1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它被保存到 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
143 msgid "secondary fire"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
200 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
201 msgstr "%s准备好后,按 ^3%s%s"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他人完成热身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
208 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
209 msgstr "^2等待其他人准备完毕……"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
213 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
214 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
217 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
222 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
223 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
227 msgid "team selection"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
231 msgid "^1Spectating this player:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
235 msgid "^1Spectating you:"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
240 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
243 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
244 msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
247 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
248 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
251 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
252 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
255 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "夺旗人已被干掉 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "夺旗人已被干掉, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
524 msgid "Server's custom quickmenu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
528 msgid "Waypoint editor quickmenu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "在远离模式中持球的总时间"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 msgstr "被推入虚空而销毁的钥匙数"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 msgid "SCO^destroyed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
632 msgid "The total damage done"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
640 msgid "The total damage taken"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgid "Number of flag drops"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
692 msgid "Number of kills minus suicides"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 msgid "Number of goals scored"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 msgid "Number of keys carrier kills"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 msgid "The kill-death ratio"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 msgid "Number of kills"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
742 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
743 msgstr "完成圈数(竞速 / CTS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 msgid "Number of lives (LMS)"
751 msgstr "存活人数(最后的生存者)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 msgid "Number of times a key was lost"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 msgid "Number of objectives destroyed"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
783 msgid "SCO^objectives"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
789 msgstr "旗子(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(远离)被捡起的频率"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 msgid "Number of players pushed into void"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "Number of flag returns"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "Number of revivals"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "Number of rounds won"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "SCO^rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgid "Number of suicides"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
868 msgid "Number of kills minus deaths"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
876 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
877 msgstr "统治点占领数(统治模式)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
884 msgid "Number of teamkills"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
888 msgid "SCO^teamkills"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
892 msgid "Number of ticks (Domination)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
904 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
905 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
909 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
910 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
917 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
918 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
922 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
923 "cvar scoreboard_columns"
925 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
929 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
932 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
937 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
939 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
940 "scoreboard_columns 以便你更改"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
948 msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
957 "在域前你可以放一个 + 或 - 号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
958 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
963 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
964 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
966 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
969 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
970 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
974 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
975 "right of the vertical bar aligned to the right."
976 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
980 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
981 "other gamemodes except DM."
982 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛的所有游戏模式显示。"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
998 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
999 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
1010 msgid "Monsters killed:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
1014 msgid "Secrets found:"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1024 msgid "Team Selection"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1029 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1030 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1034 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1035 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1039 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1040 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1044 msgid "^3%1.0f minutes"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1068 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1078 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1079 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1083 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1084 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1088 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1089 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1093 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1094 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1098 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1099 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1126 msgid "Warmup: no time limit"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1130 msgid "Warmup: too few players"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1138 msgid "Sudden Death"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1147 msgid "Overtime #%d"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1151 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1152 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1155 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1156 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1159 msgid "A vote has been called for:"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1163 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1164 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1167 msgid "^1Configure the HUD"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1196 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1204 #: qcsrc/client/main.qc:300
1205 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1206 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1230 msgid "All Weapons Arena"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1235 msgid "All Available Weapons Arena"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1240 msgid "Most Weapons Arena"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1245 msgid "Most Available Weapons Arena"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1250 msgid "No Weapons Arena"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1265 msgid "Your client version is outdated."
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1269 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1270 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1273 msgid "Please update!"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1277 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1278 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1281 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1282 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1286 msgid "Welcome to %s"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1296 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1297 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1305 msgid "This match supports"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1315 msgid "%d to %d players"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1320 msgid "%d players maximum"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1325 msgid "%d players minimum"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1329 msgid "Active modifications:"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1333 msgid "Special gameplay tips:"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1337 msgid "Server's message"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1342 msgid "%s (not bound)"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1359 msgid "Decide the gametype"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1363 msgid "Vote for a map"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1368 msgid "%d seconds left"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1372 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1373 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1376 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1377 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1380 msgid "Requesting preview..."
1383 #: qcsrc/client/view.qc:889
1387 #: qcsrc/client/view.qc:894
1388 msgid "Capture progress"
1391 #: qcsrc/client/view.qc:899
1392 msgid "Revival progress"
1395 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1396 msgid "error creating curl handle"
1397 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1405 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1407 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1416 msgid "Point limit:"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1424 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1425 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1437 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1438 msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1441 msgid "Capture time rankings"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1445 msgid "Capture the Flag"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1450 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1451 "from the other team"
1452 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1455 msgid "Capture limit:"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1459 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1460 msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1472 msgid "Race for fastest time."
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1480 msgid "Score as many frags as you can"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1484 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1485 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1494 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1495 msgstr "此轮比赛结束所需要的分数"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1502 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1503 msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1512 "freeze all enemies to win"
1513 msgstr "杀死敌人以将他们冰冻,站在被冰冻的队友边以复活他们;冰冻所有敌人即胜利"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1520 msgid "Survive against waves of monsters"
1521 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1524 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1532 msgid "Gather all the keys to win the round"
1533 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1540 msgid "^1You have no more lives left"
1541 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1544 msgid "Last Man Standing"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1548 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1549 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1560 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1561 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1568 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1569 msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1572 msgid "Ball Stealer"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1576 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1577 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1584 msgid "Personal best"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1596 msgid "Race against other players to the finish line"
1597 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1604 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1605 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1608 msgid "Team Deathmatch"
1611 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1615 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1619 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1623 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1627 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1631 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1635 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1636 msgid "Medium armor"
1639 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1643 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1647 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1648 msgid "Small health"
1651 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1652 msgid "Medium health"
1655 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1659 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1663 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1664 #: qcsrc/common/util.qc:263
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1669 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1673 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1674 msgid "Fuel regenerator"
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1681 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1683 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1687 msgid "It's your turn"
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1701 msgid "Current Game"
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1723 msgid "Minigame message"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1737 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1738 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1747 msgid "You are spectating"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1751 msgid "Better luck next time!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1755 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1756 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1759 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1760 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1763 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1764 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1767 msgid "Push the boulders onto the targets"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1788 msgid "Connect Four"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1798 msgid "%s^7 won the game!"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1811 msgid "You lost the game!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1825 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1832 msgid "Click on the game board to place your piece"
1833 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1836 msgid "Nine Men's Morris"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1841 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1842 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1845 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1846 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1849 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1850 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1862 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1863 msgstr "按^1开始比赛^7来与当前玩家开始比赛"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1870 msgid "Add AI player"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1874 msgid "Remove AI player"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1883 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1884 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1890 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1891 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1895 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1896 msgstr "等待对方玩家确认再次比赛"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1904 msgid "Peg Solitaire"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1908 msgid "All pieces cleared!"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1912 msgid "Remaining pieces:"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1917 msgid "Pieces left: %s"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1921 msgid "No more valid moves"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1925 msgid "Well done, you win!"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1929 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1930 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1937 msgid "Single Player"
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1960 msgid "Spider attack"
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1972 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1973 msgid "Wyvern attack"
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2047 msgid "Draw damage numbers"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2051 msgid "Font size minimum:"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2055 msgid "Font size maximum:"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2068 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2069 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2074 msgid "off-hand hook"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2079 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2080 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2083 msgid "Vaporizer ammo"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2092 msgid "Napalm grenade"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2100 msgid "Translocate grenade"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2104 msgid "Spawn grenade"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2108 msgid "Heal grenade"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2112 msgid "Monster grenade"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2116 msgid "Entrap grenade"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2120 msgid "Veil grenade"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2125 msgid "drop weapon / throw nade"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2130 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2131 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 使用它们"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2139 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2140 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2143 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2147 msgid "Overkill MachineGun"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2151 msgid "Overkill Nex"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2155 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2159 msgid "Overkill Shotgun"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2165 msgid "Invisibility"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2191 msgid "Spawn Shield"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2195 msgid "Superweapons"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2254 msgid "Flag carrier"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2258 msgid "Enemy carrier"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2262 msgid "Dropped flag"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2286 msgid "Return flag here"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2297 msgid "Control point"
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2322 msgid "Ball carrier"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2360 msgid "%s needing help!"
2363 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2364 msgid "^1Server notices:"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2368 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2369 msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2373 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2374 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2379 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2380 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2382 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2387 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2388 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2392 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2393 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2398 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2399 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2401 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2406 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2409 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2410 msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2414 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2417 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2418 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2421 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2422 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2425 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2426 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2430 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2432 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2435 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2436 msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2441 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2443 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2448 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2449 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2452 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2453 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2456 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2461 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG丢掉了^TC^TT队^BG旗帜"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2466 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2467 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2471 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2472 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2476 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2477 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2482 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2483 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2488 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2489 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2492 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2493 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2496 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2497 msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2500 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2501 msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2504 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2505 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2508 msgid "^F2Match is restarting..."
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2513 msgid "^F4Countdown stopped!"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 淹在水下%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2543 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2568 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2588 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2608 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2618 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2624 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2629 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2644 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2649 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2655 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2670 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2680 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2690 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2695 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2700 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2705 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2710 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2715 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2720 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2725 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2730 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2735 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2740 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2745 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2750 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2755 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2760 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2765 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2770 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2775 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2780 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2785 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2790 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2791 msgstr "^K1僵尸给 ^BG%s^K1 上了一节功夫课%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2796 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2802 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2807 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2812 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2817 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冰冻榴弹冻死了%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2822 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2827 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2828 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2832 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2837 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2842 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2847 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 被史莱姆融化%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2852 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2857 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2862 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2867 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2872 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2882 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2887 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2892 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2897 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2902 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2907 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2912 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2917 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2922 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2927 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2932 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2937 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2942 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2947 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2952 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2957 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2962 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2967 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2972 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2977 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2982 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2983 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2987 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冰冻"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2992 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2993 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2997 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2998 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3002 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3003 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3007 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3008 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3012 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3013 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3017 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3018 msgstr "^TC^TT队^BG此局获胜"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3023 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3024 msgstr "^BG%s^BG 此局获胜"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3028 msgid "^BGRound tied"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3033 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3034 msgstr "^BG这一局结束,没有赢家"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3038 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3039 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3043 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3044 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3048 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3049 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3054 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3055 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3060 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3061 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3066 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3067 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3072 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3073 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3078 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3079 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3084 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3085 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3090 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3091 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3096 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3097 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3101 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3102 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3106 msgid "^BG%s^F3 connected"
3107 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3111 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3112 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3116 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3117 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3122 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3123 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3128 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3129 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3133 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3134 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3138 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3139 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3143 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3144 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3148 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3149 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3153 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3154 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3158 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3159 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3163 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3164 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3168 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3169 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3172 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3176 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3177 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3181 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3182 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3186 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3187 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3191 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3192 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3196 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3197 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3200 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3201 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3204 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3205 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3209 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3210 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3214 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3215 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3219 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3220 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3224 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3225 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3229 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3230 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3234 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3235 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3239 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3240 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3244 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3245 "spectators aren't allowed at the moment."
3246 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3250 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3251 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3255 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3256 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3260 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3261 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3265 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3266 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3270 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3271 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3275 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3276 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3280 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3281 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3285 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3286 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3291 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3293 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3298 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3300 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3304 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3305 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3310 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3312 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3315 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3316 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3321 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3322 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3323 msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3327 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3328 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3331 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3332 msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3335 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3336 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3341 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3344 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3349 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3350 msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3355 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3356 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3358 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3359 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3364 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3365 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3369 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3370 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3384 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3385 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪杀害%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3394 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3395 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3399 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3404 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3405 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3409 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3414 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3419 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3420 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3429 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3434 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3439 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3440 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3444 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3449 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3454 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火雷烧着了%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3459 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3460 msgstr "^BG%s^K1 应该使用更小的枪%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3464 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了火雷%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3479 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击大炮切开%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3489 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击大炮打到飞起%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3500 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3505 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3521 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3522 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3531 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3536 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3537 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3541 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3546 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3547 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3551 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸成碎尸%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3562 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3568 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3569 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3573 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3579 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3581 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3586 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3592 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3598 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3599 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3603 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3613 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3618 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3623 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3638 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3648 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3653 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3658 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3663 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3664 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3668 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3673 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3674 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3678 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3683 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋枪刺得从人间蒸发%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3687 msgid "^F4You are now alone!"
3688 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3691 msgid "^BGYou are attacking!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3695 msgid "^BGYou are defending!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3700 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3701 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3705 msgid "%s players are needed for this match."
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3713 msgid "^BGGame starts in"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3718 msgid "^BGRound %s starts in"
3719 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3722 msgid "^F4Round cannot start"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3726 msgid "^F2Don't camp!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3731 "^BGYou are now free.\n"
3732 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3733 "^BGif you think you will succeed."
3737 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3740 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3741 msgstr "^BG此旗帜当前不活跃"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3745 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3746 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3747 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3749 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3750 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3754 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3755 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3758 msgid "^BGYou captured the flag!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3763 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3764 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3768 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3769 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3773 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3774 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3778 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3779 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3783 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3784 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3788 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3789 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3793 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3794 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3798 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3799 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3803 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3804 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3807 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3808 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3811 msgid "^BGYou got the flag!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3816 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3817 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3821 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3822 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3826 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3827 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3831 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3832 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3836 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3837 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3841 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3842 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3846 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3847 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3851 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3852 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3856 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3857 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3861 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3862 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3866 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3867 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3871 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3872 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3876 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3877 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3880 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3881 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3884 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3885 msgstr "^BG停滞!敌人现在可以在雷达上看到你!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3888 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3889 msgstr "^BG停滞!带旗人现在可在雷达上被敌人看到!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3893 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3894 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3900 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3901 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3905 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3906 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3912 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3913 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3917 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3918 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 烧了起来^BG"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3922 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3923 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点着了^BG"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3927 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3928 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3932 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3933 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3937 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3942 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3943 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3947 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3948 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3952 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3953 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3957 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3958 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3961 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3962 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3967 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3968 "You are now on: %s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3974 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3975 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3978 msgid "^K1Die camper!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3982 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3983 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3986 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3987 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3991 msgid "^K1You were %s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3995 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3999 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4003 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4007 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4011 msgid "^K1You fragged yourself!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4015 msgid "^K1You need to be more careful!"
4016 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4019 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4020 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4023 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4027 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4028 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4031 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4035 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4036 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4039 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4040 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4043 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4047 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4051 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4052 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4055 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4056 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4059 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4060 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4063 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4064 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4067 msgid "^K1You need to preserve your health"
4068 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4071 msgid "^K1You became a shooting star!"
4072 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4075 msgid "^K1You melted away in slime!"
4076 msgstr "^K1你融化在了史莱姆中!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4079 msgid "^K1You committed suicide!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4083 msgid "^K1You ended it all!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4087 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4088 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4092 msgid "^BGYou are now on: %s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4096 msgid "^K1You died in an accident!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4100 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4101 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4104 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4105 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4108 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4109 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4112 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4113 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4116 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4117 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4120 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4121 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4124 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4125 msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4128 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4129 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4132 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4133 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的集束爆破中!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4136 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4137 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的爆炸中!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4140 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4141 msgstr "^K1你被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4144 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4145 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人炸成了碎片!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4148 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4149 msgstr "^K1你被笼罩在竞速者的爆炸中!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4152 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4153 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4156 msgid "^K1Watch your step!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4161 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4162 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4166 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4167 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4171 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4172 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4176 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4177 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4182 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4185 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4190 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4193 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4197 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4198 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4202 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4203 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4206 msgid "^BGDoor unlocked!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4211 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4212 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4216 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4217 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4220 msgid "^K3You revived yourself"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4225 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4226 msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3 复活了"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4230 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4231 msgstr "^BG你在 %s 秒后被自动复活"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4234 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4235 msgstr "^BG发电机正在被攻击!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4238 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4239 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4242 msgid "^K1You froze yourself"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4246 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4247 msgstr "^K1此轮已经开始,你以冻结状态生成"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4251 msgid "^K1A %s has arrived!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4255 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4256 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4259 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4260 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4264 "^K1No spawnpoints available!\n"
4265 "Hope your team can fix it..."
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4273 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4274 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4278 msgid "^BGYou picked up the ball"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4282 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4283 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4287 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4288 "Help the key carriers to meet!"
4290 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4295 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4296 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4298 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4303 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4304 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4306 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4307 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4310 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4311 msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4314 msgid "^BGScanning frequency range..."
4315 msgstr "^BG正在搜索频率范围……"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4318 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4319 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4322 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4323 msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4327 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4328 "Use the same command again to spectate anyway."
4330 "^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4334 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4335 msgstr "^BG敌人现在可在雷达上看到领导者!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4340 "^BGWaiting for players to join...\n"
4341 "Need active players for: %s"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4348 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4349 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4352 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4353 msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以恢复!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4356 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4357 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4360 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4361 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4364 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4365 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4369 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4370 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4375 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4376 "Next weapon: ^F1%s"
4378 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4383 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4384 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4388 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4389 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4392 msgid "^BGYou captured a control point"
4393 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4397 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4398 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4401 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4402 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4405 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4406 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4410 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4411 "^F2Capture some control points to unshield it"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4417 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4418 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4422 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4423 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4430 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4431 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4435 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4436 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4440 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4441 "Keep fragging until we have a winner!"
4443 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4448 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4449 "Keep scoring until we have a winner!"
4451 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4456 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4458 "Generators are now decaying.\n"
4459 "The more control points your team holds,\n"
4460 "the faster the enemy generator decays"
4462 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4471 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4472 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4474 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4475 "^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4478 msgid "^K1In^BG-portal created"
4479 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4482 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4483 msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4486 msgid "^F1Portal creation failed"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4490 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4491 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4494 msgid "^F2Strength has worn off"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4498 msgid "^F2Shield surrounds you"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4502 msgid "^F2Shield has worn off"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4506 msgid "^F2You are on speed"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4510 msgid "^F2Speed has worn off"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4514 msgid "^F2You are invisible"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4518 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4522 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4523 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4526 msgid "^BGSequence completed!"
4527 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4530 msgid "^BGThere are more to go..."
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4535 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4536 msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4539 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4543 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4547 msgid "^F2You now have a superweapon"
4548 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4551 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4552 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4555 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4556 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4559 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4560 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4563 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4564 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4567 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4568 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后开始"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4571 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4572 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后结束"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4575 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4576 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4581 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4585 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4586 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4590 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4591 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4595 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4602 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4603 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4636 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 获得了【三连杀】!%s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4641 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4642 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4645 msgid "TRIPLE FRAG! "
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4650 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4655 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4656 msgstr "%s^K1 进入【狂怒】!%s^BG"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4664 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4669 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4670 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4678 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4683 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4692 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4697 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4706 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4711 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4712 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4720 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4725 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 解封【大决战】!%s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4729 msgid "ARMAGEDDON! "
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4734 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4735 msgstr "%s(^F1机器人^BG)"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4739 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4740 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4746 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4749 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4762 msgid "%d score spree! "
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4767 msgid "%d frag spree! "
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4771 msgid "First blood! "
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4775 msgid "First score! "
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4779 msgid "First casualty! "
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4783 msgid "First victim! "
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4788 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4793 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4794 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4798 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4799 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4803 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4804 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4808 msgid ", ending their %d frag spree"
4809 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4813 msgid ", ending their %d score spree"
4814 msgstr ",结束了他的 %d 次连续得分"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4818 msgid ", losing their %d frag spree"
4819 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4823 msgid ", losing their %d score spree"
4824 msgstr ",失去了他的 %d 次连续得分"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4829 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4888 msgid "GENERATOR^Red"
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4892 msgid "GENERATOR^Blue"
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4896 msgid "GENERATOR^Yellow"
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4900 msgid "GENERATOR^Pink"
4903 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4905 msgid "%s under attack!"
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4913 msgid "eWheel Turret"
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4929 msgid "Fusion Reactor"
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4933 msgid "Hellion Missile Turret"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4941 msgid "Hunter-Killer Turret"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4945 msgid "Hunter-Killer"
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4949 msgid "Machinegun Turret"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4965 msgid "Phaser Cannon"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4973 msgid "Plasma Cannon"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4981 msgid "Dual Plasma Cannon"
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4994 msgid "Walker Turret"
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5001 #: qcsrc/common/util.qc:248
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5006 #: qcsrc/common/util.qc:249
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5009 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:250
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5016 #: qcsrc/common/util.qc:251
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5019 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:252
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5023 msgid "Rocket Flying"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:253
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5028 msgid "Invincible Projectiles"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:254
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5036 #: qcsrc/common/util.qc:255
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5041 #: qcsrc/common/util.qc:256
5045 #: qcsrc/common/util.qc:257
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5050 #: qcsrc/common/util.qc:258
5051 msgid "Melee only Arena"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:260
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5059 #: qcsrc/common/util.qc:261
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5061 msgid "Weapons stay"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:262
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5069 #: qcsrc/common/util.qc:264
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5074 #: qcsrc/common/util.qc:265
5078 #: qcsrc/common/util.qc:266
5082 #: qcsrc/common/util.qc:267
5086 #: qcsrc/common/util.qc:268
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5088 msgid "Touch explode"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:269
5092 msgid "Wall jumping"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:270
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5097 msgid "No start weapons"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:271
5104 #: qcsrc/common/util.qc:272
5105 msgid "Offhand blaster"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5121 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5125 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5225 msgstr "ScrollLock 键"
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5311 msgstr "PrintScreen 键"
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5392 msgid "LEFT_SHOULDER"
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5397 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5402 msgid "LEFT_TRIGGER"
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5407 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5412 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5417 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5422 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5427 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5432 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5437 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5442 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5447 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5481 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5487 msgid "No right gunner!"
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5491 msgid "No left gunner!"
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5503 msgid "Racer cannon"
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5511 msgid "Raptor cannon"
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5519 msgid "Raptor flare"
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5555 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5560 msgid "Grappling Hook"
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5576 msgid "Port-O-Launch"
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5584 msgid "T.A.G. Seeker"
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5610 msgid "CI_DEC^%s years"
5611 msgstr "CI_DEC^%s 年"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5615 msgid "CI_ZER^%d years"
5616 msgstr "CI_ZER^%d 年"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5620 msgid "CI_FIR^%d year"
5621 msgstr "CI_FIR^%d 年"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5625 msgid "CI_SEC^%d years"
5626 msgstr "CI_SEC^%d 年"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5630 msgid "CI_THI^%d years"
5631 msgstr "CI_THI^%d 年"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5635 msgid "CI_MUL^%d years"
5636 msgstr "CI_MUL^%d 年"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5640 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5641 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5645 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5646 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5650 msgid "CI_FIR^%d week"
5651 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5655 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5656 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5660 msgid "CI_THI^%d weeks"
5661 msgstr "CI_THI^%d 星期"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5665 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5666 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5670 msgid "CI_DEC^%s days"
5671 msgstr "CI_DEC^%s 天"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5675 msgid "CI_ZER^%d days"
5676 msgstr "CI_ZER^%d 天"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5680 msgid "CI_FIR^%d day"
5681 msgstr "CI_FIR^%d 天"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5685 msgid "CI_SEC^%d days"
5686 msgstr "CI_SEC^%d 天"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5690 msgid "CI_THI^%d days"
5691 msgstr "CI_THI^%d 天"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5695 msgid "CI_MUL^%d days"
5696 msgstr "CI_MUL^%d 天"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5700 msgid "CI_DEC^%s hours"
5701 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5705 msgid "CI_ZER^%d hours"
5706 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5710 msgid "CI_FIR^%d hour"
5711 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5715 msgid "CI_SEC^%d hours"
5716 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5720 msgid "CI_THI^%d hours"
5721 msgstr "CI_THI^%d 小时"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5725 msgid "CI_MUL^%d hours"
5726 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5730 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5731 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5735 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5736 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5740 msgid "CI_FIR^%d minute"
5741 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5745 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5746 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5750 msgid "CI_THI^%d minutes"
5751 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5755 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5756 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5760 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5761 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5765 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5766 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5770 msgid "CI_FIR^%d second"
5771 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5775 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5776 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5780 msgid "CI_THI^%d seconds"
5781 msgstr "CI_THI^%d 秒"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5785 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5786 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5808 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5809 msgid "No description"
5812 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5815 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5816 "please file an issue."
5817 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题"
5819 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5821 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5822 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5824 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5826 msgid "%02d:%02d:%02d"
5827 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5829 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5834 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5846 msgid "Extended Team"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5870 msgid "Level Design"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5874 msgid "Music / Sound FX"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5882 msgid "Marketing / PR"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5894 msgid "Engine Additions"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5902 msgid "Other Active Contributors"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5922 msgid "Chinese (China)"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5926 msgid "Chinese (Taiwan)"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5942 msgid "English (Australia)"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5994 msgid "Portuguese (Brazil)"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6006 msgid "Scottish Gaelic"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6030 msgid "Past Contributors"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6034 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6035 msgstr "强制保存到 config.cfg"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6038 msgid "will not be saved"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6042 msgid "will be saved to config.cfg"
6043 msgstr "将被保存到 config.cfg"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6050 msgid "engine setting"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6071 msgid "The Xonotic credits"
6072 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6076 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6077 "player name to get started. You can change these options later through the "
6080 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6090 msgid "Name under which you will appear in the game"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6094 msgid "Text language:"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6098 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6099 msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6107 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6109 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6112 msgid "Save settings"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6131 msgid "Restart level"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6172 msgid "Ammunition display:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6176 msgid "Show only current ammo type"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6181 msgid "Noncurrent alpha:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6186 msgid "Noncurrent scale:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6223 msgid "Message duration:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6231 msgid "Flip messages order"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6236 msgid "Text alignment:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6250 msgid "Bold font scale:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6254 msgid "Centerprint Panel"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6258 msgid "Chat entries:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6266 msgid "Chat lifetime:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6270 msgid "Chat beep sound"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6278 msgid "Engine info:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6282 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6283 msgstr "使用平均算法求 fps"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6286 msgid "Engine Info Panel"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6290 msgid "Combine health and armor"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6296 msgid "Enable status bar"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6301 msgid "Status bar alignment:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6320 msgid "Icon alignment:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6324 msgid "Flip health and armor positions"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6328 msgid "Health/Armor Panel"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6332 msgid "Info messages:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6340 msgid "Info Messages Panel"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6360 msgid "Enable spectating"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6364 msgid "Enable even playing in warmup"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6372 msgid "Text/icon ratio:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6376 msgid "Hide spawned items"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6380 msgid "Hide big armor and health"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6384 msgid "Dynamic size"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6388 msgid "Items Time Panel"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6392 msgid "Mod Icons Panel"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6396 msgid "Notifications:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6400 msgid "Also print notifications to the console"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6404 msgid "Flip notify order"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6408 msgid "Entry lifetime:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6412 msgid "Entry fadetime:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6416 msgid "Notification Panel"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6428 msgid "Enable even observing"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6433 msgid "Enable only in Race/CTS"
6434 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6451 msgid "Inward align"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6455 msgid "Outward align"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6459 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6460 msgstr "调换速度条/加速度条的位置"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6467 msgid "Include vertical speed"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6483 msgid "Acceleration:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6487 msgid "Include vertical acceleration"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6491 msgid "Physics Panel"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6495 msgid "Powerups Panel"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6500 msgid "Always enable"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6504 msgid "Forced aspect:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6508 msgid "Pressed Keys Panel"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6512 msgid "Quick Menu Panel"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6516 msgid "Race Timer Panel"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6520 msgid "Enable in team games"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6581 msgid "Always zoomed"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6585 msgid "Never zoomed"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6618 msgid "StrafeHUD mode:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6622 msgid "View angle centered"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6626 msgid "Velocity angle centered"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6630 msgid "StrafeHUD style:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6638 msgid "progress bar"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6654 msgid "Center panel"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6658 msgid "Reset colors"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6666 msgid "Angle indicator:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6685 msgid "Switch indicators:"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6689 msgid "Direction caps:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6701 msgid "StrafeHUD Panel"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6709 msgid "Show elapsed time"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6713 msgid "Secondary timer:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6725 msgid "Alpha after voting:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6733 msgid "Fade out after:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6749 msgid "Fade effect:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6769 msgid "Weapon icons:"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6773 msgid "Show only owned weapons"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6777 msgid "Show weapon ID as:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6793 msgid "Weapon ID scale:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6797 msgid "Show Accuracy"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6805 msgid "Ammo bar alpha:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6809 msgid "Ammo bar color:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6813 msgid "Weapons Panel"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6842 msgid "Save current skin"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6846 msgid "Panel background defaults:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6856 msgid "Border size:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6866 msgid "Test team color in configure mode"
6867 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6879 msgid "DOCK^Disabled"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6895 msgid "Grid settings:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6899 msgid "Snap panels to grid"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6919 msgid "Panel HUD Setup"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6936 msgid "Move target:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6965 msgid "Monster Tools"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6969 msgid "Find servers to play on"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6973 msgid "Host your own game"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6986 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6988 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7012 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7013 msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7021 msgid "TIMLIM^Default"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7030 msgid "TIMLIM^Infinite"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7050 msgid "Player slots:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7055 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7057 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或机器人的最大数量"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7060 msgid "Number of bots:"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7064 msgid "Amount of bots on your server"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7072 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7084 msgid "You will win"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7092 msgid "You might win"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7124 msgid "Mutators and weapon arenas"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7133 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7134 "Delete to clear; Enter when done."
7136 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7143 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7144 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7147 msgid "Remove shown"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7151 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7152 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7159 msgid "Add every available map to your selection"
7160 msgstr "将所有可用地图添加到你的选择中"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7167 msgid "Remove all the maps from your selection"
7168 msgstr "移除所有你所选择的地图"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7171 msgid "Start multiplayer!"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7196 msgid "Map Information"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7204 msgid "Gameplay mutators:"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7209 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7210 "directional key to dodge"
7211 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7214 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7215 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7218 msgid "All players are almost invisible"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7223 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7225 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7228 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7229 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7232 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7233 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7237 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7239 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7242 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7243 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7246 msgid "Weapon & item mutators:"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7250 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7251 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7255 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7257 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7261 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7262 "with the Electro primary fire"
7263 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7267 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7268 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7270 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7271 "重型镭射突击大炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7275 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7276 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7277 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7279 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7283 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7284 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7287 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7288 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7291 msgid "Regular (no arena)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7296 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7297 "without weapon pickups"
7298 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7301 msgid "Weapon arenas:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7305 msgid "Custom weapons"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7309 msgid "Most weapons"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7317 msgid "Special arenas:"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7322 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7323 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7324 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7325 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7327 "玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一"
7328 "些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7332 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7333 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7334 "switch to another weapon."
7336 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7340 msgid "with blaster"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7344 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7345 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7352 msgid "SRVS^Categories"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7360 msgid "Show empty servers"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7368 msgid "Show full servers that have no slots available"
7369 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7376 msgid "Show high latency servers"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7380 msgid "Reload the server list"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7389 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7390 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7402 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7403 msgstr "显示当前所选服务器的更多信息"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7407 msgid "No Terms of Service specified"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7425 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7426 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7429 msgid "N/A (auth library missing)"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7433 msgid "Not supported (can't connect)"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7437 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7441 msgid "Supported (will encrypt)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7445 msgid "Supported (won't encrypt)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7449 msgid "Requested (will encrypt)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7453 msgid "Requested (won't encrypt)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7457 msgid "Required (can't connect)"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7461 msgid "Required (will encrypt)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7465 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7466 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7470 msgid "custom stats server"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7475 msgid "stats disabled"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7480 msgid "stats enabled"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7490 msgid "Terms of Service"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7543 msgid "Server Information"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7555 msgid "Music Player"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7559 msgid "Auto record demos"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7567 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7568 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7575 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7576 msgstr "播放演示将断开你当前的比赛"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7580 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7581 msgstr "你真的希望现在断开连接吗?"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7589 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7590 msgstr "定时演示将断开你当前的比赛"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7597 msgid "MUSICPL^Add all"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7601 msgid "Set as menu track"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7605 msgid "Reset default menu track"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7613 msgid "Random order"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7617 msgid "MUSICPL^Stop"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7621 msgid "MUSICPL^Play"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7625 msgid "MUSICPL^Pause"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7629 msgid "MUSICPL^Prev"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7633 msgid "MUSICPL^Next"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7637 msgid "MUSICPL^Remove"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7641 msgid "MUSICPL^Remove all"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7645 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7649 msgid "Open in the viewer"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7674 msgid "Apply immediately"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7686 msgid "Glowing color"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7690 msgid "Detail color"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7698 msgid "Allow player statistics to track your client"
7699 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7702 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7703 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7706 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7707 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7710 msgid "Select language..."
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7714 msgid "Are you sure you want to quit?"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7718 msgid "Quit the game"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7742 msgid "Set * as child"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7750 msgid "Detach from *"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7754 msgid "Visual object properties for *:"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7762 msgid "Set color main:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7766 msgid "Set color glow:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7774 msgid "Physical object properties for *:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7778 msgid "Set material:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7782 msgid "Set solidity:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7794 msgid "Set physics:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7822 msgid "* object info"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7830 msgid "* attachment info"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7838 msgid "* is the object you are facing"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7842 msgid "Sandbox Tools"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7871 msgid "Change the game settings"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7883 msgid "VOL^Ambient:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7915 msgid "New style sound attenuation"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7919 msgid "Mute sounds when not active"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7927 msgid "Sound output frequency"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7967 msgid "Number of channels for the sound output"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8003 msgid "Swap stereo output channels"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8007 msgid "Swap left/right channels"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8011 msgid "Headphone friendly mode"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8016 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8017 "stereo separation a bit for headphones)"
8018 msgstr "启用空间化(为耳机稍稍混合左右声道以轻微降低立体声分离)"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8021 msgid "Hit indication sound"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8025 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8026 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8033 msgid "Decrease pitch with more damage"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8041 msgid "Increase pitch with more damage"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8049 msgid "Chat message sound"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8057 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8061 msgid "Focus sounds"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8065 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8066 msgstr "悬停在菜单项时也播放声音"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8069 msgid "Time announcer:"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8073 msgid "WRN^Disabled"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8085 msgid "Automatic taunts:"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8089 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8090 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8107 msgid "Debug info about sounds"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8111 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8112 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8115 msgid "Reset key bindings"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8119 msgid "Quality preset:"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8147 msgid "PRE^Ultimate"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8151 msgid "Geometry detail:"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8155 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8156 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8183 msgid "Player detail:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8207 msgid "Texture resolution:"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8219 msgid "RES^Very low"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8241 msgid "Avoid lossy texture compression"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8245 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8246 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8253 msgid "Show surfaces"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8258 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8259 "performance boost, but looks very ugly."
8260 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8263 msgid "Use lightmaps"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8268 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8270 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8273 msgid "Deluxe mapping"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8277 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8285 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8286 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8289 msgid "Offset mapping"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8294 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8295 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8296 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8299 msgid "Relief mapping"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8304 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8305 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8308 msgid "Reflections:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8313 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8314 "with reflecting surfaces"
8315 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8318 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8338 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8339 msgstr "启用涂鸦(弹孔和血滴)"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8342 msgid "Decals on models"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8351 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8352 msgstr "比此距离远的涂鸦将不被绘制"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8359 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8360 msgstr "以秒计的时间,在此之后涂鸦会淡出消失"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8363 msgid "Damage effects:"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8367 msgid "DMGFX^Disabled"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8379 msgid "Realtime dynamic lights"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8384 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8385 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8393 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8397 msgid "Realtime world lights"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8402 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8404 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8407 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8411 msgid "Use normal maps"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8416 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8417 "light with a bumpy surface"
8418 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8421 msgid "Soft shadows"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8425 msgid "Corona brightness:"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8429 msgid "Flare effects around certain lights"
8430 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8433 msgid "Fade coronas according to visibility"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8437 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8446 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8447 "pixels. Has a big impact on performance."
8448 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8451 msgid "Extra postprocessing effects"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8456 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8458 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8461 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8462 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8465 msgid "Motion blur:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8473 msgid "Spawnpoint effects"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8477 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8478 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8487 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8488 "gives for better performance"
8489 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8492 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8493 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8496 msgid "No crosshair"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8506 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8508 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8521 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8525 msgid "Enable center crosshair dot"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8529 msgid "Use normal crosshair color"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8533 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8537 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8541 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8545 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8549 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8553 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8557 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8569 msgid "Fading speed:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8573 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8577 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8578 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8581 msgid "Show team sizes:"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8586 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8587 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8589 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8597 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8598 msgstr "在地图中显示路径点标记"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8601 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8602 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8605 msgid "Control transparency of the waypoints"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8614 msgid "Edge offset:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8618 msgid "Fade when near the crosshair"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8622 msgid "Display names instead of icons"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8642 msgid "Player Names"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8646 msgid "Show names above players"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8650 msgid "Max distance:"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8663 msgid "Only when near crosshair"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8667 msgid "Display health and armor"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8671 msgid "Damage overlay:"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8679 msgid "HUD moves around following player's movement"
8680 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8683 msgid "Shake the HUD when hurt"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8688 msgid "Enter HUD editor"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8696 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8697 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8700 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8701 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8704 msgid "Frag Information"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8708 msgid "Display information about killing sprees"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8712 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8713 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8716 msgid "Show spree information in centerprints"
8717 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8720 msgid "Show spree information in death messages"
8721 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8724 msgid "Sprees in info messages:"
8725 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8728 msgid "SPREES^Disabled"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8744 msgid "Print on a seperate line"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8748 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8749 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8752 msgid "Add frag location to death messages when available"
8753 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8756 msgid "Gamemode Settings"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8760 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8761 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8764 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8765 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8774 msgid "Display console messages in the top left corner"
8775 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8778 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8779 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8782 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8783 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8786 msgid "Powerup notifications"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8790 msgid "Weapon centerprint notifications"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8794 msgid "Weapon info message notifications"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8802 msgid "Respawn countdown sounds"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8806 msgid "Killstreak sounds"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8810 msgid "Achievement sounds"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8822 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8823 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8826 msgid "Unavailable alpha:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8830 msgid "Unavailable color:"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8834 msgid "GHOITEMS^Black"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8838 msgid "GHOITEMS^Dark"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8842 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8846 msgid "GHOITEMS^Normal"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8850 msgid "GHOITEMS^Blue"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8859 msgid "Force player models to mine"
8860 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8863 msgid "Force player colors to mine"
8864 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8868 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8870 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8873 msgid "Except in team games"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8877 msgid "Only in Duel"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8881 msgid "Only in team games"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8885 msgid "In team games and Duel"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8889 msgid "Body fading:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8917 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8921 msgid "1st person perspective"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8925 msgid "Slide to third person upon death"
8926 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8929 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8933 msgid "Smooth the view while crouching"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8937 msgid "View waving while idle"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8941 msgid "View bobbing while walking around"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8945 msgid "3rd person perspective"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8949 msgid "Back distance"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8957 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8961 msgid "Field of view:"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8965 msgid "Field of vision in degrees"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8969 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8973 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8974 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8977 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8981 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8982 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8985 msgid "ZOOM^Instant"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8989 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8994 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8995 "sensitivity change)"
8996 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8999 msgid "Velocity zoom"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9003 msgid "Forward movement only"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9007 msgid "VZOOM^Factor"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9011 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9012 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9015 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9016 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9019 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9020 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9028 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9029 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9040 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9045 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9046 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9049 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9053 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9058 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9060 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9063 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9064 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9067 msgid "Draw 1st person weapon model"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9071 msgid "Draw the weapon model"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9077 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9078 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9081 msgid "Weapon model opacity:"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9085 msgid "Gun model swaying"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9089 msgid "Gun model bobbing"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9098 msgid "Key Bindings"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9102 msgid "Change key..."
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9122 msgid "Sensitivity:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9126 msgid "Mouse speed multiplier"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9130 msgid "Smooth aiming"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9134 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9135 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9138 msgid "Invert aiming"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9142 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9146 msgid "Use system mouse positioning"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9150 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9156 msgid "Disable system mouse acceleration"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9160 msgid "Make use of DGA mouse input"
9161 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9164 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9165 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9168 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9169 msgstr "允许切换控制台按键也可以关闭控制台"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9172 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9173 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9176 msgid "Jetpack on jump:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9180 msgid "JPJUMP^Disabled"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9194 msgid "Use joystick input"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9198 msgid "Command when pressed:"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9202 msgid "Command when released:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9210 msgid "User defined key bind"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9233 msgid "Show netgraph"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9237 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9238 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9241 msgid "Packet loss compensation"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9245 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9246 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9249 msgid "Movement prediction error compensation"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9253 msgid "Use encryption (AES) when available"
9254 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9258 msgid "Bandwidth limit:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9262 msgid "Specify your network speed"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9278 msgid "Local latency:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9282 msgid "HTTP downloads"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9286 msgid "Simultaneous:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9290 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9291 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9298 msgid "Show frames per second"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9302 msgid "Show your rendered frames per second"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9310 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9318 msgid "TRGT^Disabled"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9326 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9330 msgid "Menu tooltips:"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9335 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9336 "command bound to the menu item)"
9338 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9341 msgid "TLTIP^Disabled"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9345 msgid "TLTIP^Standard"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9349 msgid "TLTIP^Advanced"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9353 msgid "Show current date and time"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9357 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9358 msgstr "显示当前的日期和时间,可用于截图"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9361 msgid "Enable developer mode"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9365 msgid "Advanced settings..."
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9369 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9370 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9374 msgid "Factory reset"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9378 msgid "Cvar filter:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9382 msgid "Modified cvars only"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9398 msgid "Description:"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9402 msgid "Advanced settings"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9406 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9407 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9410 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9411 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9418 msgid "Text Language"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9422 msgid "Set language"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9426 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9427 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9430 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9431 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9434 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9435 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9438 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9439 msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9442 msgid "Disconnect now"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9446 msgid "Switch language"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9458 msgid "Font/UI size:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9462 msgid "SZ^Unreadable"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9498 msgid "Color depth:"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9502 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9503 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9518 msgid "Vertical Synchronization"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9523 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9524 "screen refresh rate"
9525 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9528 msgid "High-quality frame buffer"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9532 msgid "Antialiasing:"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9537 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9538 "might decrease performance by quite a lot"
9539 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9556 msgid "Resolution scaling:"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9561 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9563 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9570 msgid "Anisotropic filtering quality"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9574 msgid "ANISO^Disabled"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9586 msgid "Depth first:"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9591 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9592 "normal rendering starts"
9593 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9612 msgid "Brightness of black"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9620 msgid "Brightness of white"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9629 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9631 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9634 msgid "Contrast boost:"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9638 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9639 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9647 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9648 "requires GLSL color control"
9649 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9652 msgid "LIT^Ambient:"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9657 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9659 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9666 msgid "Global rendering brightness"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9670 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9671 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9675 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9676 "strange input or video lag on some machines"
9677 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9680 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9681 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9684 msgid "Flip view horizontally"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9688 msgid "Poor man's left handed mode"
9689 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9692 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9696 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9700 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9701 msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9704 msgid "Campaign Difficulty:"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9720 msgid "Play campaign!"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9724 msgid "Singleplayer"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9728 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9729 msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9736 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9737 msgstr "加入“最好”的团队(自动选择)"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9740 msgid "Autoselect team (recommended)"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9765 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9766 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9769 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9770 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9777 msgid "Don't accept (quit the game)"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9781 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9782 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9785 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9786 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9793 msgid "free for all"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9801 msgid "move forwards"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9805 msgid "move backwards"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9813 msgid "strafe right"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9821 msgid "crouch / sink"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9833 msgid "WEAPON^previous"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9841 msgid "WEAPON^previously used"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9869 msgid "maximize radar"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9873 msgid "3rd person view"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9877 msgid "enter spectator mode"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9881 msgid "Communication"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9893 msgid "show chat history"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9909 msgid "enter console"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9917 msgid "auto-join team"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9921 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9922 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9925 msgid "suicide / respawn"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9933 msgid "User defined"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9941 msgid "sandbox menu"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9945 msgid "drag object (sandbox)"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9949 msgid "waypoint editor menu"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9953 msgid "Leave current match"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9961 msgid "Leave campaign"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9965 msgid "Leave singleplayer"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9969 msgid "Leave multiplayer"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9973 msgid "Leave current campaign level"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9977 msgid "Leave current singleplayer match"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9981 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9982 msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9985 msgid "Do not press this button again!"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9990 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9991 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9995 msgid "%s's Xonotic Server"
9996 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10000 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10002 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10009 msgid "<no model found>"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10013 msgid "SERVER^Remove favorite"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10017 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10018 msgstr "从书签中移除所选择的服务器"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10021 msgid "SERVER^Favorite"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10026 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10028 msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10048 msgid "AES level %d"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10056 msgid "encryption:"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10066 msgid "modified settings"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10071 msgid "official settings"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10075 msgid "SLCAT^Favorites"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10079 msgid "SLCAT^Recommended"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10083 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10087 msgid "SLCAT^Servers"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10091 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10095 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10099 msgid "SLCAT^Overkill"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10103 msgid "SLCAT^InstaGib"
10104 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10107 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10136 msgid "PARTQUAL^Low"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10140 msgid "PARTQUAL^Medium"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10144 msgid "PARTQUAL^Normal"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10148 msgid "PARTQUAL^High"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10152 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10156 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10161 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10162 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10164 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10167 msgid "Screen resolution"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10171 msgid "FADESPEED^Slow"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10175 msgid "FADESPEED^Normal"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10179 msgid "FADESPEED^Fast"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10183 msgid "FADESPEED^Instant"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10236 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10237 msgstr "%Y 年 %m %d日"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10244 msgid "Last match:"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10248 msgid "Time played:"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10252 msgid "Favorite map:"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10263 msgid "Wins/Losses:"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10268 msgid "Win percentage:"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10273 msgid "Kills/Deaths:"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10278 msgid "Kill ratio:"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10290 msgid "Percentile:"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10295 msgid "%d (unranked)"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10299 msgid "Update can be downloaded at:"
10300 msgstr "更新可从此网址下载:"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10303 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10304 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息..."
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10308 msgid "Update to %s now!"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10313 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10314 "^1Expect visual problems."
10316 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10320 msgid "Use default"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10324 msgid "Team Color:"