利"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1474 msgid "Survive against waves of monsters"
1475 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1478 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1486 msgid "Gather all the keys to win the round"
1487 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1494 msgid "^1You have no more lives left"
1495 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1498 msgid "Last Man Standing"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1502 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1503 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1514 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1515 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1522 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1523 msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1526 msgid "Ball Stealer"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1530 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1531 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1538 msgid "Personal best"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1550 msgid "Race against other players to the finish line"
1551 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1558 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1559 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1562 msgid "Team Deathmatch"
1565 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1569 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1573 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1577 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1581 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1585 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1589 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1590 msgid "Medium armor"
1593 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1597 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1601 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1602 msgid "Small health"
1605 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1606 msgid "Medium health"
1609 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1613 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1617 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1618 #: qcsrc/common/util.qc:263
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1623 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1627 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1628 msgid "Fuel regenerator"
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1635 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1637 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1641 msgid "It's your turn"
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1655 msgid "Current Game"
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1677 msgid "Minigame message"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1691 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1692 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1701 msgid "You are spectating"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1705 msgid "Better luck next time!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1709 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1710 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1713 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1714 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1717 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1718 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1721 msgid "Push the boulders onto the targets"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1742 msgid "Connect Four"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1752 msgid "%s^7 won the game!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1765 msgid "You lost the game!"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1779 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1786 msgid "Click on the game board to place your piece"
1787 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1790 msgid "Nine Men's Morris"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1795 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1796 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1799 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1800 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1803 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1804 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1816 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1817 msgstr "按^1开始比赛^7来与当前玩家开始比赛"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1824 msgid "Add AI player"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1828 msgid "Remove AI player"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1837 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1838 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1844 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1845 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1849 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1850 msgstr "等待对方玩家确认再次比赛"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1858 msgid "Peg Solitaire"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1862 msgid "All pieces cleared!"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1866 msgid "Remaining pieces:"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1871 msgid "Pieces left: %s"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1875 msgid "No more valid moves"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1879 msgid "Well done, you win!"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1883 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1884 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1891 msgid "Single Player"
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1899 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1904 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1908 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1913 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1914 msgid "Spider attack"
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1927 msgid "Wyvern attack"
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2001 msgid "Draw damage numbers"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2005 msgid "Font size minimum:"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2009 msgid "Font size maximum:"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2022 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2023 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2028 msgid "off-hand hook"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2033 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2034 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2037 msgid "Vaporizer ammo"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2046 msgid "Napalm grenade"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2054 msgid "Translocate grenade"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2058 msgid "Spawn grenade"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2062 msgid "Heal grenade"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2066 msgid "Monster grenade"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2070 msgid "Entrap grenade"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2074 msgid "Veil grenade"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2079 msgid "drop weapon / throw nade"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2084 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2085 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 使用它们"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2093 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2094 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2097 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2101 msgid "Overkill MachineGun"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2105 msgid "Overkill Nex"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2109 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2113 msgid "Overkill Shotgun"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2119 msgid "Invisibility"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2145 msgid "Spawn Shield"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2149 msgid "Superweapons"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2208 msgid "Flag carrier"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2212 msgid "Enemy carrier"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2216 msgid "Dropped flag"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2240 msgid "Return flag here"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2251 msgid "Control point"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2276 msgid "Ball carrier"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2314 msgid "%s needing help!"
2317 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2318 msgid "^1Server notices:"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2322 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2323 msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2327 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2328 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2333 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2334 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2336 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2341 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2342 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2346 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2347 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2352 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2353 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2355 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2360 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2363 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2364 msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2367 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2368 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2371 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2372 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2376 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2379 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2380 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2384 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2386 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2389 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2390 msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2395 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2397 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2402 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2403 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2406 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2407 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2410 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2415 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2416 msgstr "^BG%s^BG丢掉了^TC^TT队^BG旗帜"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2420 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2421 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2425 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2426 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2430 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2431 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2436 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2437 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2442 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2443 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2446 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2447 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2450 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2451 msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2454 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2455 msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2458 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2459 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2479 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 淹在水下%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2488 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2533 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2553 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2563 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2569 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2574 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2589 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2594 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2600 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2605 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2615 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2625 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2635 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2640 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2645 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2650 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2655 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2660 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2665 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2670 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2675 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2680 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2685 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2690 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2695 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2700 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2705 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2710 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2715 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2720 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2725 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2730 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2735 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2736 msgstr "^K1僵尸给 ^BG%s^K1 上了一节功夫课%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2741 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2747 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2752 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2757 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冰冻榴弹冻死了%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2767 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2772 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2773 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2777 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2782 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2787 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2792 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 被史莱姆融化%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2797 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2802 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2807 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2812 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2817 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2822 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2827 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2832 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2837 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2842 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2847 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2852 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2857 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2862 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2867 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2872 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2882 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2887 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2892 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2897 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2902 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2907 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2912 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2917 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2922 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2927 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2928 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2932 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冰冻"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2937 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2938 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2942 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2943 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2947 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2948 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2952 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2953 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2957 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2958 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2962 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2963 msgstr "^TC^TT队^BG此局获胜"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2968 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2969 msgstr "^BG%s^BG 此局获胜"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2973 msgid "^BGRound tied"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2978 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2979 msgstr "^BG这一局结束,没有赢家"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2983 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2984 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2988 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2989 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2993 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2994 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2999 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3000 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3005 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3006 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3011 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3012 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3017 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3018 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3023 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3024 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3029 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3030 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3035 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3036 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3041 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3042 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3046 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3047 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3051 msgid "^BG%s^F3 connected"
3052 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3056 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3057 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3061 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3062 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3067 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3068 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3073 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3074 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3078 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3079 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3083 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3084 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3088 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3089 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3093 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3094 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3098 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3099 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3103 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3104 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3108 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3109 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3113 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3114 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3117 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3121 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3122 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3126 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3127 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3131 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3132 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3136 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3137 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3141 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3142 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3145 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3146 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3149 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3150 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3154 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3155 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3159 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3160 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3164 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3165 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3170 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3174 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3175 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3179 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3180 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3184 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3185 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3189 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3190 "spectators aren't allowed at the moment."
3191 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3195 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3196 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3200 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3201 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3205 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3206 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3210 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3211 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3215 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3216 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3220 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3221 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3225 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3226 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3230 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3231 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3236 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3238 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3243 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3245 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3249 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3250 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3255 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3257 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3260 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3261 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3266 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3267 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3268 msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3273 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3276 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3277 msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3280 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3281 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3286 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3289 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3294 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3295 msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3300 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3301 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3303 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3304 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3309 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3314 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3315 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3325 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3329 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3335 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪杀害%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3339 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3340 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3344 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3349 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3350 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3354 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3359 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3360 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3364 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3365 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3374 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3379 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3384 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3385 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3389 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3390 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3394 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3395 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3399 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火雷烧着了%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3404 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3405 msgstr "^BG%s^K1 应该使用更小的枪%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3409 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3410 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了火雷%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3420 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3424 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3425 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击大炮切开%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3434 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3435 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击大炮打到飞起%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3445 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3450 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3451 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3455 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3456 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3466 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3467 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3471 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3476 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3477 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3481 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3486 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3491 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3496 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸成碎尸%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3507 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3513 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3518 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3524 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3531 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3537 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3543 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3558 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3563 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3568 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3569 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3583 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3593 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3599 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3603 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3608 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3609 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3613 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3618 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3623 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3628 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋枪刺得从人间蒸发%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3632 msgid "^F4You are now alone!"
3633 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3636 msgid "^BGYou are attacking!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3640 msgid "^BGYou are defending!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3645 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3646 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3653 msgid "^BGGame starts in"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3658 msgid "^BGRound %s starts in"
3659 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3662 msgid "^F4Round cannot start"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3666 msgid "^F2Don't camp!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3671 "^BGYou are now free.\n"
3672 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3673 "^BGif you think you will succeed."
3677 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3680 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3681 msgstr "^BG此旗帜当前不活跃"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3685 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3686 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3687 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3689 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3690 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3694 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3695 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3698 msgid "^BGYou captured the flag!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3703 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3704 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3708 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3709 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3713 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3714 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3718 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3719 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3723 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3724 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3728 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3729 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3733 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3734 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3738 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3739 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3743 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3744 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3747 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3748 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3751 msgid "^BGYou got the flag!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3756 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3757 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3761 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3762 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3766 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3767 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3771 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3772 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3776 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3777 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3781 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3782 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3786 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3787 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3791 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3792 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3796 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3797 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3801 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3802 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3806 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3807 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3811 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3812 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3816 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3817 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3820 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3821 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3824 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3825 msgstr "^BG停滞!敌人现在可以在雷达上看到你!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3828 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3829 msgstr "^BG停滞!带旗人现在可在雷达上被敌人看到!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3833 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3834 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3840 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3841 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3845 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3846 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3852 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3853 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3857 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3858 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 烧了起来^BG"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3862 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3863 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点着了^BG"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3867 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3868 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3872 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3873 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3877 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3878 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3882 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3883 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3887 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3888 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3892 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3893 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3897 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3898 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3901 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3902 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3907 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3908 "You are now on: %s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3914 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3915 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3918 msgid "^K1Die camper!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3922 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3923 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3926 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3927 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3931 msgid "^K1You were %s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3935 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3939 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3943 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3947 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3951 msgid "^K1You fragged yourself!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3955 msgid "^K1You need to be more careful!"
3956 msgstr "^K1你要再小心一些!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3959 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3960 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3963 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3967 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3968 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3971 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3975 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3976 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3979 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3980 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3983 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3987 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3991 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3992 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3995 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3996 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3999 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4000 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4003 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4004 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4007 msgid "^K1You need to preserve your health"
4008 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4011 msgid "^K1You became a shooting star!"
4012 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4015 msgid "^K1You melted away in slime!"
4016 msgstr "^K1你融化在了史莱姆中!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4019 msgid "^K1You committed suicide!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4023 msgid "^K1You ended it all!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4027 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4028 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4032 msgid "^BGYou are now on: %s"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4036 msgid "^K1You died in an accident!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4040 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4041 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4044 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4045 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4048 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4049 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4052 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4053 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4056 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4057 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4060 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4061 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4064 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4065 msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4068 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4069 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4072 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4073 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的集束爆破中!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4076 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4077 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的爆炸中!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4080 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4081 msgstr "^K1你被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4084 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4085 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人炸成了碎片!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4088 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4089 msgstr "^K1你被笼罩在竞速者的爆炸中!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4092 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4093 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4096 msgid "^K1Watch your step!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4101 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4102 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4106 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4107 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4111 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4112 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4116 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4117 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4122 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4125 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4130 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4133 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4137 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4138 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4142 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4143 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4146 msgid "^BGDoor unlocked!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4151 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4152 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4156 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4157 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4160 msgid "^K3You revived yourself"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4165 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4166 msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3 复活了"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4170 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4171 msgstr "^BG你在 %s 秒后被自动复活"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4174 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4175 msgstr "^BG发电机正在被攻击!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4178 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4179 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4182 msgid "^K1You froze yourself"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4186 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4187 msgstr "^K1此轮已经开始,你以冻结状态生成"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4191 msgid "^K1A %s has arrived!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4195 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4196 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4199 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4200 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4204 "^K1No spawnpoints available!\n"
4205 "Hope your team can fix it..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4212 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4213 "The player limit reached maximum capacity."
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4219 msgid "^BGYou picked up the ball"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4223 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4224 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4228 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4229 "Help the key carriers to meet!"
4231 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4236 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4237 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4239 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4244 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4245 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4247 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4248 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4251 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4252 msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4255 msgid "^BGScanning frequency range..."
4256 msgstr "^BG正在搜索频率范围……"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4259 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4260 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4263 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4264 msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4268 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4269 "Use the same command again to spectate anyway."
4271 "^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4275 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4276 msgstr "^BG敌人现在可在雷达上看到领导者!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4281 "^BGWaiting for players to join...\n"
4282 "Need active players for: %s"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4289 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4290 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4293 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4294 msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以恢复!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4297 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4298 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4301 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4302 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4305 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4306 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4310 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4311 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4316 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4317 "Next weapon: ^F1%s"
4319 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4324 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4325 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4329 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4330 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4333 msgid "^BGYou captured a control point"
4334 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4338 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4339 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4342 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4343 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4346 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4347 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4351 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4352 "^F2Capture some control points to unshield it"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4358 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4359 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4363 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4364 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4371 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4372 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4376 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4377 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4381 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4382 "Keep fragging until we have a winner!"
4384 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4389 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4390 "Keep scoring until we have a winner!"
4392 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4397 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4399 "Generators are now decaying.\n"
4400 "The more control points your team holds,\n"
4401 "the faster the enemy generator decays"
4403 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4412 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4413 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4415 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4416 "^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4419 msgid "^K1In^BG-portal created"
4420 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4423 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4424 msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4427 msgid "^F1Portal creation failed"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4431 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4432 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4435 msgid "^F2Strength has worn off"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4439 msgid "^F2Shield surrounds you"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4443 msgid "^F2Shield has worn off"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4447 msgid "^F2You are on speed"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4451 msgid "^F2Speed has worn off"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4455 msgid "^F2You are invisible"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4459 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4463 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4464 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4467 msgid "^BGSequence completed!"
4468 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4471 msgid "^BGThere are more to go..."
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4476 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4477 msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4480 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4484 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4488 msgid "^F2You now have a superweapon"
4489 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4492 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4493 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4496 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4497 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4500 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4501 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4504 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4505 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4508 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4509 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后开始"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4512 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4513 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后结束"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4516 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4517 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4521 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4522 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4526 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4527 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4531 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4532 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4536 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4543 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4544 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4577 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 获得了【三连杀】!%s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4582 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4586 msgid "TRIPLE FRAG! "
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4591 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4592 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4596 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 进入【狂怒】!%s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4605 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4606 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4610 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4619 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4620 msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4624 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4633 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4638 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4647 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4652 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4661 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4666 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 解封【大决战】!%s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4670 msgid "ARMAGEDDON! "
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4675 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4676 msgstr "%s(^F1机器人^BG)"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4680 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4681 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4687 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4690 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4703 msgid "%d score spree! "
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4708 msgid "%d frag spree! "
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4712 msgid "First blood! "
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4716 msgid "First score! "
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4720 msgid "First casualty! "
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4724 msgid "First victim! "
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4729 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4734 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4739 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4744 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4749 msgid ", ending their %d frag spree"
4750 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4754 msgid ", ending their %d score spree"
4755 msgstr ",结束了他的 %d 次连续得分"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4759 msgid ", losing their %d frag spree"
4760 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4764 msgid ", losing their %d score spree"
4765 msgstr ",失去了他的 %d 次连续得分"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4770 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4829 msgid "GENERATOR^Red"
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4833 msgid "GENERATOR^Blue"
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4837 msgid "GENERATOR^Yellow"
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4841 msgid "GENERATOR^Pink"
4844 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4846 msgid "%s under attack!"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4854 msgid "eWheel Turret"
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4870 msgid "Fusion Reactor"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4874 msgid "Hellion Missile Turret"
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4882 msgid "Hunter-Killer Turret"
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4886 msgid "Hunter-Killer"
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4890 msgid "Machinegun Turret"
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4906 msgid "Phaser Cannon"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4914 msgid "Plasma Cannon"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4922 msgid "Dual Plasma Cannon"
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4935 msgid "Walker Turret"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4942 #: qcsrc/common/util.qc:248
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4947 #: qcsrc/common/util.qc:249
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4950 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:250
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4957 #: qcsrc/common/util.qc:251
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4960 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:252
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4964 msgid "Rocket Flying"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:253
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4969 msgid "Invincible Projectiles"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:254
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4977 #: qcsrc/common/util.qc:255
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4982 #: qcsrc/common/util.qc:256
4986 #: qcsrc/common/util.qc:257
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4991 #: qcsrc/common/util.qc:258
4992 msgid "Melee only Arena"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:260
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5000 #: qcsrc/common/util.qc:261
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5002 msgid "Weapons stay"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:262
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5010 #: qcsrc/common/util.qc:264
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5015 #: qcsrc/common/util.qc:265
5019 #: qcsrc/common/util.qc:266
5023 #: qcsrc/common/util.qc:267
5027 #: qcsrc/common/util.qc:268
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5029 msgid "Touch explode"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:269
5033 msgid "Wall jumping"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:270
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5038 msgid "No start weapons"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:271
5045 #: qcsrc/common/util.qc:272
5046 msgid "Offhand blaster"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5062 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5066 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5166 msgstr "ScrollLock 键"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5252 msgstr "PrintScreen 键"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5333 msgid "LEFT_SHOULDER"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5338 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5343 msgid "LEFT_TRIGGER"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5348 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5353 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5358 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5363 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5368 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5373 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5378 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5383 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5388 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5422 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5428 msgid "No right gunner!"
5431 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5432 msgid "No left gunner!"
5435 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5439 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5444 msgid "Racer cannon"
5447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5451 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5452 msgid "Raptor cannon"
5455 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5459 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5460 msgid "Raptor flare"
5463 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5496 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5501 msgid "Grappling Hook"
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5517 msgid "Port-O-Launch"
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5525 msgid "T.A.G. Seeker"
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5551 msgid "CI_DEC^%s years"
5552 msgstr "CI_DEC^%s 年"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5556 msgid "CI_ZER^%d years"
5557 msgstr "CI_ZER^%d 年"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5561 msgid "CI_FIR^%d year"
5562 msgstr "CI_FIR^%d 年"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5566 msgid "CI_SEC^%d years"
5567 msgstr "CI_SEC^%d 年"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5571 msgid "CI_THI^%d years"
5572 msgstr "CI_THI^%d 年"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5576 msgid "CI_MUL^%d years"
5577 msgstr "CI_MUL^%d 年"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5581 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5582 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5586 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5587 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5591 msgid "CI_FIR^%d week"
5592 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5596 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5597 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5601 msgid "CI_THI^%d weeks"
5602 msgstr "CI_THI^%d 星期"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5606 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5607 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5611 msgid "CI_DEC^%s days"
5612 msgstr "CI_DEC^%s 天"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5616 msgid "CI_ZER^%d days"
5617 msgstr "CI_ZER^%d 天"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5621 msgid "CI_FIR^%d day"
5622 msgstr "CI_FIR^%d 天"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5626 msgid "CI_SEC^%d days"
5627 msgstr "CI_SEC^%d 天"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5631 msgid "CI_THI^%d days"
5632 msgstr "CI_THI^%d 天"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5636 msgid "CI_MUL^%d days"
5637 msgstr "CI_MUL^%d 天"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5641 msgid "CI_DEC^%s hours"
5642 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5646 msgid "CI_ZER^%d hours"
5647 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5651 msgid "CI_FIR^%d hour"
5652 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5656 msgid "CI_SEC^%d hours"
5657 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5661 msgid "CI_THI^%d hours"
5662 msgstr "CI_THI^%d 小时"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5666 msgid "CI_MUL^%d hours"
5667 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5671 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5672 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5676 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5677 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5681 msgid "CI_FIR^%d minute"
5682 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5686 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5687 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5691 msgid "CI_THI^%d minutes"
5692 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5696 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5697 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5701 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5702 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5706 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5707 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5711 msgid "CI_FIR^%d second"
5712 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5716 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5717 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5721 msgid "CI_THI^%d seconds"
5722 msgstr "CI_THI^%d 秒"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5726 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5727 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5749 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5750 msgid "No description"
5753 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5756 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5757 "please file an issue."
5758 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题"
5760 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5762 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5763 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5765 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5767 msgid "%02d:%02d:%02d"
5768 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5770 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5775 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5787 msgid "Extended Team"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5811 msgid "Level Design"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5815 msgid "Music / Sound FX"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5823 msgid "Marketing / PR"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5835 msgid "Engine Additions"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5843 msgid "Other Active Contributors"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5863 msgid "Chinese (China)"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5867 msgid "Chinese (Taiwan)"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5883 msgid "English (Australia)"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5935 msgid "Portuguese (Brazil)"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5947 msgid "Scottish Gaelic"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5971 msgid "Past Contributors"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5975 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5976 msgstr "强制保存到 config.cfg"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5979 msgid "will not be saved"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5983 msgid "will be saved to config.cfg"
5984 msgstr "将被保存到 config.cfg"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5991 msgid "engine setting"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6012 msgid "The Xonotic credits"
6013 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6017 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6018 "player name to get started. You can change these options later through the "
6021 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6031 msgid "Name under which you will appear in the game"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6035 msgid "Text language:"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6039 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6040 msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6048 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6050 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6053 msgid "Save settings"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6072 msgid "Restart level"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6113 msgid "Ammunition display:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6117 msgid "Show only current ammo type"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6122 msgid "Noncurrent alpha:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6127 msgid "Noncurrent scale:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6164 msgid "Message duration:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6172 msgid "Flip messages order"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6177 msgid "Text alignment:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6191 msgid "Bold font scale:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6195 msgid "Centerprint Panel"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6199 msgid "Chat entries:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6207 msgid "Chat lifetime:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6211 msgid "Chat beep sound"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6219 msgid "Engine info:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6223 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6224 msgstr "使用平均算法求 fps"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6227 msgid "Engine Info Panel"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6231 msgid "Combine health and armor"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6237 msgid "Enable status bar"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6242 msgid "Status bar alignment:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6261 msgid "Icon alignment:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6265 msgid "Flip health and armor positions"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6269 msgid "Health/Armor Panel"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6273 msgid "Info messages:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6281 msgid "Info Messages Panel"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6301 msgid "Enable spectating"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6305 msgid "Enable even playing in warmup"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6313 msgid "Text/icon ratio:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6317 msgid "Hide spawned items"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6321 msgid "Hide big armor and health"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6325 msgid "Dynamic size"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6329 msgid "Items Time Panel"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6333 msgid "Mod Icons Panel"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6337 msgid "Notifications:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6341 msgid "Also print notifications to the console"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6345 msgid "Flip notify order"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6349 msgid "Entry lifetime:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6353 msgid "Entry fadetime:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6357 msgid "Notification Panel"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6369 msgid "Enable even observing"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6374 msgid "Enable only in Race/CTS"
6375 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6392 msgid "Inward align"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6396 msgid "Outward align"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6400 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6401 msgstr "调换速度条/加速度条的位置"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6408 msgid "Include vertical speed"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6424 msgid "Acceleration:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6428 msgid "Include vertical acceleration"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6432 msgid "Physics Panel"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6436 msgid "Powerups Panel"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6441 msgid "Always enable"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6445 msgid "Forced aspect:"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6449 msgid "Pressed Keys Panel"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6453 msgid "Quick Menu Panel"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6457 msgid "Race Timer Panel"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6461 msgid "Enable in team games"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6522 msgid "Always zoomed"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6526 msgid "Never zoomed"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6559 msgid "StrafeHUD mode:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6563 msgid "View angle centered"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6567 msgid "Velocity angle centered"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6571 msgid "StrafeHUD style:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6579 msgid "progress bar"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6595 msgid "Center panel"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6599 msgid "Reset colors"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6607 msgid "Angle indicator:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6626 msgid "Switch indicators:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6630 msgid "Direction caps:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6642 msgid "StrafeHUD Panel"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6650 msgid "Show elapsed time"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6654 msgid "Secondary timer:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6666 msgid "Alpha after voting:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6674 msgid "Fade out after:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6690 msgid "Fade effect:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6710 msgid "Weapon icons:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6714 msgid "Show only owned weapons"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6718 msgid "Show weapon ID as:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6734 msgid "Weapon ID scale:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6738 msgid "Show Accuracy"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6746 msgid "Ammo bar alpha:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6750 msgid "Ammo bar color:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6754 msgid "Weapons Panel"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6783 msgid "Save current skin"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6787 msgid "Panel background defaults:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6797 msgid "Border size:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6807 msgid "Test team color in configure mode"
6808 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6820 msgid "DOCK^Disabled"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6836 msgid "Grid settings:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6840 msgid "Snap panels to grid"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6860 msgid "Panel HUD Setup"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6877 msgid "Move target:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6906 msgid "Monster Tools"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6910 msgid "Find servers to play on"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6914 msgid "Host your own game"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6927 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6929 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6953 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6954 msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6962 msgid "TIMLIM^Default"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6971 msgid "TIMLIM^Infinite"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6991 msgid "Player slots:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6996 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6998 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或机器人的最大数量"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7001 msgid "Number of bots:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7005 msgid "Amount of bots on your server"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7013 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7025 msgid "You will win"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7033 msgid "You might win"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7065 msgid "Mutators and weapon arenas"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7074 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7075 "Delete to clear; Enter when done."
7077 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7084 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7085 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7088 msgid "Remove shown"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7092 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7093 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7100 msgid "Add every available map to your selection"
7101 msgstr "将所有可用地图添加到你的选择中"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7108 msgid "Remove all the maps from your selection"
7109 msgstr "移除所有你所选择的地图"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7112 msgid "Start multiplayer!"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7137 msgid "Map Information"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7145 msgid "Gameplay mutators:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7150 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7151 "directional key to dodge"
7152 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7155 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7156 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7159 msgid "All players are almost invisible"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7164 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7166 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7169 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7170 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7173 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7174 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7178 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7180 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7183 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7184 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7187 msgid "Weapon & item mutators:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7191 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7192 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7196 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7198 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7202 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7203 "with the Electro primary fire"
7204 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7208 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7209 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7211 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7212 "重型镭射突击大炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7216 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7217 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7218 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7220 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7224 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7225 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7228 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7229 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7232 msgid "Regular (no arena)"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7237 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7238 "without weapon pickups"
7239 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7242 msgid "Weapon arenas:"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7246 msgid "Custom weapons"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7250 msgid "Most weapons"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7258 msgid "Special arenas:"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7263 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7264 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7265 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7266 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7268 "玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一"
7269 "些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7273 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7274 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7275 "switch to another weapon."
7277 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7281 msgid "with blaster"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7285 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7286 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7293 msgid "SRVS^Categories"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7301 msgid "Show empty servers"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7309 msgid "Show full servers that have no slots available"
7310 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7317 msgid "Show high latency servers"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7321 msgid "Reload the server list"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7330 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7331 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7343 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7344 msgstr "显示当前所选服务器的更多信息"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7348 msgid "No Terms of Service specified"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7366 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7367 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7370 msgid "N/A (auth library missing)"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7374 msgid "Not supported (can't connect)"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7378 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7382 msgid "Supported (will encrypt)"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7386 msgid "Supported (won't encrypt)"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7390 msgid "Requested (will encrypt)"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7394 msgid "Requested (won't encrypt)"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7398 msgid "Required (can't connect)"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7402 msgid "Required (will encrypt)"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7406 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7407 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7411 msgid "custom stats server"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7416 msgid "stats disabled"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7421 msgid "stats enabled"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7431 msgid "Terms of Service"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7488 msgid "Server Information"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7500 msgid "Music Player"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7504 msgid "Auto record demos"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7512 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7513 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7520 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7521 msgstr "播放演示将断开你当前的比赛"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7525 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7526 msgstr "你真的希望现在断开连接吗?"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7534 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7535 msgstr "定时演示将断开你当前的比赛"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7542 msgid "MUSICPL^Add all"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7546 msgid "Set as menu track"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7550 msgid "Reset default menu track"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7558 msgid "Random order"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7562 msgid "MUSICPL^Stop"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7566 msgid "MUSICPL^Play"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7570 msgid "MUSICPL^Pause"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7574 msgid "MUSICPL^Prev"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7578 msgid "MUSICPL^Next"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7582 msgid "MUSICPL^Remove"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7586 msgid "MUSICPL^Remove all"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7590 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7594 msgid "Open in the viewer"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7619 msgid "Apply immediately"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7631 msgid "Glowing color"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7635 msgid "Detail color"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7643 msgid "Allow player statistics to track your client"
7644 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7647 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7648 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7651 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7652 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7655 msgid "Select language..."
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7659 msgid "Are you sure you want to quit?"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7663 msgid "Quit the game"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7687 msgid "Set * as child"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7695 msgid "Detach from *"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7699 msgid "Visual object properties for *:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7707 msgid "Set color main:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7711 msgid "Set color glow:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7719 msgid "Physical object properties for *:"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7723 msgid "Set material:"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7727 msgid "Set solidity:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7739 msgid "Set physics:"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7767 msgid "* object info"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7775 msgid "* attachment info"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7783 msgid "* is the object you are facing"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7787 msgid "Sandbox Tools"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7816 msgid "Change the game settings"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7828 msgid "VOL^Ambient:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7860 msgid "New style sound attenuation"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7864 msgid "Mute sounds when not active"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7872 msgid "Sound output frequency"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7912 msgid "Number of channels for the sound output"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7948 msgid "Swap stereo output channels"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7952 msgid "Swap left/right channels"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7956 msgid "Headphone friendly mode"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7961 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7962 "stereo separation a bit for headphones)"
7963 msgstr "启用空间化(为耳机稍稍混合左右声道以轻微降低立体声分离)"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7966 msgid "Hit indication sound"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7970 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7971 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7978 msgid "Decrease pitch with more damage"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7986 msgid "Increase pitch with more damage"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7994 msgid "Chat message sound"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8002 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8006 msgid "Focus sounds"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8010 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8011 msgstr "悬停在菜单项时也播放声音"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8014 msgid "Time announcer:"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8018 msgid "WRN^Disabled"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8030 msgid "Automatic taunts:"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8034 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8035 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8052 msgid "Debug info about sounds"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8056 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8057 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8060 msgid "Reset key bindings"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8064 msgid "Quality preset:"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8092 msgid "PRE^Ultimate"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8096 msgid "Geometry detail:"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8100 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8101 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8128 msgid "Player detail:"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8152 msgid "Texture resolution:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8164 msgid "RES^Very low"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8186 msgid "Avoid lossy texture compression"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8190 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8191 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8198 msgid "Show surfaces"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8203 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8204 "performance boost, but looks very ugly."
8205 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8208 msgid "Use lightmaps"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8213 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8215 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8218 msgid "Deluxe mapping"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8222 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8230 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8231 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8234 msgid "Offset mapping"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8239 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8240 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8241 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8244 msgid "Relief mapping"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8249 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8250 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8253 msgid "Reflections:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8258 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8259 "with reflecting surfaces"
8260 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8263 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8283 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8284 msgstr "启用涂鸦(弹孔和血滴)"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8287 msgid "Decals on models"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8296 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8297 msgstr "比此距离远的涂鸦将不被绘制"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8304 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8305 msgstr "以秒计的时间,在此之后涂鸦会淡出消失"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8308 msgid "Damage effects:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8312 msgid "DMGFX^Disabled"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8324 msgid "Realtime dynamic lights"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8329 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8330 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8338 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8342 msgid "Realtime world lights"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8347 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8349 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8352 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8356 msgid "Use normal maps"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8361 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8362 "light with a bumpy surface"
8363 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8366 msgid "Soft shadows"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8370 msgid "Corona brightness:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8374 msgid "Flare effects around certain lights"
8375 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8378 msgid "Fade coronas according to visibility"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8382 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8391 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8392 "pixels. Has a big impact on performance."
8393 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8396 msgid "Extra postprocessing effects"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8401 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8403 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8406 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8407 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8410 msgid "Motion blur:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8418 msgid "Spawnpoint effects"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8422 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8423 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8432 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8433 "gives for better performance"
8434 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8437 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8438 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8441 msgid "No crosshair"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8451 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8453 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8466 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8470 msgid "Enable center crosshair dot"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8474 msgid "Use normal crosshair color"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8478 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8482 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8486 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8490 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8494 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8498 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8502 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8514 msgid "Fading speed:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8518 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8522 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8523 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8526 msgid "Show team sizes:"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8531 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8532 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8534 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8542 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8543 msgstr "在地图中显示路径点标记"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8546 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8547 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8550 msgid "Control transparency of the waypoints"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8559 msgid "Edge offset:"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8563 msgid "Fade when near the crosshair"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8567 msgid "Display names instead of icons"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8587 msgid "Player Names"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8591 msgid "Show names above players"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8595 msgid "Max distance:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8608 msgid "Only when near crosshair"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8612 msgid "Display health and armor"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8616 msgid "Damage overlay:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8624 msgid "HUD moves around following player's movement"
8625 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8628 msgid "Shake the HUD when hurt"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8633 msgid "Enter HUD editor"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8641 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8642 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8645 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8646 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8649 msgid "Frag Information"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8653 msgid "Display information about killing sprees"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8657 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8658 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8661 msgid "Show spree information in centerprints"
8662 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8665 msgid "Show spree information in death messages"
8666 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8669 msgid "Sprees in info messages:"
8670 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8673 msgid "SPREES^Disabled"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8689 msgid "Print on a seperate line"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8693 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8694 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8697 msgid "Add frag location to death messages when available"
8698 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8701 msgid "Gamemode Settings"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8705 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8706 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8709 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8710 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8719 msgid "Display console messages in the top left corner"
8720 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8723 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8724 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8727 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8728 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8731 msgid "Powerup notifications"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8735 msgid "Weapon centerprint notifications"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8739 msgid "Weapon info message notifications"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8747 msgid "Respawn countdown sounds"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8751 msgid "Killstreak sounds"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8755 msgid "Achievement sounds"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8767 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8768 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8771 msgid "Unavailable alpha:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8775 msgid "Unavailable color:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8779 msgid "GHOITEMS^Black"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8783 msgid "GHOITEMS^Dark"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8787 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8791 msgid "GHOITEMS^Normal"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8795 msgid "GHOITEMS^Blue"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8804 msgid "Force player models to mine"
8805 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8808 msgid "Force player colors to mine"
8809 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8813 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8815 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8818 msgid "Except in team games"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8822 msgid "Only in Duel"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8826 msgid "Only in team games"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8830 msgid "In team games and Duel"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8834 msgid "Body fading:"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8862 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8866 msgid "1st person perspective"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8870 msgid "Slide to third person upon death"
8871 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8874 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8878 msgid "Smooth the view while crouching"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8882 msgid "View waving while idle"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8886 msgid "View bobbing while walking around"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8890 msgid "3rd person perspective"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8894 msgid "Back distance"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8902 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8906 msgid "Field of view:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8910 msgid "Field of vision in degrees"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8914 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8918 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8919 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8922 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8926 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8927 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8930 msgid "ZOOM^Instant"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8934 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8939 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8940 "sensitivity change)"
8941 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8944 msgid "Velocity zoom"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8948 msgid "Forward movement only"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8952 msgid "VZOOM^Factor"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8956 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8957 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8960 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8961 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8964 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8965 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8973 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8974 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8985 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8990 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8991 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8994 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8998 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9003 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9005 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9008 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9009 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9012 msgid "Draw 1st person weapon model"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9016 msgid "Draw the weapon model"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9022 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9023 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9026 msgid "Weapon model opacity:"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9030 msgid "Gun model swaying"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9034 msgid "Gun model bobbing"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9043 msgid "Key Bindings"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9047 msgid "Change key..."
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9067 msgid "Sensitivity:"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9071 msgid "Mouse speed multiplier"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9075 msgid "Smooth aiming"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9079 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9080 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9083 msgid "Invert aiming"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9087 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9091 msgid "Use system mouse positioning"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9095 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9101 msgid "Disable system mouse acceleration"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9105 msgid "Make use of DGA mouse input"
9106 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9109 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9110 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9113 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9114 msgstr "允许切换控制台按键也可以关闭控制台"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9117 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9118 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9121 msgid "Jetpack on jump:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9125 msgid "JPJUMP^Disabled"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9139 msgid "Use joystick input"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9143 msgid "Command when pressed:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9147 msgid "Command when released:"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9155 msgid "User defined key bind"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9178 msgid "Show netgraph"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9182 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9183 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9186 msgid "Packet loss compensation"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9190 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9191 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9194 msgid "Movement prediction error compensation"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9198 msgid "Use encryption (AES) when available"
9199 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9203 msgid "Bandwidth limit:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9207 msgid "Specify your network speed"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9223 msgid "Local latency:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9227 msgid "HTTP downloads"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9231 msgid "Simultaneous:"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9235 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9236 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9243 msgid "Show frames per second"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9247 msgid "Show your rendered frames per second"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9255 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9263 msgid "TRGT^Disabled"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9271 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9275 msgid "Menu tooltips:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9280 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9281 "command bound to the menu item)"
9283 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9286 msgid "TLTIP^Disabled"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9290 msgid "TLTIP^Standard"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9294 msgid "TLTIP^Advanced"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9298 msgid "Show current date and time"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9302 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9303 msgstr "显示当前的日期和时间,可用于截图"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9306 msgid "Enable developer mode"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9310 msgid "Advanced settings..."
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9314 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9315 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9319 msgid "Factory reset"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9323 msgid "Cvar filter:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9327 msgid "Modified cvars only"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9343 msgid "Description:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9347 msgid "Advanced settings"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9351 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9352 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9355 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9356 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9363 msgid "Text Language"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9367 msgid "Set language"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9371 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9372 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9375 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9376 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9379 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9380 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9383 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9384 msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9387 msgid "Disconnect now"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9391 msgid "Switch language"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9403 msgid "Font/UI size:"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9407 msgid "SZ^Unreadable"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9443 msgid "Color depth:"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9447 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9448 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9463 msgid "Vertical Synchronization"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9468 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9469 "screen refresh rate"
9470 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9473 msgid "High-quality frame buffer"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9477 msgid "Antialiasing:"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9482 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9483 "might decrease performance by quite a lot"
9484 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9501 msgid "Resolution scaling:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9506 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9508 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9515 msgid "Anisotropic filtering quality"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9519 msgid "ANISO^Disabled"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9531 msgid "Depth first:"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9536 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9537 "normal rendering starts"
9538 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9557 msgid "Brightness of black"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9565 msgid "Brightness of white"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9574 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9576 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9579 msgid "Contrast boost:"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9583 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9584 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9592 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9593 "requires GLSL color control"
9594 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9597 msgid "LIT^Ambient:"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9602 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9604 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9611 msgid "Global rendering brightness"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9615 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9616 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9620 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9621 "strange input or video lag on some machines"
9622 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9625 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9626 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9629 msgid "Flip view horizontally"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9633 msgid "Poor man's left handed mode"
9634 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9637 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9641 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9645 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9646 msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9649 msgid "Campaign Difficulty:"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9665 msgid "Play campaign!"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9669 msgid "Singleplayer"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9673 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9674 msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9681 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9682 msgstr "加入“最好”的团队(自动选择)"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9685 msgid "Autoselect team (recommended)"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9710 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9711 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9714 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9715 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9722 msgid "Don't accept (quit the game)"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9726 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9727 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9730 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9731 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9738 msgid "free for all"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9746 msgid "move forwards"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9750 msgid "move backwards"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9758 msgid "strafe right"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9766 msgid "crouch / sink"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9778 msgid "WEAPON^previous"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9786 msgid "WEAPON^previously used"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9814 msgid "maximize radar"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9818 msgid "3rd person view"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9822 msgid "enter spectator mode"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9826 msgid "Communication"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9838 msgid "show chat history"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9854 msgid "enter console"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9862 msgid "auto-join team"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9866 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9867 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9870 msgid "suicide / respawn"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9878 msgid "User defined"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9886 msgid "sandbox menu"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9890 msgid "drag object (sandbox)"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9894 msgid "waypoint editor menu"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9898 msgid "Leave current match"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9906 msgid "Leave campaign"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9910 msgid "Leave singleplayer"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9914 msgid "Leave multiplayer"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9918 msgid "Leave current campaign level"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9922 msgid "Leave current singleplayer match"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9926 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9927 msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9930 msgid "Do not press this button again!"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9935 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9936 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9940 msgid "%s's Xonotic Server"
9941 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9945 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9947 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9954 msgid "<no model found>"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9958 msgid "SERVER^Remove favorite"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9962 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9963 msgstr "从书签中移除所选择的服务器"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9966 msgid "SERVER^Favorite"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9971 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9973 msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9993 msgid "AES level %d"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10001 msgid "encryption:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10011 msgid "modified settings"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10016 msgid "official settings"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10020 msgid "SLCAT^Favorites"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10024 msgid "SLCAT^Recommended"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10028 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10032 msgid "SLCAT^Servers"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10036 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10040 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10044 msgid "SLCAT^Overkill"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10048 msgid "SLCAT^InstaGib"
10049 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10052 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10081 msgid "PARTQUAL^Low"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10085 msgid "PARTQUAL^Medium"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10089 msgid "PARTQUAL^Normal"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10093 msgid "PARTQUAL^High"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10097 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10101 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10106 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10107 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10109 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10112 msgid "Screen resolution"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10116 msgid "FADESPEED^Slow"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10120 msgid "FADESPEED^Normal"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10124 msgid "FADESPEED^Fast"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10128 msgid "FADESPEED^Instant"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10181 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10182 msgstr "%Y 年 %m %d日"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10189 msgid "Last match:"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10193 msgid "Time played:"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10197 msgid "Favorite map:"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10208 msgid "Wins/Losses:"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10213 msgid "Win percentage:"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10218 msgid "Kills/Deaths:"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10223 msgid "Kill ratio:"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10235 msgid "Percentile:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10240 msgid "%d (unranked)"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10244 msgid "Update can be downloaded at:"
10245 msgstr "更新可从此网址下载:"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10248 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10249 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息..."
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10253 msgid "Update to %s now!"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10258 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10259 "^1Expect visual problems."
10261 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10265 msgid "Use default"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10269 msgid "Team Color:"